Encourages Member States to provide support to implement the Space Programme of the World Meteorological Organization and its Long-term Strategy, as proposed in the Plan of Action, in order to expand international cooperation in meteorological satellite applications to enhance weather and climate forecasting; |
рекомендует государствам-членам поддерживать осуществление Космической программы Всемирной метеорологической организации и ее Долгосрочной стратегии, как предложено в Плане действий, с тем чтобы расширить международное сотрудничество в области применения метеорологических спутников и улучшить прогнозирование погоды и климата; |
(b) Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO): collection, processing and interpretation of meteorological satellite and weather data in Africa; establishment of norms for monitoring land cover and land-use changes; and enhanced use of fodder trees; |
Ь) Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО): сбор, обработка и анализ метеорологических спутниковых данных и данных о погоде в Африке; разработка норм мониторинга изменений в области земного покрова и землепользования; более активное использование кормовых древесных растений; |
WMO maintains the World Weather Watch, of which an important part is the Antarctic Basic Synoptic Network. |
ВМО обеспечивает деятельность Всемирной службы погоды, важной частью которой является Основная антарктическая сеть метеорологических станций. |
Within the WMO Voluntary Cooperation Programme, the United States National Weather Service will provide new radiosonde observing equipment for the 10 meteorological stations in the Caribbean. |
В рамках программы добровольного сотрудничества ВМО метеорологическая служба Соединенных Штатов Америки предоставит радиолокационное следящее оборудование для десяти метеорологических станций, расположенных в Карибском бассейне. |
(e) Improvements in the World Weather Watch Network to address small island developing States meteorological data gaps. |
ё) уточненные данные Всемирной службы погоды для ликвидации пробелов в метеорологических данных по малым островным развивающимся государствам. |
INPE, through the Brazilian Center for Weather Forecasting and Climate Studies, keeps the country informed, via a website portal, of meteorological, climatic and oceanic forecasts. |
Через бразильский Центр прогнозирования погоды и климатических исследований ИНПЕ, используя Интернет-портал, информирует население о метеорологических, климатических и океанских прогнозах. |
Observations from land-based stations, aircraft, ships, buoys and geostationary and polar-orbiting meteorological satellites are exchanged worldwide through the Global Telecommunication System (GTS) of World Weather Watch. |
Через Глобальную систему телесвязи (ГСТ) Всемирной службы погоды осуществляется на глобальной основе обмен результатами наблюдений с наземных станций, самолетов, судов, буев, а также геостационарных и полярных метеорологических спутников. |
The Meeting took note of the report of the World Meteorological Organization (WMO), which contained information about recent developments in its World Weather Watch programme, including the space-based Global Observing System, operated by meteorological satellite organizations. |
Совещание приняло к сведению доклад Всемирной метеорологической организации (ВМО), содержащий последнюю информацию о ее программе "Всемирная служба погоды", в том числе о космической Глобальной системе наблюдений, деятельность которой обеспечивают организации-операторы метеорологических спутников. |
Under the World Weather Watch Programme (WWW), all WMO member countries and territories cooperate and share responsibilities in the generation and world wide exchange of meteorological observations, forecast products and information based on agreed upon standards, procedures and practices as well as shared infrastructure. |
В рамках Программы всемирной службы погоды (ПВСП) все страны и территории - члены ВМО осуществляют сотрудничество и несут общую ответственность за глобальный обмен данными метеорологических наблюдений и прогнозов, а также другой информацией и их подготовку на основе согласованных стандартов, процедур и практики и общей инфраструктуры. |
Weather observations are performed by a constellation of geostationary meteorological satellites for permanent monitoring, as well as a constellation of low-Earth orbit satellites, generally near-polar sun-synchronous, for global coverage with a comprehensive suite of active or passive instruments. |
Наблюдение за погодой осуществляется с помощью группировки геостационарных метеорологических спутников, предназначенных для постоянного мониторинга, а также группировки спутников, находящихся на низкой околоземной орбите, как правило, околополярной и солнечно-синхронной, и предназначенных для глобального охвата, с полным набором активных или пассивных инструментов. |
From 1875 onwards, Count Wilczek held the title of President of the Austrian Geographical Society in order to promote the construction of weather stations in the Arctic. |
Начиная с 1875 года, граф Вильчек занимал пост президента Австрийского географического общества, содействовал устройству метеорологических полярных станций. |
Several HRPT and APT weather picture receiving stations are in operation. |
Действует также ряд станций ХРПТ и АПТ по приему метеорологических снимков. |
Tropical cyclones far from land are tracked by weather satellites capturing visible and infrared images from space, usually at half-hour to quarter-hour intervals. |
В океане за тропическими циклонами наблюдают с помощью метеорологических спутников, способных получать изображения в видимом и инфракрасном диапазонах, обычно с интервалами 15-30 минут. |
