Английский - русский
Перевод слова Weight
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Weight - Влияние"

Примеры: Weight - Влияние
Each of the soon-to-be-regulated greenhouse gases has a different effect on global warming and therefore is given a different weight. Каждый из подлежащих регулированию в ближайшее время парниковых газов оказывает различное влияние на глобальное потепление, и поэтому им присвоены различные веса.
Historically, primary mirrors were quite thick in order to maintain the correct surface figure in spite of forces tending to deform it, like wind and the mirror's own weight. По историческим причинам главные зеркала создавали довольно толстыми для того, чтобы они могли сохранять правильную форму поверхности несмотря на влияние ветра и собственного веса зеркала.
With neither the diplomatic weight nor the military heft to make an impression in the region, Europe had better leave the heavy lifting to the United States. Поскольку ни дипломатическое давление, ни военное влияние не дают результатов в этом регионе, Европе лучше бы оставить все сложные вопросы Соединенным Штатам Америки.
It is therefore incumbent upon all Member States that have an interest in preventing further deterioration and dangerous developments to exercise the full weight of their influence and to take concrete steps before it is too late. Именно поэтому на все государства-члены, заинтересованные в предотвращении дальнейшего ухудшения ситуации и опасного развития событий, возлагается обязанность оказать все свое полновесное влияние и, пока еще не поздно, предпринять конкретные шаги.
Seddon put considerable weight behind the scheme, despite considerable opposition from many quarters. Благодаря этому закону влияние Седдона заметно возросло, несмотря на сильные возражения с многих сторон.
Three symptoms frequently occur concurrently with tumour illnesses: high temperature, night perspiration and loss of weight. Транспортные вещества в организме. Даже малые концентрации гормонов оказывают влияние на метаболические процессы в организме.
Although women are enroling in ever increasing numbers in secondary and higher education, a detailed study of the types of career which men and women tend to take up shows that gender stereotypes generated by the various sources of socialization still carry great weight in individual job options. Хотя женщины с каждым разом увеличивают долю своего участия среди студентов и выпускников высшей школы, тщательный анализ профессий, обычно выбираемых мужчинами и женщинами, свидетельствует о сохраняющихся гендерных стереотипах, которые возникают в различных слоях общества и оказывают решающее влияние при выборе профессии.
China's official behavior following the award of the Nobel Peace Prize to Liu Xiaobo turned an embarrassment into a public-diplomacy disaster, and China's neighbors have been disturbed by Chinese efforts to throw its weight around. Поведение официальных властей Китая после награждения Лю Сяобо Нобелевской премией мира превратило затруднительную ситуацию в крах политики «народной дипломатии», и азиатские соседи Китая были обеспокоены последовавшими попытками Китая распространить свое влияние на этот регион.
The system of public finance that had been the envy of the world in its Golden Age, enabling it to throw far beyond its weight in world politics up to the Peace of Utrecht in 1713, had become a millstone around its neck. Система государственных финансов Голландии, которой соседи завидовали со времён её золотого века, позволявшая сохранять влияние в мировой политике вплоть до Утрехтского мира 1713 года, стала камнем на шее.
We also call on the Council to give its political weight to the limited peacekeeping operations that the regional organizations are able to undertake, such as the one undertaken by CEN-SAD in the Central African Republic and the one to be undertaken by CEMAC in Bangui. Мы также призываем Совет использовать свое политическое влияние при проведении таких ограниченных операций по поддержанию мира, которые могут осуществлять региональные организации, например такой, которую проводит КОМЕССА в Центральноафриканской Республике и ЦАЭВС в Банги.
The Rules have gained in popularity and use over the past 30 years partly due to the weight carried in the international community by the imprimatur of the United Nations General Assembly. Одна из причин, по которым популярность и использование Регламента возросли за последние 30 лет, - это влияние, которым пользуется в международном сообществе печать одобрения Генеральной Ассамблеи ООН.
The political clout of countries such as Canada, the Netherlands, and the Scandinavian states is greater than their military and economic weight, owing to the incorporation of attractive causes such as economic aid or peacemaking in their definitions of their national interest. Политическое влияние стран, вроде Канады, Нидерландов и скандинавских государств, имеет больший вес, чем их военное и экономическое влияние, вследствие смешения привлекательных побуждающих стимулов, вроде экономической помощи или поддержания мира, которые определяют их национальные интересы.
To be credible as a mediator of this mechanism, the IMF itself would need reform, including a substantial change of voting power to bring the influence of developing countries in line with the weight they carry nowadays in the global economy. Чтобы стать надёжным посредником в данном механизме сам МВФ должен претерпеть реформирование, включая значительные изменения в процедуре голосования, в результате чего влияние развивающихся стран станет соответствовать тому весу, который они имеют сегодня в глобальной экономике.
I am relatively certain that the US will successfully manage its reorientation and realignment, but the relative weight and reach of its power will nonetheless decline in the new world of the twenty-first century, as others grow in strength and catch up. Я относительно уверен, что США успешно справятся со своей переориентацией и перестройкой, однако относительный вес и частота применения их власти в новом мире двадцать первого века значительно снизится, в то время как другие увеличат свое влияние и наверстают упущенное.
This weight being considerable, changes in rents have a significant effect on the CPI and are therefore particularly carefully monitored. I. Surveys В силу ее значительного веса зарегистрированные изменения арендной платы оказывают существенное влияние на общую динамику индекса потребительских цен, в связи с чем измерению динамики цен по этой категории услуг уделяется особое внимание.
(e) The impact on the major equipment portion of the United Nations peacekeeping budget calculated by the sum of the products of percentage change in the wet-lease rate and the category's weight. е) влияние на компонент основного имущества в бюджете миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций рассчитывалось как сумма результатов процентного изменения ставок аренды с обслуживанием с учетом веса данной категории.
Extremely efficient cleansing of the organism, losing 2 kg of weight, getting more energy and improvement of skin condition are the effects of a treatment which is based only on fresh, natural cocktails from structural diet. NНеобычайно эффективное очищение организма от токсических веществ, потеря около 2 кг, немедленный приплыв энергии и замечательное влияние на кожу, это эффекты курса, основанного исключительно на свежих и натуральных коктейлях структурной диеты.