Space weather has become a topic of interest to society that increasingly depends on satellites for day-to-day activities. | Космическая погода стала темой, интересующей общество, повседневная деятельность которого во все большей степени зависит от спутниковой техники. |
First good weather for three days, and there's a suicide. | Первый раз за три дня хорошая погода, и на тебе - самоубийство. |
If the weather clears, we shall decide at luncheon. | Если погода улучшится... Мы решим за ленчем. |
And don't say that the weather is the same all the time here, because it's not. | И не надо говорить, что погода здесь не меняется, потому что это не так. |
Negative issues mentioned included the fact that Ireland was found to be expensive, the weather was unpredictable, the cities were thought to be dirty by some and the fact that some had experienced isolation and helplessness. | Среди негативных фактов указывалось, что Ирландия дорогая страна, что погода непредсказуема, что города, по мнению некоторых, грязны и что некоторые респонденты ощущали изоляцию и испытывали чувство беспомощности. |
The next component will focus on reaching out to local villages to promote the understanding of meteorological terms, weather and climate systems. | Следующий компонент будет направлен на охват местного сельского населения, чтобы способствовать пониманию метеорологических терминов, погодных и климатических систем. |
In the second application, weather forecasting offices have recently begun using satellite communications for two-way transmissions of meteorological data. | Что касается второй сферы применения, то в последнее время синоптические службы стали использовать спутниковую связь для двусторонней передачи метеорологических данных. |
Foreign remote-sensing satellite images have been applied in weather forecasting, territorial surveys, agricultural output assessment, forest surveys, natural disaster monitoring, maritime forecasting, urban planning and mapping. | При прогнозировании погоды, топографической съемке, оценке урожайности, оценке площади лесов, мониторинге стихийных бедствий, прогнозировании морских метеорологических условий, планировании развития городского хозяйства и картировании применялись снимки, полученные с иностранных спутниковых систем дистанционного зондирования. |
Several Parties reported that they have received support for the strengthening of the meteorological observing networks and weather services, as well as climatological databases, expert services and training programmes. | Ряд Сторон сообщили о том, что им была оказана поддержка в укреплении сетей метеорологических наблюдений и метеорологических служб, а также баз климатологических данных, экспертных услуг и программ подготовки кадров. |
The Swedish Meteorological and Hydrological Institute (SMHI) is one of the main remote sensing users in Sweden and the Institute has contributed significantly to the development of forecasting services by using and processing data from both polar and geostationary weather satellites. | Одним из главных пользователей данных дистанционного зондирования в Швеции является Шведский метеорологический и гидрологический институт (ШМГИ), который вносит существенный вклад в развитие сети услуг в области прогнозирования путем использования и обработки данных, получаемых с метеорологических спутников, находящихся на полярной и геостационарной орбитах. |
Every single color, dot, every single line, is a weather element. | Каждый цвет, точка, каждая линия, это погодный элемент. |
It's revealed that a year prior he, Captain Cold, Heat Wave and Weather Wizard underwent a procedure at an unknown facility that would merge them with their weapons, giving them superpowers. | Годом ранее Капитан Колд, Тепловая Волна, Магистр Зеркал, Погодный Волшебник подверглись процедуре с использованием неизвестного средства, целью которого было слить злодеев с их оружием, наделяя их сверхсилами. |
Though Inertia was defeated, Captain Cold, Weather Wizard, Heat Wave, Mirror Master and Abra Kadabra killed Bart with a combined barrage of their elemental weapons. | Тепловая Волна, Погодный Волшебник и Абра Кадабра убили Барта объединённым шквалом своего оружия. |
Piper reveals that he has rejoined the Rogues with a plan of infiltrating them, but when Captain Cold, Heat Wave, and Weather Wizard successfully murder Bart Allen, he and Trickster are forced on the run together. | Дудочник раскрывает, что присоединился к Негодяям лишь затем, чтобы шпионить за ними, но тем не менее Капитан Холод, Тепловая Волна и Погодный Волшебник убивают Барта Аллена, после чего Дудочник и Трикстер вынуждены бежать. |
So all of these scores are made up of weather data. | Каждый цвет, точка, каждая линия, это погодный элемент. |
