| In some prisons visits are held outside, weather permitting. | В некоторых тюрьмах свидания организуются, если позволяет погода, на улице. |
| I'll stay here while the weather is nice. | Пока погода хорошая, я как-то побуду одна. |
| How's the weather in Memphis? | Как погода в Мемфисе, Рик? |
| In Poland in 2009 there were activities in the following fields of space technology applications: telecommunication, meteorology, remote sensing, satellite navigation and geodesy, and space weather. | В 2009 году в Польше проводились мероприятия в следующих областях применения космических технологий: телекоммуникации, метеорология, дистанционное зондирование, спутниковая навигация и геодезия, а также космическая погода. |
| The summer weather in Moscow became a surprise which nobody could expect. | погода в Москве этим летом стала совершенно неожиданным сюрпризом, который изрядно изменил многие планы. |
| In the case of taxing jobs, work hazardous to health or working in difficult weather conditions, hours are reduced. | При тяжелых и опасных для здоровья условиях труда или при работе в трудных метеорологических условиях рабочее время сокращается. |
| GDPS consists of a network of meteorological centres that generate weather and climate analyses, forecasts, advisories, warnings and specialized forecast products required by NMHSs and other members' agencies in order to provide effective services. | ГСОД состоит из сети метеорологических центров, которые занимаются подготовкой синоптических и климатических анализов, прогнозов, оповещений, предупреждений и специализированных прогностических продуктов, необходимых для НМГС и других учреждений государств-членов для оказания эффективных услуг. |
| Foreign remote-sensing satellite images have been applied in weather forecasting, territorial surveys, agricultural output assessment, forest surveys, natural disaster monitoring, maritime forecasting, urban planning and mapping. | При прогнозировании погоды, топографической съемке, оценке урожайности, оценке площади лесов, мониторинге стихийных бедствий, прогнозировании морских метеорологических условий, планировании развития городского хозяйства и картировании применялись снимки, полученные с иностранных спутниковых систем дистанционного зондирования. |
| INPE, through the Brazilian Center for Weather Forecasting and Climate Studies, keeps the country informed, via a website portal, of meteorological, climatic and oceanic forecasts. | Через бразильский Центр прогнозирования погоды и климатических исследований ИНПЕ, используя Интернет-портал, информирует население о метеорологических, климатических и океанских прогнозах. |
| The international satellite communication systems operated by the National Weather Service of the United States have been extended to serve countries in the South Pacific. | Системы спутниковой связи играют все более важную роль в передаче метеорологических данных и информационных продуктов национальным метеорологическим службам. |
| Every single color, dot, every single line, is a weather element. | Каждый цвет, точка, каждая линия, это погодный элемент. |
| Confirmed Rogues include Golden Glider (Lisa Snart) as the current leader, Weather Wizard (Marco Mardon), Trickster (Axel Walker), Heat Wave (Mick Rory) and Mirror Master (Sam Scudder). | Подтверждено, что в составе этой версии команды находятся Золотой Глайдер (Лиза Снарт), как действующий лидер Негодяев, Погодный Волшебник (Марко Мардон), Трикстер (Аксель Уолкер), Тепловая волна (Мик Рори) и Магистр Зеркал (Сэм Скраддер). |
| Weather Wizard joined up with Blacksmith and her rogues. | Позже Погодный Волшебник объединяется с Блэксмит и её командой злодеев. |
| weather derivatives are tradable commodities that protect business owners from future changes in the weather. | Погодный дериватив - сырьевой товар, который защищает бизнесменов, от изменений погодных условий. |
| So all of these scores are made up of weather data. | Каждый цвет, точка, каждая линия, это погодный элемент. |
| Turns out it was just a weather balloon. | Оказалось, что это всего-навсего метеорологический зонд. |
| An important milestone would be achieved when Europe's first polar-orbiting weather satellite, MetOp-A, was launched on 17 October 2006 through a joint programme of ESA and the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites. | Важной вехой на этом пути станет первый метеорологический спутник MetOp-A, запущенный на полярную орбиту 17 октября 2006 года с помощью совместной программы ЕКА и Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников. |
| The Pakistan Meteorological Department has been using a high-resolution regional model as an operational model for making numerical weather predictions since 2007. | Метеорологический департамент Пакистана использует региональную модель с высоким разрешением в качестве оперативной модели для создания численных прогнозов погоды с 2007 года. |
| In 1997, the area was increased further, and if the projected favourable weather conditions hold, the 1997 wheat harvest is expected to be good. | В 1997 году эти площади еще более увеличились, и если подтвердится благоприятный метеорологический прогноз, то в 1997 году ожидается хороший урожай пшеницы. |
