| I cry when the weather changes. | Когда погода меняется, я выть готов. |
| Let's see, weather for Iowa this weekend is thundersnow. | Посмотрим, погода в Айове на этих выходных снежно-грозовая. |
| The weather is better Than ever? | Что погода хороша, Как никогда. |
| Up to Turin, the weather will be fine. | В Италии до Турина хорошая погода. |
| The weather, however, intervened. | Но в планы вмешалась погода. |
| The latter were intended to help calibrate the spectral reflectivity of clouds and surface features, which in turn would help improve the cameras on future weather satellites. | Фильтры предназначались для удобства калибровки спектральной отражательной способности облаков и их поверхностных особенностей, которые в свою очередь помогут улучшить фотокамеры для будущих метеорологических спутников. |
| The software includes tools to integrate data at different spatial scales, such as weather stations, agricultural statistics and satellite imagery about vegetation indices and rainfall. | Программное обеспечение включает инструменты для интеграции данных, представленных в различных пространственных масштабах, таких, как данные метеорологических станций, сельскохозяйственная статистика и изображения, полученные с помощью спутника, с показателями растительности и осадков. |
| In the case of taxing jobs, work hazardous to health or working in difficult weather conditions, hours are reduced. | При тяжелых и опасных для здоровья условиях труда или при работе в трудных метеорологических условиях рабочее время сокращается. |
| Examples were presented of partnerships on environmental monitoring in between countries, including cooperation on weather observations and water data sharing. | Были представлены примеры механизмов партнерства между странами в области мониторинга окружающей среды, в том числе примеры сотрудничества в области метеорологических наблюдений и обмена данными о воде. |
| Planning continues for the construction and deployment of a two-satellite Polar Communications and Weather mission, which is intended to vastly improve detection of weather systems and ensure the preparation of detailed weather forecasts, in addition to penetrating the northern Arctic to supply dedicated telecommunications services. | По-прежнему планируется создать и развернуть состоящую из двух спутников систему по обеспечению связи и наблюдению за погодой в полярной зоне, которая призвана значительно улучшить определение метеорологических условий и обеспечить подготовку подробных прогнозов погоды, а также распространить на северную часть Арктики предоставление специализированных телекоммуникационных услуг. |
| Every colored bead, every colored string, represents a weather element. | Каждый цветной шарик, каждый цветная полоска, представляет погодный элемент. |
| It is often called "The township under the nor'west arch" in reference to a characteristic weather phenomenon that often creates an arch of cloud in an otherwise clear sky to the west of the township. | Его часто называют «городок под Северо-западной аркой», имея в виду характерный погодный феномен, который часто создаёт арку из облаков в чистом небе к западу от города. |
| This unnamed Weather Wizard unsuccessfully attempts to bring down Flash and Wonder Woman, with help from Giganta, Top, and Mirror Master. | Этот неназванный Погодный Волшебник неудачно пытается победить Флэша и Чудо-женщину при помощи Гиганты, Топа и Магистра Зеркал. |
| Piper reveals that he has rejoined the Rogues with a plan of infiltrating them, but when Captain Cold, Heat Wave, and Weather Wizard successfully murder Bart Allen, he and Trickster are forced on the run together. | Дудочник раскрывает, что присоединился к Негодяям лишь затем, чтобы шпионить за ними, но тем не менее Капитан Холод, Тепловая Волна и Погодный Волшебник убивают Барта Аллена, после чего Дудочник и Трикстер вынуждены бежать. |
| So all of these scores are made up of weather data. | Каждый цвет, точка, каждая линия, это погодный элемент. |
| Just a little weather experiment. | Это всего лишь небольшой метеорологический опыт. |
| I presume you're conducting some sort of weather experiment. | Вы, видимо, проводите какой.то метеорологический эксперимент? |
| From September 1999, INGC, the National Meteorological Institute and the Southern African Regional Climate Outlook Forum began to warn of early weather forecasts indicating an unusually heavy rainy season. | С сентября 1999 года НИЛПСБ, Национальный метеорологический институт и Южноафриканский региональный форум оценки климата начали выдавать ранние предупреждения о прогнозах погоды с указанием необычно сильного сезона дождей. |
| The Swedish Meteorological and Hydrological Institute (SMHI) is one of the main remote sensing users in Sweden and the Institute has contributed significantly to the development of forecasting services by using and processing data from both polar and geostationary weather satellites. | Одним из главных пользователей данных дистанционного зондирования в Швеции является Шведский метеорологический и гидрологический институт (ШМГИ), который вносит существенный вклад в развитие сети услуг в области прогнозирования путем использования и обработки данных, получаемых с метеорологических спутников, находящихся на полярной и геостационарной орбитах. |