All we ever found was a crashed weather balloon. | Мы нашли всего лишь разбитый метеорологический зонд. |
It is evident that weather forecasting has improved significantly in recent years. | Очевидно, что за последние годы метеорологический прогноз значительно улучшился. |
The Swedish Meteorological and Hydrological Institute (SMHI) is one of the main remote sensing users in Sweden and the Institute has contributed significantly to the development of forecasting services by using and processing data from both polar and geostationary weather satellites. | Одним из главных пользователей данных дистанционного зондирования в Швеции является Шведский метеорологический и гидрологический институт (ШМГИ), который вносит существенный вклад в развитие сети услуг в области прогнозирования путем использования и обработки данных, получаемых с метеорологических спутников, находящихся на полярной и геостационарной орбитах. |
For example, World Weather Watch is now available via the Internet. | Так, например, в настоящее время в рамках Интернет действует программа "Мировой метеорологический прогноз". |
1870 - In the United States, the Weather Bureau (later renamed the National Weather Service) makes its first official meteorological forecast. | 1870 - в США Бюро Погоды (позднее переименованное в Национальную Службу Погоды) делает свой первый официальный метеорологический прогноз. |
Since 2001, some non-functional weather stations have been rehabilitated and new ones installed. | В период после 2001 года некоторые переставшие функционировать метеорологические станции были восстановлены, а также были построены новые. |
Particularly favourable weather conditions and an increase in the area under cultivation had resulted in a harvest of 4,600 tons of opium in 1999, 70 per cent more than in 1998. | Исключительно благоприятные метеорологические условия и огромная протяженность территорий, на которых возделывается мак, позволили собрать в 1999 году 4600 тонн опиума-сырца, или на 70 процентов больше, чем в 1998 году. |
(a) Earth observation satellites that track the progress of hurricanes and typhoons, and weather radars for tracking tornadoes, thunderstorms and the effluent from volcanoes and major forest fires; | а) спутники наблюдения Земли, которые позволяют отслеживать развитие ураганов и тайфунов, и метеорологические радиолокаторы, которые используются для отслеживания торнадо, гроз, вулканических выбросов и крупных лесных пожаров; |
(b) Ensuring that the observations thus collected are in a form conducive to integrated data assimilation by forecast and prediction models; a primary aim is to improve the capability to predict socio-economically important weather and climatic events; | Ь) обеспечение того, чтобы форма получаемых с помощью наблюдений данных позволяла комплексно обобщать данные в рамках прогностических моделей; основная цель заключается в совершенствовании способности прогнозировать метеорологические и климатические явления, которые имеют важное значение для социально-экономического развития; |
Meteorological satellite observations had helped to improve weather forecasts and to mitigate, through concerted actions, the harmful effects of natural disasters such as hurricanes. | Спутниковые метеорологические наблюдения позволили сделать прогнозы погоды более точными и обеспечить, путем принятия целенаправленных мер, сокращение пагубных масштабов таких стихийных бедствий, как ураганы. |
In Tuvalu too it is our strong belief that the weather is growing more severe, hotter and drier, and that there have been unusually high seas eroding foreshores and intruding into freshwater lenses. | Мы, жители Тувалу, также совершенно уверены в том, что климат становится все более суровым, жарким и сухим и что в последнее время отмечаются особенно сильные приливы, которые размывают берег и затопляют источники пресной воды. |
Although human M4 Shermans and P-51 Mustangs are no match for the Race's landcruisers and killercraft, the alien forces are so badly outnumbered and the weather so inhospitable that they are compelled to retreat. | Хотя танкам «Шерман» и истребителям P-51 «Мустанг» не сравниться с их аналогами у Расы, их настолько много, а климат такой враждебный, что у «ящеров» нет выбора, кроме как отступить. |
Excursions will be guided in mountainous areas of central and northern Slovakia where the climate is considerably colder and weather changes during a day. | Экскурсии будут проводиться в горных районах центральной и северной части Словакии, где климат является значительно более холодным, а погода в течение дня может резко меняться. |