| The Swedish Meteorological and Hydrological Institute (SMHI) is one of the main remote sensing users in Sweden and the Institute has contributed significantly to the development of forecasting services by using and processing data from both polar and geostationary weather satellites. | Одним из главных пользователей данных дистанционного зондирования в Швеции является Шведский метеорологический и гидрологический институт (ШМГИ), который вносит существенный вклад в развитие сети услуг в области прогнозирования путем использования и обработки данных, получаемых с метеорологических спутников, находящихся на полярной и геостационарной орбитах. |
| They started sending these weather balloons up every day and they chose the middle of the Pacific because it was the area that was most remote. | Они стали запускать метеорологические воздушные шары каждый день, и местом выбрали середину Тихого Океана, потому что это было наиболее удаленное местоположение. |
| However, it was pointed out that subparagraph 1 (e) was useful, as it would apply to situations, for instance, where weather conditions caused the goods to be undeliverable. | Вместе с тем было отмечено, что подпункт 1 (е) является полезным, поскольку он применяется, например, к ситуациям, когда причиной несдачи груза являются метеорологические условия. |
| (a) Earth observation satellites that track the progress of hurricanes and typhoons, and weather radars for tracking tornadoes, thunderstorms and the effluent from volcanoes and major forest fires; | а) спутники наблюдения Земли, которые позволяют отслеживать развитие ураганов и тайфунов, и метеорологические радиолокаторы, которые используются для отслеживания торнадо, гроз, вулканических выбросов и крупных лесных пожаров; |
| Transport is a weak link in the logistics chain because it interrupts flows and is subject to external factors (such as weather, accidents and traffic congestion). | Транспорт является одним из чувствительных звеньев системы логистики в силу присущего ему фактора перегрузки, а также в силу внешних факторов, которые могут сыграть свою роль (метеорологические условия, дорожно-транспортные происшествия, перегруженность дорог). |
| Many countries receive the United States Emergency Managers' Weather Information Network broadcasts, via the GOES-10 satellite to obtain real-time information providing minimum United States aviation model information and some meteorological bulletins retrieved from the WMO global telecommunication system. | Многие страны через спутник GOES-10 в режиме реального времени получают от Метео-информационной сети руководителей служб по чрезвычайным ситуациям Соединенных Штатов информацию, содержащую минимальный набор данных для полетов воздушных судов в Соединенных Штатах, а также некоторые метеорологические сводки из глобальной телекоммуникационной системы ВМО. |
| Hospitable weather and excellent sun, sand and sea linkages enhance small island developing States as desirable tourist destinations. | Благоприятный климат, солнце, отличные песчаные пляжи и море делают малые островные развивающиеся государства привлекательными в глазах туристов. |
| The weather is tropical monsoon. | Климат тропический, муссонный. |
| Oedo has a coastal climate with mild and a bit subtropical weather. | Ведо имеет приморский климат с мягкой и немного субтропической погодой. |
| Excursions will be guided in mountainous areas of central and northern Slovakia where the climate is considerably colder and weather changes during a day. | Экскурсии будут проводиться в горных районах центральной и северной части Словакии, где климат является значительно более холодным, а погода в течение дня может резко меняться. |
| For us at Cambridge, it's as varied as the El Niño oscillation, which affects weather and climate, to the assimilation of satellite data, to emissions from crops that produce biofuels, which is what I happen to study. | Для нас в Кэмбридже, они варируют от осцилации Эль Ниньо, которая влияет на погоду и климат, до ассимилирования данных спутников, вплоть до емиссий насаждений, из которых производится биотопливо, то что я изучаю. |
| It's just a bit of weather, Bill. | Это же просто непогода, Билл. |
| In Texas today, severe weather continues to plague the Gulf Coast. | В Техасе непогода продолжает бушевать на побережье залива. |
| When I got back, at about 2.30... the weather seemed to be easing up finally. | Когда я вернулся, было около 14.30... и казалось, что непогода наконец-то отступит. |
| Inclement weather always upsets the natives. | Непогода всегда пугает местных жителей. |
| They may have run into a bad patch of weather, some kind of interference. | Либо у них непогода, может быть какие-то радиопомехи... |
| The December 2008 tidal surge experienced in the islands in FSM was a demonstration of altered patterns of weather. | Следствием климатических изменений стала сильная приливная волна, прокатившаяся по островам ФШМ в декабре 2008 года. |
| The inhabitants of Mesoamerica have been suffering increasingly over recent years as result of changes in weather patterns and the increased frequency and strength of hurricanes and floods. | Жители Центральной Америки на протяжении последних нескольких лет все в большей степени страдают от климатических изменений и участившихся ураганов и наводнений, интенсивность которых также усиливается. |
| Satellite meteorological observation, in particular, had helped improve weather forecasts, decrease the number of victims of natural disasters as well as the damage caused, and prevent the devastating effects of climate change. | В частности, спутниковые метеорологические наблюдения содействовали улучшению прогнозов погоды и снижению числа жертв и сокращению масштабов ущерба стихийных бедствий, а также предотвращению опустошительных последствий климатических изменений. |
