Scherbius applied for a patent (filed 23 February 1918) for a cipher machine based on rotating wired wheels, what is now known as a rotor machine. |
Scherbius подал заявку на патент (поданный 23 февраля 1918 года) для шифровальной машины на основе вращающихся проводных колес, что теперь известно как роторная машина. |
The vehicle had eight road wheels per side, with rubber floats attached to the track links in order to prevent the vehicle from sinking into the quagmire. |
У транспортёра было восемь дорожных колес с каждой стороны, с резиновыми поплавками, прикрепленными к направляющим звеньям, чтобы предотвратить погружение транспортного средства в трясину. |
When he was 16, François Cevert began his motorsport career on two wheels, rather than four, initially racing his mother's Vespa scooter against friends, before graduating to his own Norton at the age of 19. |
Франсуа Север начал свою карьеру с двух колес, сначала гоняясь с друзьями на мотороллере Vespa, принадлежащем его матери, прежде чем пересел на собственный Norton в 19 лет. |
7 months, 5 wheels, 4 hands, the account is good! |
7 месяцев, 5 колес, 4 руки, внимание это хорошо! |
The vehicle had three axles; to provide better balance and pitch control, a pair of auxiliary metal wheels were "mounted behind the front axle". |
Машина имела три оси; для обеспечения лучшего баланса и управления, пара вспомогательных металлических колес была «установлена за передней осью». |
Well, you know, I have some wheels in the back you can have... |
Знаете, у меня есть парочка колес, и они ваши... |
Is that a car or the shed he built it in with some wheels? |
Это машина или сарай, который построили с парой колес? |
Okay, so I'll take care of getting the new wheels, but we have to make up for some lost time, so you should probably start coding - for basic drive... |
Я займусь заменой колес, но нам нужно компенсировать потерянное время, так что тебе стоит начать кодирование основного привода... |
Their deployment in a hostile environment and use in difficult terrain result in high mileage and necessitate more frequent replacement of tracks and wheels, with the former being quite expensive. |
Их развертывание в условиях ведения боевых действий и использование на сильно пересеченной местности обусловливают большой пробег и необходимость более частой замены гусениц и колес, причем первые являются весьма дорогостоящими. |
EUWA 6.1. E Safety and maintenance recommendations for wheels (derived from EUWA Stand..02-1.03) |
АЕШЗ 6.1 А Рекомендации относительно безопасности и технического обслуживания и ремонта колес (выдержки из стандарта АЕШЗ 1.02-1.03) |
On the side: they shall be equipped with amber reflex-reflectors fixed to the spokes of the wheels; or with retro-reflective devices showing a continuous circle. |
По бокам: они должны быть оснащены светоотражателями автожелтого цвета, укрепленными на спицах колес, или светоотражающими устройствами, образующими замкнутый круг. |
In this latter case, the vehicle must be submitted to the 'torque wheels' test procedure to determine the objective brake factors for calculation of the adhesion utilization curves. |
В этом случае транспортное средство должно пройти испытание на "крутящий момент колес" с целью определения объективных коэффициентов торможения для расчета кривых реализуемого сцепления. |
This Regulation applies to motor vehicles having at least three wheels with the exception of those of category M1 and N1 1/, with regard to their protection against unauthorized use. |
Настоящие Правила применяются к автотранспортным средствам, имеющим не менее трех колес, за исключением транспортных средств категорий M1 и N1/, в отношении их защиты от несанкционированного использования. |
Replacement airbag systems other than those installed in steering wheels shall be such that, when installed in a vehicle, this vehicle fulfils: |
5.4.2 Сменные системы подушек безопасности, устанавливаемые вне рулевых колес, должны быть такими, чтобы при их установке на транспортном средстве данное транспортное средство соответствовало: |
On the issue of the possibility of having a single control for the brakes of the two wheels, some experts were in favour of safeguarding the two independent controls. |
В связи с возможностью использования единого устройства управления тормозами обоих колес некоторые эксперты высказались за сохранение двух независимых устройств управления. |
The sums of the number of teeth of the central wheels in the two planetary gear stages are equal and are established in a range of from 200 to 400. |
Суммы чисел зубьев центральных колес в обеих планетарных ступенях равны между собой и назначаются из диапазона 200... 400. |
The number of wheels, rollers and other parameters of the component parts are selected depending on the dimensions of the device and the conditions for the use thereof. |
Количество колес, роликов и другие параметры комплектующих выбирается в зависимости от размеров устройства и условий его эксплуатации. |
The third element of that minimum package would be many more monitors - eyes, hands, feet, wheels, planes and brains to monitor the situation on the ground. |
Третьим элементом такого минимального пакета было бы значительное увеличение числа наблюдателей: глаз, рук, ног, колес, самолетов и умов - для наблюдения за обстановкой на местах. |
The experts from Sweden and Denmark pointed out that prescriptions for wheels should be associated with the speed in order to make sure that they were appropriate for high speeds. |
Эксперты от Швеции и Дании указали, что предписания, касающиеся колес, должны быть связаны со скоростью, для того чтобы обеспечить их соответствие применительно к высоким скоростям. |
In the extreme, for a centre differential implementation, complete loss of traction on a single wheel will result in very limited torque to the other three wheels. |
Для системы с центральным дифференциалом крайняя ситуация полной потери сцепления одним из колес означает крайне малую величину крутящего момента, передаваемого на три остальные колеса. |
This view was supported by the experts from OICA, Germany and Hungary, who stated that the issue of the installation of wheels was strongly related to safety. |
В поддержку этого мнения высказались эксперты от МОПАП, Германии и Венгрии, подчеркнувшие, что вопрос об установке колес имеет самое непосредственное отношение к проблеме безопасности. |
The secretariat was requested to revise the section examined during the previous session (up to paragraph 5.3.3.) and delete the prescriptions related with steering wheels without airbags (see para. 6 above). |
Секретариату было поручено пересмотреть раздел, изученный в ходе предыдущей сессии (до пункта 5.3.3), и исключить предписания, касающиеся рулевых колес без подушек безопасности (см. пункт 6 выше). |
2.1.1. The engine shall normally turn the driving wheels at a steady speed of 50 km/h if there is no technical reason due to the vehicle to define a different condition. |
2.1.1 Двигатель должен в целом обеспечивать вращение ведущих колес с постоянной скоростью 50 км/ч, если только завод-изготовитель по техническим причинам, обусловленным характеристиками транспортного средства, не устанавливает иные условия. |
Any particular requirements, special fittings and so on that are specified when using the manufacturer's replacement wheels or specific requirements for the ECE approved wheel. |
Любые особые предписания, специальные приспособления и т.д., которые указываются в случае использования сменных колес изготовителя, или конкретные предписания в отношении колеса, официально утвержденного на основании Правил ЕЭК. |
For vehicles equipped with a single service brake system control, it may be necessary to modify the brake system if one of the wheels is not approaching maximum deceleration. |
Для транспортных средств, оснащенных единым органом управления системы рабочего тормоза, может оказаться необходимым изменить тормозную систему, если одно из колес не обеспечивает максимального замедления. |