| The Norwegian Meteorological Institute operates a manned weather station on the island with a staff of four persons. | В настоящее время Норвежский Метеорологический институт содержит метеостанцию с персоналом из 4 человек. |
| However, it was pointed out that subparagraph 1 (e) was useful, as it would apply to situations, for instance, where weather conditions caused the goods to be undeliverable. | Вместе с тем было отмечено, что подпункт 1 (е) является полезным, поскольку он применяется, например, к ситуациям, когда причиной несдачи груза являются метеорологические условия. |
| It is expected that construction of the Mazari Sharif office at a new location will start in February 2011 and of the Bamyan office in April 2011, as weather conditions will not permit construction to begin earlier. | Ожидается, что строительство отделения в Мазари-Шарифе в новом месте начнется в феврале 2011 года, а отделения в Бамиане - в апреле 2011 года, поскольку метеорологические условия не позволят сделать это раньше. |
| C. Working group on weather and climate information to improve the implementation of national action programmes | Третья рабочая группа выдвинула следующие рекомендации: а) метеорологические и климатологические данные должны предоставляться своевременно и обобщаться на предмет их использования при осуществлении НПД. |
| Unpredictable weather changes and conflicts are additional factors that can influence Africa's growth prospects in 2008. | Дополнительными факторами, влияющими на перспективы роста африканских стран в 2008 году, являются непредсказуемые метеорологические явления и конфликты. |
| Weather satellites have long been used to support forecasting of intense weather hazards such as tropical cyclones, severe storms and flash floods. | Метеорологические спутники уже достаточно длительное время используются для поддержки прогнозирования таких серьезных погодных рисков, как тропические циклоны, сильные штормы и непредвиденные наводнения. |
| But I know that you Canadians will enjoy the challenge and some rather warmer weather. | Но я знаю, что вам, канадцам, трудности придутся по вкусу и несколько более теплый климат - тоже. |
| I take it he returned from our balmy tropics to much harsher weather? | Полагаю, он вернулся с тропического острова в более суровый климат? |
| Am I a warm weather guy or a cold weather guy? | Я люблю теплый климат или холодный климат? |
| How to address the impact of the environmental factors, such as weather or climate, on the sensitiveness of the fuses? | Как урегулировать эффект факторов окружающей среды, таких как погода или климат, на чувствительность взрывателей? |
| Thanks to the continental climate of Hungary and to the temperatures between -25 and +40 degrees the plants produced in our nurseries can cope excellently with the weather conditions in the countries of Eastern Europe. | Континентальный климат Венгрии при температурае воздуха от -25 ºC до + 40 ºC позволяет природную закалку растений и обеспечивает тем самым зимостойкость и высокое качество продукции и для клиентов из стран восточной Европы. |
| It's just a bit of weather, Bill. | Это же просто непогода, Билл. |
| In Texas today, severe weather continues to plague the Gulf Coast. | В Техасе непогода продолжает бушевать на побережье залива. |
| A significant weather advisory is now in effect. | Непогода сейчас в самом разгаре. |
| And as soon as the weather breaks, we'll go find her. | А когда непогода утихнет, пойдем ее искать. |
| Could have hit bad weather. | Может, их непогода застала. |
| These grants responded to the needs of approximately 160,000 internally displaced persons and returning refugees suffering from drought and harsh weather conditions. | Такая помощь предназначалась для удовлетворения потребностей порядка 160 тысяч внутренне перемещенных лиц и возвращающихся беженцев, пострадавших от засухи и суровых климатических условий. |
| Information presented on climatic variables, such as rainfall, temperature, humidity, solar radiation and wind is essential to understanding the local climate and weather situation. | Информация о таких климатических переменных, как количество атмосферных осадков, температура, влажность, солнечная радиация и скорость ветра, имеет важнейшее значение для понимания особенностей местного климата и погодных условий. |
| 9.3.4.1 The vehicles shall be designed, constructed and equipped so that the explosives are protected from external hazards and the weather. | 9.3.4.1 Эти транспортные средства должны проектироваться, изготавливаться и оборудоваться таким образом, чтобы взрывчатые вещества и изделия были защищены от опасности извне и от воздействия климатических условий. |