Under this category are energy trends and perspectives, weather and climate implications, environmental impact assessments, and mitigation of adverse environmental effects. | Эта категория охватывает такие вопросы, как тенденции и перспективы развития энергетики, воздействие на погоду и климат, анализ экологических последствий и смягчение неблагоприятного воздействия на окружающую среду. |
Thanks to the continental climate of Hungary and to the temperatures between -25 and +40 degrees the plants produced in our nurseries can cope excellently with the weather conditions in the countries of Eastern Europe. | Континентальный климат Венгрии при температурае воздуха от -25 ºC до + 40 ºC позволяет природную закалку растений и обеспечивает тем самым зимостойкость и высокое качество продукции и для клиентов из стран восточной Европы. |
In Texas today, severe weather continues to plague the Gulf Coast. | В Техасе непогода продолжает бушевать на побережье залива. |
Medical assistance was unavailable for 48 hours during the passage, and the weather too rough for him to go ashore in an open boat in his condition. | В течение 48 часов на корабле медицинская помощь была недоступна, и непогода не позволяла ему сойти на берег в его состоянии в открытой лодке. |
Come wind, come weather | Ни ветер, ни непогода |
Trade in this period was a risky business: war, weather, and other uncertainties often kept merchants from making a profit, and frequently an entire cargo would disappear all together. | В этот период торговля была рискованным делом: войны, непогода и другие риски влияли на прибыли коммерсантов, нередко приводя к полной потере груза. |
Could have hit bad weather. | Может, их непогода застала. |
Developing transport and communications infrastructure capable of coping with adverse climatic conditions or severe weather events. | Создание транспортной и коммуникационной инфраструктуры, способной выдерживать воздействие неблагоприятных климатических условий и экстремальных погодных явлений |
The technological capacities of early warning systems have steadily improved since 1994, through growing scientific understanding of weather and climate processes and other geophysical conditions, improved observation systems and greatly enhanced computer-based prediction and communications technologies. | Технологические возможности систем раннего предупреждения постоянно улучшаются начиная с 1994 года благодаря росту научного понимания погодных и климатических процессов и других геофизических условий, совершенствованию систем наблюдения и значительному повышению эффективности компьютерных технологий прогнозирования и связи. |
Changes in the average climate conditions can also lead to fluctuations in the frequency, intensity, spatial coverage, duration, and timing of weather and climate extremes, which can, in turn, modify the future climatic conditions. | З. Изменения средних параметров климатических условий могут также повлечь за собой колебания частоты, интенсивности, пространственного охвата, продолжительности и сроков экстремальных погодных и климатических явлений, что в свою очередь может привести к изменениям будущих климатических условий. |
This regional organization for South America helps to prepare, coordinate and support national activities to monitor climate and hydrological conditions, transmit information, train specialized staff and predict weather, climate and hydrological conditions. | Эта региональная организация для Южной Америки оказывает содействие в подготовке, координации и обеспечении национальной деятельности по мониторингу климатических и гидрологических условий, осуществляя передачу информации, подготовку квалифицированного персонала и представляя прогнозы погоды, климата и гидрологических условий. |
Shifting weather patterns could then fuel migration to richer countries at levels that make today's immigration crisis seem trivial, particularly given that poor countries and emerging markets typically are closer to the equator and in more vulnerable climates. | Такая перемена климата будет способствовать росту миграции населения из бедных стран в более богатые в таких масштабах, что сегодняшний иммиграционный кризис будет казаться пустяковым, особенно учитывая то обстоятельство, что бедные и развивающиеся страны расположены, как правило, ближе к экватору в более уязвимых климатических регионах. |
The upgrading of access roads between UNISFA camps and the airstrip project in Athony have been postponed until weather conditions improve. | Осуществление проекта по улучшению подъездных путей между лагерями ЮНИСФА и проекта, касающегося взлетно-посадочной полосы в Атони, было отложено до улучшения метеорологической обстановки. |