Earth observation and weather satellite data could be analysed together to aid in monitoring crop conditions throughout a growing season. |
Данные спутников наблюдения за Землей, дополненные данными метеорологических спутников, могут использоваться для более эффективного мониторинга урожая культур в течение всего периода их вегетации. |
The pressure wave, spreading out at the speed of sound was reconstructed from barometric records at weather stations across Siberia, through Russia and on into Western Europe. |
Ударная волна, идущая со скоростью звука, была восстановлена по данным барометров метеорологических станций, начиная от Сибири, через всю Россию и до Западной Европы. |
Information on the intention (blue sign) or the number of blue cones of other vessels, the status of signals, weather warnings (EMMA) and the water level received via Inland AIS may be displayed. |
На дисплее может отображаться информация о намерении (синий знак) или количестве синих конусов других судов, состоянии сигналов, метеорологических предупреждениях (Европейской многофункциональной системы информирования о погодных условиях (ЕМИП)) и уровне воды, получаемая через АИС ВС. |
In particular, a third UNISPACE conference could consider, inter alia, how international cooperation in the field of remote sensing, weather and climate observations and environmental monitoring could be strengthened to promote the use of such systems by all States. |
В частности, третья конференция ЮНИСПЕЙС могла бы рассмотреть, среди прочего, вопрос о том, каким образом можно было бы укрепить международное сотрудничество в области дистанционного зондирования, метеорологических и климатических наблюдений и мониторинга окружающей среды, с тем чтобы содействовать использованию таких систем всеми государствами. |
It's like, the average temperature has gone up a tiny little bit, because the nighttime temperatures at the weather stations have come up just a little bit. |
Средняя температура повысилась на незначительную величину, потому что ночная температура около метеорологических станций немного повысилась. |
There are a considerable number of meteorological reporting networks supporting Antarctic operations and research, including over 60 automated weather stations, 14 stations providing upper-air soundings, and satellites providing information. |
Существует значительное число сетей метеорологических данных, обеспечивающих проведение операций и исследований в Антарктике, в том числе свыше 60 автоматических метеорологических станций, 14 станций зондирования верхних слоев атмосферы и спутники, передающие соответствующую информацию. |
It was one of three "Crystal" weather sites in the Canadian Arctic Region, Fort Chimo (now Kuujjuaq), Quebec being "Crystal I", and a station on Padloping Island being "Crystal III". |
Здесь также расположился один из трёх метеорологических центров в Арктическом регионе Канады (наряду с Форт-Шимо (ныне - Кууджуак) - «Crystal I» и станцией на острове Падлопинг - «Crystal III»). |
Also, monitoring of vegetation conditions on a national scale could be done through the use of data generated from polar orbiting weather satellites and other related data on crop stage, condition and yield data. |
Кроме того, можно осуществлять подобный мониторинг на общенациональном уровне на основе данных, получаемых с метеорологических спутников на полярной орбите, а также других необходимых данных о росте, состоянии и урожае выращиваемых культур. |
There are weather stations here that have measured 1mm of rainfall in 10 years. |
По данным местных метеорологических станций, в атакаме выпадает один миллиметр осадков за 10 лет. |
A map depicting maximum storm surge height along coastal areas of the Gulf of Thailand has been produced, and a meteorological data-receiving/disseminating network of the Global Telecommunications System will be utilized for issuing warnings of severe weather and disasters in 2011. |
Была подготовлена карта, отражающая максимальную высоту штормовых нагонов вдоль прибрежных районов Сиамского залива, и сеть получения/распространения метеорологических данных Глобальной системы телесвязи будет использована для распространения предупреждений о суровой погоде и бедствиях в 2011 году. |
The Forest Service of the United States Department of Agriculture is leading a national effort to develop cooperative centres for high-resolution meteorology modelling in order to provide regional simulations of weather and weather-dependent phenomena, including fire danger, fire behaviour and smoke distribution. |
Служба по охране лесов министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов возглавляет национальные усилия по созданию центров сотрудничества в области моделирования метеорологических условий с высокой разрешающей способностью в целях имитирования на региональном уровне погодных и зависящих от погоды явлений, в том числе опасности пожаров, их состояния и распространения дыма36. |
Planning continues for the construction and deployment of a two-satellite Polar Communications and Weather mission, which is intended to vastly improve detection of weather systems and ensure the preparation of detailed weather forecasts, in addition to penetrating the northern Arctic to supply dedicated telecommunications services. |
По-прежнему планируется создать и развернуть состоящую из двух спутников систему по обеспечению связи и наблюдению за погодой в полярной зоне, которая призвана значительно улучшить определение метеорологических условий и обеспечить подготовку подробных прогнозов погоды, а также распространить на северную часть Арктики предоставление специализированных телекоммуникационных услуг. |