You're right, but reclaiming territory is a pipe dream if we can't weather this storm. |
Ты прав, но восстановление территории это несбыточная мечта, если мы не сможем выдержать этот натиск. |
The most obvious similarity is Russian President Vladimir Putin's assertions that his country can weather any and all Western sanctions. |
Особенно очевидным сходством является утверждение президента России Владимира Путина, что его страна может выдержать абсолютно любые западные санкции. |
I think you said: "We could weather this." |
Я думаю, ты сказал "Мы могли бы выдержать это." |
You should do as Edward says and make your family strong by marriage, so you can weather an attack from anyone. |
Делай так, как велел Эдуард: укрепи семью узами брака, так ты сможешь выдержать атаку от кого угодно. |
But I thought to myself, Fred, you may be sailing this ship alone but you're sailing it for Vi, and we must weather the storm. |
И тут я подумал: "Фред, ты один на этом корабле, но ты управляешь им для Ви, и мы должны выдержать шторм". |
But there are dreams that cannot be And there are storms we cannot weather |
Но есть мечты, которым не сбыться, и испытания, которых не выдержать. |
It can weather any storm. |
Может выдержать любой шторм. |
This helped many of them weather the recent storm, but it also contributed to global payments imbalances. |
Это помогло многим из них выдержать недавний «шторм», но в тоже время они таким образом внесли свой вклад в дисбаланс глобальной платежной системы. |
I believe that China's innovative model for development is likely to help it weather both the gathering economic crisis and any resulting social and political unrest. |
Я считаю, что инновационная модель развития Китая способна помочь стране выдержать и подступающий экономический кризис, и любые сопутствующие общественные и политические беспорядки. |
Obviously don't need me and my low-rent taste, You and the waldorf name can weather the storm alone. |
Что ж, так как ты и твоя репутация, очевидно, больше не нуждаетесь во мне и в моем паршивом вкусе, ты, со своим именем Воллдорф, можете выдержать шторм в одиночестве. |
During evolution this plant bore strong ultra-violet irradiation, low atmospheric pressure and extreme temperature and weather changes and hence, it developed protective metabolites which the nature improved during thousand and thousand years. |
Поэтому не много видов растений может выдержать ночной мороз и дневной летний солнцепек за 24 часа. Однако эдельвейс остается живым и под снегом, и сверкает переливами своих серебряных пушистых листочков в ярких лучах альпийского солнца. |
'Challenges and change are there to be confronted...'... and we must weather them - alone or together, 'watching for the sunlight 'and waiting for the dawn.' |
Трудности и перемены противостанут... и мы должны выдержать их - в одиночку или вместе, наблюдая за солнцем и ожидая рассвета. |
It includes the progressive replacement of the soft-wall structures that have been in place for 15 years with more permanent structures that can withstand severe weather conditions with lower maintenance costs. |
Это включает постепенную замену палаточных модулей, которые использовались в течение 15 лет, более постоянными сооружениями, которые могут выдержать суровые погодные условия при меньших эксплуатационных расходах. |