| Today, energy security is an ever greater concern, as economies become more and more dependent on imported supplies of variable reliability and on an energy infrastructure that is prone to technical failure or weather. | Сегодня обеспечение энергетической безопасности вызывает еще большую озабоченность, поскольку экономики стран становятся все более зависимыми от нестабильных поставок по импорту и от энергетической инфраструктуры, которая подвержена техническим сбоям или зависит от климатических факторов. |
| Research into climatic and other environmental conditions on Earth could become an important Danish contribution to an increased understanding of possible changes in global weather and climate (global change). | Благодаря исследованию климатических и других природных условий на Земле Дания может внести важный вклад в более глубокое понимание процесса возможных изменений глобальной погоды и климата (глобальных изменений). |
| Direct interaction between national meteorological and hydrological services and land users can help to enhance the direct communication of weather and climate information. | Непосредственное взаимодействие национальных метеорологических и гидрологических служб с землепользователями может способствовать улучшению прямой передачи метеорологической и климатологической информации. |
| As a result of the cooperation between the Centre and the South African weather services, early warnings had been issued and thousands of people had been evacuated. | В результате сотрудничества между Центром и Южноафриканской метеорологической службой были приняты меры по раннему оповещению и эвакуированы тысячи людей. |
| The second working group made the following conclusions concerning different ways and means to make the use of weather and climate information more effective for reducing land degradation: | Вторая рабочая группа пришла к следующим выводам относительно различных путей и способов более эффективного использования метеорологической и климатологической информации для сокращения масштабов деградации земель: |
| Humanitarian actors are increasingly engaging with the World Meteorological Organization and climate scientists to see how current national and regional climate modelling and weather forecasting can best be incorporated into early warning systems and used to improve disaster preparedness and response. | Участники гуманитарной деятельности расширяют свое сотрудничество со Всемирной метеорологической организацией и учеными-климатологами в целях определения путей для наиболее эффективного включения существующих национальных и региональных моделей изменения климата и прогнозов погоды в системы раннего предупреждения и их задействования в целях укрепления готовности к бедствиям и мер по преодолению их последствий. |
| METEOSAT 4 is a geostationary meteorological satellite, operating within the world-wide network of the World Weather Watch of the World Meteorological Organization (WMO). | МЕТЕОСАТ-4 представляет собой геостационарный метеорологический спутник, функционирующий в рамках всемирной системы Всемирной службы погоды Всемирной метеорологической организации (ВМО). |
| IMF and the development banks had made significant funds available to developing countries to help them weather the storm. | МВФ и банки развития предоставили развивающимся странам значительные суммы, которые должны помочь им пережить бурю. |
| At present, developed countries and international organizations should focus on helping them weather the financial crisis by providing increased financial and technical assistance and capacity-building. | В настоящее время развитые страны и международные организации должны сосредоточить усилия на том, чтобы помочь им пережить финансовый кризис, увеличив объем предоставляемой финансовой и технической помощи и помощи в укреплении потенциала. |
| In London, the G-20 agreed on measures worth $50 billion for poor countries to help them weather the crisis. | В Лондоне «большая двадцатка» согласовала выделение 50 млрд. долл. США, чтобы помочь бедным странам пережить кризис. |
| The United Nations system is advancing the implementation of its nine joint crisis initiatives designed to help countries weather and recover from the reverberating impact of the economic crisis, including the Social Protection Floor Initiative and the Global Jobs Pact. | Система Организации Объединенных Наций занимается осуществлением девяти совместных инициатив по борьбе с кризисом, которые были разработаны для того, чтобы помочь странам пережить экономический кризис и преодолеть его многочисленные последствия. |
| Some 2.2 million Afghans are highly vulnerable to the expected effects of the harsh winter weather and are receiving emergency food aid and support for shelter and warmth to combat the cold. | Около 2,2 млн. афганцев находятся в весьма уязвимом положении с точки зрения ожидаемых последствий суровой зимней погоды и получают чрезвычайную продовольственную помощь и поддержку в плане предоставления приюта и отопления, с тем чтобы пережить холода. |
| Nice weather we've got, too. | Да, и погодка у нас ничего. |
| How's the weather up there? | Как там наверху погодка? |