The National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States and the Dobson Calibration Centre of the WMO Global Atmospheric Watch provided the necessary instrumentation and conducted the seminar with the assistance of the German weather service and the Czech Hydro-meteorological institute. | Национальное управление по исследованию океанов и атмосферы США и Центр по калибровке Добсона при Глобальной службе атмосферы ВМО представили все необходимое оборудование и провели семинар при поддержке Метеорологической службы Германии и Гидрометеорологического института Чехии. |
Space weather affects meteorological satellites and radio communications, two key components of meteorological operations. | Космическая погода влияет на работу метеорологических спутников и радиосвязь - два ключевых компонента метеорологической деятельности. |
EMMA does not provide for continuous weather information, but only warnings in case of special meteorological warnings are provided for regions. | ЕМИП не задумывалась в качестве постоянно действующей системы оповещения о погодных условиях; по ее линии передаются лишь сообщения, предупреждающие об особой метеорологической обстановке. |
Still other cooperative mechanisms, such as the WMO World Weather Watch programme, support the coordination of global scientific activity for prompt and accurate weather information and other services for public, private and commercial use. | Содействие координации всемирной научной деятельности в целях оперативного получения точной метеорологической информации и предоставления других услуг в государственной, частной и коммерческой сферах оказывают и другие механизмы сотрудничества, в частности программа Всемирной службы погоды ВМО. |
IMF and the development banks had made significant funds available to developing countries to help them weather the storm. | МВФ и банки развития предоставили развивающимся странам значительные суммы, которые должны помочь им пережить бурю. |
In principle, Japan could weather such shocks without high inflation or other extreme measures, but it is folly to deny the country's vulnerability. | В принципе, Япония может пережить такие потрясения без высокой инфляции или других крайних мер, но было бы глупо отрицать уязвимость страны. |
It is also equally imperative that donor countries deliver on their aid commitments, particularly those targeting productive sectors, and help poor countries weather the shocks caused by the global economic crisis. | Столь же настоятельно необходимо, чтобы страны-доноры выполняли свои обязательства в отношении оказания помощи, особенно когда речь идет о производственных секторах, и помогали бедным странам пережить потрясения, вызванные глобальным экономическим кризисом. |
But by increasing opportunities for individuals and families to engage with their wider community, and putting an emphasis on good neighbourliness it is possible to strengthen a sense of community in challenging times and so help communities weather the economic downturn and come out of it more quickly. | Однако благодаря расширению возможностей для отдельных лиц и семей по участию в жизни их более широкого сообщества и уделению главного внимания добрососедским отношениям можно усилить чувство общности в сложный период времени и таким образом помочь общинам пережить экономический спад и выйти из него более быстрыми темпами. |
Then I'm just going to say one thing and you can dismiss it as platitude if you prefer, but I generally find that if you can summon the courage to sit through the bleakest day, then in the end, the weather will change. | Тогда я скажу тебе одну вещь, и ты можешь принять это за банальность, если захочешь, но я действительно верю, что если в тебе достаточно мужества, чтобы пережить эти мрачные дни, то однажды солнце засияет вновь. |
"How is the weather in Seattle?" | "Как погодка в Сиэтле?" |
Tell me something, how's the weather up there, sweetheart? | Скажи, пожалуйста, как погодка снаружи? |
Tell me something, how's the weather up there? | Ну и погодка тут, я тебе скажу. |
How's the weather there now? | Как вам здесь погодка? |
Some weather we're having. | Ну как вам погодка? |
You should do as Edward says and make your family strong by marriage, so you can weather an attack from anyone. | Делай так, как велел Эдуард: укрепи семью узами брака, так ты сможешь выдержать атаку от кого угодно. |
This helped many of them weather the recent storm, but it also contributed to global payments imbalances. | Это помогло многим из них выдержать недавний «шторм», но в тоже время они таким образом внесли свой вклад в дисбаланс глобальной платежной системы. |