| Their reports on climatic conditions form the core of modern weather reporting, providing early warning of severe weather patterns coordinated on a global level by the World Meteorological Organization, which chose to dedicate World Weather Day 2001 to volunteerism. | Их сообщения о климатических условиях образуют основу современных сводок погоды, которые помогают заблаговременно оповестить о плохих погодных условиях, причем эта деятельность координируется на глобальном уровне Всемирной метеорологической организацией, которая решила посвятить Всемирный день погоды 2001 года добровольчеству. |
| The prediction of weather and changes in climate systems has also helped in the implementation of appropriate agricultural practices, disaster relief, damage mitigation and the forewarning of catastrophic climate events. | Прогнозирование погоды и изменений в климатических системах способствует также применению надлежащих методов ведения сельского хозяйства, ликвидации последствий стихийных бедствий, ограничению масштабов ущерба и заблаговременному предупреждению о катастрофических климатических явлениях. |
| To provide recommendations on appropriate strategies for reducing land degradation through more effective use of weather and climate information and applications; | с) формулирование рекомендаций относительно соответствующих стратегий противодействия деградации земель за счет более эффективного применения метеорологической и климатологической информации и прикладных продуктов; |
| The terminals have been used, for example, for monitoring water levels in rivers in Argentina, China, France and India and for ocean monitoring as part of the World Weather Watch of the World Meteorological Organization (WMO). | Терминалы используются, в частности, для наблюдения за уровнем воды в реках Аргентины, Индии, Китая и Франции, а также для наблюдения за океанами в рамках Всемирной службы погоды Всемирной метеорологической организации (ВМО). |
| There have been accidents in inland navigation, which have been caused by bad weather and might have been prevented by advance information. | В прошлом на внутренних водных путях происходили аварии, обусловленные сложной метеорологической обстановкой, которые можно было бы предотвратить при условии заблаговременного получения соответствующей информации. |
| However, we would have enough fuel to ditch... at weather ship Tango Delta... grid coordinates 0-0-3-6-9-1. | Однако, мы имеем достаточно топлива чтобы приводниться у Танго Дельта - плавучей метеорологической станции координаты 0-0-3-6-9-1. |
| Estonian Weather Service is a member of the World Meteorological Organization (WMO) and European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT). | Является полноправным членом Всемирной метеорологической организации и Европейской организации спутниковой метеорологии (EUMETSAT). |
| The company was able to shrewdly weather the stock market crash and continue to grow through the 1930s and 1940s. | Компания смогла безболезненно пережить обвал фондового рынка 1930-х годов и продолжала расти на протяжении 1930-х и 1940-х годов. |
| At present, developed countries and international organizations should focus on helping them weather the financial crisis by providing increased financial and technical assistance and capacity-building. | В настоящее время развитые страны и международные организации должны сосредоточить усилия на том, чтобы помочь им пережить финансовый кризис, увеличив объем предоставляемой финансовой и технической помощи и помощи в укреплении потенциала. |
| But by increasing opportunities for individuals and families to engage with their wider community, and putting an emphasis on good neighbourliness it is possible to strengthen a sense of community in challenging times and so help communities weather the economic downturn and come out of it more quickly. | Однако благодаря расширению возможностей для отдельных лиц и семей по участию в жизни их более широкого сообщества и уделению главного внимания добрососедским отношениям можно усилить чувство общности в сложный период времени и таким образом помочь общинам пережить экономический спад и выйти из него более быстрыми темпами. |
| The United Nations system is advancing the implementation of its nine joint crisis initiatives designed to help countries weather and recover from the reverberating impact of the economic crisis, including the Social Protection Floor Initiative and the Global Jobs Pact. | Система Организации Объединенных Наций занимается осуществлением девяти совместных инициатив по борьбе с кризисом, которые были разработаны для того, чтобы помочь странам пережить экономический кризис и преодолеть его многочисленные последствия. |
| Therefore, those developing economies with natural and financial resources could weather the uncertain world economic situation. | Поэтому развивающиеся страны, обладающие природными и финансовыми ресурсами, смогли успешно пережить неопределенность мировой экономической конъюнктуры. |
| Lovely weather we're having. | Отличная у нас погодка. |
| How's the weather up there? | Как там наверху погодка? |
| How's the weather up there? | Как там погодка наверху? |
| Lot of weather we're having. | Ну и погодка у нас. |