| The weather just couldn't be better. | Погодка прямо по заказу. |
| Some weather we're having. | Ну как вам погодка? |
| Though we are having weird weather lately. | Хотя погодка в последнее время престранная. |
| But I thought to myself, Fred, you may be sailing this ship alone but you're sailing it for Vi, and we must weather the storm. | И тут я подумал: "Фред, ты один на этом корабле, но ты управляешь им для Ви, и мы должны выдержать шторм". |
| But there are dreams that cannot be And there are storms we cannot weather | Но есть мечты, которым не сбыться, и испытания, которых не выдержать. |
| I believe that China's innovative model for development is likely to help it weather both the gathering economic crisis and any resulting social and political unrest. | Я считаю, что инновационная модель развития Китая способна помочь стране выдержать и подступающий экономический кризис, и любые сопутствующие общественные и политические беспорядки. |
| 'Challenges and change are there to be confronted...'... and we must weather them - alone or together, 'watching for the sunlight 'and waiting for the dawn.' | Трудности и перемены противостанут... и мы должны выдержать их - в одиночку или вместе, наблюдая за солнцем и ожидая рассвета. |
| It includes the progressive replacement of the soft-wall structures that have been in place for 15 years with more permanent structures that can withstand severe weather conditions with lower maintenance costs. | Это включает постепенную замену палаточных модулей, которые использовались в течение 15 лет, более постоянными сооружениями, которые могут выдержать суровые погодные условия при меньших эксплуатационных расходах. |
| While food shortages had previously been attributed to external factors, such as sanctions and severe weather conditions, the Government recently publicly acknowledged the existence of severe food shortages. | Если раньше перебои в снабжении продовольствием относили на счет внешних факторов, таких как санкции или суровые климатические условия, то недавно правительство публично признало острую нехватку продовольствия. |
| Namibia has made climate observations since 1892 and now operates 300 active rainfall stations and six synoptic weather stations. | Намибия проводит климатические наблюдения с 1892 года и в настоящее время располагает 300 активно действующими дождемерными станциями и шестью синоптическими метеостанциями. |
| The workshop focused on how climate induces and influences land degradation and what measures need to be taken to enhance the application of weather and climate information to combat land degradation. | Темой рабочего совещания было то, каким образом климатические явления приводят к деградации земель и воздействуют на нее и какие меры необходимо принять для более широкого использования метеорологической и климатологической информации в целях борьбы с деградацией земель. |
| Moreover, the economy and a large proportion of the population remain vulnerable to shocks such as bans on the importation of Somali livestock, and natural disasters such as drought, floods, unseasonable weather and tsunamis. | Кроме того, экономика и значительная часть населения по-прежнему уязвимы для таких явлений, как запрет на импорт сомалийской продукции животноводства и стихийные бедствия, как, например, засуха, наводнения, несезонные климатические условия и цунами. |
| Climate: Weather in October is usually stable with fog in the morning and sunny weather during the rest of the day. | Климатические условия: В октябре погода обычно является стабильной, при этом утром наблюдается туман, а в течение оставшейся части дня стоит солнечная погода. |
| Runs the Tor DNSEL site, and also the in-progress Tor weather site. | Обеспечивает работу сайта Тог DNSEL, а также Tor weather - разрабатываемого сайта по статусу Tor. |
| Retrieved 1 June 2011. National Weather Service. | Архивировано 11 июня 2011 года. en:National Weather Service. |
| On 28 June 2010, Band of Skulls supported The Dead Weather at The Roundhouse in London. | 28 июня 2010 Band of Skulls играли на разогреве у The Dead Weather в концертном зале The Roundhouse, Лондон. |
| Peter O'Toole portrayed him in a 1995 BBC adaptation of Heavy Weather, broadcast in the United States by PBS. | Питер О'Тул сыграл лорда Эмсворта в экранизации ВВС 1995 года романа «Задохнуться можно» (англ. «Heavy Weather»). |
| The Weather in Japan (2000) won the T. S. Eliot Prize and the Hawthornden Prize. | В 2000 г. сборник «The Weather in Japan» был отмечен сразу двумя наградами: премией Т. С. Элиота и Готорнденской премией. |
| Mount Weather will wipe out their entire village. | Маунт Везер сотрёт с лица земли всю их деревню. |
| You should have never moved your people back into Mount Weather. | Не нужно было вашему народу снова приходить в Гору Везер. |
| I knew Mount Weather controlled the Reapers. | Я знала, что Маунт Везер контролирует жнецов. |
| I'm talking about Mount Weather. | Я говорю о Маунт везер. |
| My map of Mount Weather. | Моя карта Маунт Везер. |