During evolution this plant bore strong ultra-violet irradiation, low atmospheric pressure and extreme temperature and weather changes and hence, it developed protective metabolites which the nature improved during thousand and thousand years. | Поэтому не много видов растений может выдержать ночной мороз и дневной летний солнцепек за 24 часа. Однако эдельвейс остается живым и под снегом, и сверкает переливами своих серебряных пушистых листочков в ярких лучах альпийского солнца. |
'Challenges and change are there to be confronted...'... and we must weather them - alone or together, 'watching for the sunlight 'and waiting for the dawn.' | Трудности и перемены противостанут... и мы должны выдержать их - в одиночку или вместе, наблюдая за солнцем и ожидая рассвета. |
It includes the progressive replacement of the soft-wall structures that have been in place for 15 years with more permanent structures that can withstand severe weather conditions with lower maintenance costs. | Это включает постепенную замену палаточных модулей, которые использовались в течение 15 лет, более постоянными сооружениями, которые могут выдержать суровые погодные условия при меньших эксплуатационных расходах. |
His country was dependent on the ocean and marine resources, but harmful weather events were increasingly frequent and could potentially reverse development gains. | Его страна зависит от океанических и морских ресурсов, однако все чаще происходят пагубные климатические явления, которые могут обратить вспять достижения в области развития. |
Climate and weather observation from New Zealand and the South Pacific islands are achieved by the National Institute of Water and Atmospheric Research (NIWA) in a database. | Климатические и метеорологические наблюдения в Новой Зеландии и островах южной части Тихого океана осуществляются Национальным институтом водных и атмосферных исследований (НИВА) и комплектуются в рамках базы данных. |
The Armenian State Hydrometeorological and Monitoring Service uses satellite data for operational purposes (short-term weather forecasts); delivery of services (weather forecasts on television and electronic media); and scientific purposes (climate research). | Государственная служба Армении по гидрометеорологии и мониторингу использует спутниковые данные для оперативных целей (краткосрочные прогнозы погоды), для предоставления услуг (представление прогноза погоды на телевидении и в электронных изданиях) и в научных целях (климатические исследования). |
Climate: Weather in October is usually stable with fog in the morning and sunny weather during the rest of the day. | Климатические условия: В октябре погода обычно является стабильной, при этом утром наблюдается туман, а в течение оставшейся части дня стоит солнечная погода. |
Jupiter has the most exotic weather patterns we've ever seen in the solar system. | Климатические условия на Юпитере - самые странные в Солнечной системе. |
She has appeared nationally for Fox News and The Weather Channel. | Она появилась на национальном уровне на Fox News Channel и The Weather Channel. |
Rain's interest in jazz music and especially in the creativity of "Weather Report" band and Miles Davis is connected to this period. | С этим периодом связан интерес Раина к джазовой музыке, и в первую очередь к творчеству группы «Weather Report» и Майлза Дэвиса. |
I have also written several interviews exclusive to Wikinews and have also been one of the developers for Wikinews Video 2.0 and Wikinews Weather (BETA). | Я написал несколько эксклюзивных интервью для Wikinews и являюсь одним из разработчиков Wikinews Video 2.0 и Wikinews Weather (BETA). |
This led to a lasting partnership with Weather Underground and a change in focus to disaster relief, particularly for "the underserved, unserved and forgotten people," those with disabilities and in rural areas. | Это привело к прочному партнерству с Weather Underground и изменению в целях и задачах к ликвидации последствий стихийных бедствий, в частности, помощи для «недостаточно, необслуживаемых или забытых людей», людей с ограниченными возможностями и в сельской местности. |
Peter O'Toole portrayed him in a 1995 BBC adaptation of Heavy Weather, broadcast in the United States by PBS. | Питер О'Тул сыграл лорда Эмсворта в экранизации ВВС 1995 года романа «Задохнуться можно» (англ. «Heavy Weather»). |
Like the kids in Mount Weather. | Как и детей в Маунт Везер. |
Is this the best way to help our friends inside Mount Weather? | Это лучший способ помочь нашим друзьям на Маунт Везер? |
"how did the Grounders know there was a self-destruct mechanism inside Mount Weather?" | Как земляне узнали, что у Горы Везер был механизм самоуничтожения? |
I didn't destroy Mount Weather. | Я не разрушал Маунт Везер. |
Mount Weather is jamming our communications. | Маунт Везер глушит нашу связь. |