| I presume it's all peace, prosperity, and sunny weather now that mathias has taken my place. | Наверное, все мирно и спокойно, и погодка солнечная, с тех пор как Матайяс занял мое место. |
| I think you said: "We could weather this." | Я думаю, ты сказал "Мы могли бы выдержать это." |
| You should do as Edward says and make your family strong by marriage, so you can weather an attack from anyone. | Делай так, как велел Эдуард: укрепи семью узами брака, так ты сможешь выдержать атаку от кого угодно. |
| But there are dreams that cannot be And there are storms we cannot weather | Но есть мечты, которым не сбыться, и испытания, которых не выдержать. |
| It can weather any storm. | Может выдержать любой шторм. |
| Obviously don't need me and my low-rent taste, You and the waldorf name can weather the storm alone. | Что ж, так как ты и твоя репутация, очевидно, больше не нуждаетесь во мне и в моем паршивом вкусе, ты, со своим именем Воллдорф, можете выдержать шторм в одиночестве. |
| Given that altered weather patterns adversely affected food production and the entire rural economy, he called on States to take effective and immediate action to mitigate climate change and reduce greenhouse gas emissions. | Учитывая, что климатические изменения неблагоприятно воздействуют на производство продуктов питания и сельскую экономику в целом, оратор призывает государства принять эффективные и незамедлительные действия по смягчению последствий изменения климата и сокращению выбросов парниковых газов. |
| GCMs and global climate models are used for weather forecasting, understanding the climate and forecasting climate change. | МОЦ и глобальные климатические модели широко применяются для прогноза погоды, понимания климата, перспективных оценок изменения климата. |
| Climate and weather observation from New Zealand and the South Pacific islands are achieved by the National Institute of Water and Atmospheric Research (NIWA) in a database. | Климатические и метеорологические наблюдения в Новой Зеландии и островах южной части Тихого океана осуществляются Национальным институтом водных и атмосферных исследований (НИВА) и комплектуются в рамках базы данных. |
| As the warming trend has accelerated, weather patterns have become more volatile and more extreme, while the severity of weather-related disasters has escalated. | По мере ускорения тенденций к потеплению погодные условия становятся более изменчивыми, а климатические стихийные бедствия - более разрушительными. |
| For example, in my own country, Nepal, melting glaciers and shifting weather patterns are threatening life-support systems, undermining the sustainability of agriculture and unleashing extreme climate-induced disasters, such as frequent floods and landslides. | Например, в моей собственной стране, Непале, таяние ледников и изменение погодного цикла угрожают системам поддержания жизни, подрывают устойчивость сельского хозяйства и вызывают такие поистине драматические климатические бедствия, как частые наводнения и оползни. |
| Along with Weather Report and Mahavishnu Orchestra, Return to Forever is often cited as one of the core groups of the jazz-fusion movement of the 1970s. | Вместе с Weather Report и Mahavishnu Orchestra Return to Forever часто называется одной из основных групп направления джаз-фьюжн 1970-х годов. |
| There he finally was allowed to perform his own compositions and further develop his distinctive style, having applied the musical influences of Weather Report and Antônio Carlos Jobim. | Здесь ему, наконец-то, было позволено выступить с собственными сочинениями и дальше разрабатывать особенный стиль, сложившийся под влиянием Weather Report и Carlos Jobim. |
| On 20 May 2013, the BBC released the BBC Weather App for both iOS devices (although initially not optimised for iPad) and Android devices (via the Google Play Store). | 20 мая 2013 года было запущено приложение BBC Weather App для устройств iOS (изначально оно не было предусмотрено для iPad) и Android (доступно через Google Play). |
| I hope to get many users on various Wikis involved in the broadcast and recording of Wikinews Video and Wikinews Weather. | Я надеюсь привлечь как можно больше участников в различных «виках» к передаче и записи Wikinews Video и Wikinews Weather. |
| The first regular meteorological observations on Mount Washington were conducted by the U.S. Signal Service, a precursor of the National Weather Service, from 1870 to 1892. | Первые регулярные метеонаблюдения на горе Вашингтон проводились Службой оповещения США (англ. U.S. Signal Service), предшественником Национальной службы погоды США (англ. National Weather Service), в период с 1870 по 1892 года. |
| And now Mount Weather does, too. | А теперь и Маунт Везер, тоже. |
| I'm sorry, but we can't let contaminated items inside Mount Weather. | Прости, но мы не можем позволить проносить зараженный вещи в Маунт Везер. |
| Like the kids in Mount Weather. | Как и детей в Маунт Везер. |
| As Mount Weather's and Rhodes' forces battle, Clarke, Bellamy, and Wells are captured during the initial exchange, but their allies defeat and capture Rhodes before he can execute the trio. | Гора Везер и войска Родоса сражаются; Кларк, Беллами и Уэллс захвачены в ходе первоначального обмена, но их союзники успевают одержать победу и захватить Родоса, прежде, чем он убьёт лидеров Сотни. |
| My map of Mount Weather. | Моя карта Маунт Везер. |