| Their living arrangements consisted of a large shack made of planks and a caravan without wheels. | Эта семья занимала большой барак из досок и караван без колес. |
| This shall be achieved without disassembly or removal of the wheels but use of covers for inspection holes is permitted. | Это должно достигаться без демонтажа или снятия колес, однако использование крышек для смотровых отверстий разрешается. |
| Prevention of derailments caused by broken wheels and axles. | Предотвращение схода с рельсов вследствие поломки колес и осей. |
| To be traded off with equipment of rolling stock to detect derailed wheels. | Индикаторы будут использоваться попеременно с оборудованием подвижного состава для обнаружения сошедших с рельсов колес. |
| The draft Regulation on replacement wheels would be re-inserted in the GRRF programme. | В программу работы GRRF будет вновь включен вопрос о проекте правил, касающихся запасных колес. |
| The shafts of the mobile wheels are connected to each other by tension springs. | Оси подвижных колес соединены между собой пружинами на растяжение. |
| The numbers of teeth of the central wheels of the second stage are selected from parametric ranges. | Числа зубьев центральных колес второй ступени выбираются из параметрических рядов. |
| The technical result consists in increasing the reliability and extending the service life of a device for generating electrical energy from automobile wheels. | Технический результат - повышение надежности и увеличение срока службы устройства для выработки электроэнергии от колес автомобиля. |
| In order to increase power, the engine makes it possible to combine a plurality of flexible wheels acting on a general rigid wheel. | Для повышения мощности двигатель позволяет объединение нескольких гибких колес, работающих на общее жесткое колесо. |
| They also expressed their opinion that the question of wheels' approval was more commercial than safety related. | Они также высказали мнение о том, что вопрос об официальном утверждении колес носит скорее коммерческий характер, нежели связан с аспектами безопасности. |
| The expert from Japan offered to make available to the Italian delegation the national regulation for wheels made of steel. | Эксперт от Японии изъявил готовность передать итальянской делегации национальные правила для колес, изготовленных из стали. |
| Following discussions, the reference to the removal of wheels was deleted. | После обсуждения этих вопросов ссылка на снятие колес была исключена. |
| Indirectly controlled wheels are permitted to lock at any speed but in all cases stability must not be affected. | Блокировка косвенно управляемых колес допускается при любой скорости, но устойчивость транспортного средства при этом не должна нарушаться. |
| Braking performance at the individual wheels was also considered. | Был также рассмотрен вопрос об эффективности торможения отдельных колес. |
| The longitudinal median planes of both wheels must be in the same vertical plane. | Продольные средние плоскости обоих колес должны образовывать единую вертикальную плоскость. |
| It's time for this puppy to ride without training wheels. | Время щенку прокатиться без страховочных колес. |
| They operate cranks, which rotate the wheels. | Они работают с помощью вращения колес. |
| He has balanced on a bridge railing and flattened his big brother... and kissed Marianne in a broken-down car without wheels. | Он балансировал на перилах моста и ударил своего старшего брата... и поцеловал Мэриэнн в разбитом автомобиле без колес. |
| Two tracks for the wheels, the rest is immaterial and then a superstructure like this all adding strength. | Два трека для колес, остальное не важно, а затем надстройка, как эта, все добавляет прочности. |
| Find the keys, unlock them chains on the wheels. | Найди ключи, сними цепи с колес. |
| That's like being a car with no wheels. | Это все равно, что машина без колес |
| Here we are in the centre of a world crisis, they still shove their spoons into the spokes of history's wheels. | Вот мы находимся в центре мирового кризиса, а они по-прежнему суют свои ложки в спицы колес истории. |
| Skateboarding on a trampoline, without wheels. I know. | Скейтбординг на трамплине, без колес я знаю |
| All right, I'll get myself a new set of wheels. | Хорошо я буду получать себе новый набор колес |
| And beside the extra wheels, it also ticks the rarity box because it's one of only two in existence. | И кроме дополнительных колес, он также отмечен как редкость, потому что, это один из всего двух существующих. |