The Police Commander-in-Chief decided that from January 2011 on the Warsaw Police Headquarters and other Voivodeship Police Headquarters will be gradually covered by the EIS. |
Главнокомандующий полицией принял решение, что с января 2011 года СРП будет постепенно распространяться на Главное управление полиции Варшавы и другие главные управления полиции воеводств. |
The hotel is located close to the centre of Warsaw, near the city's main railway station and just 15 minutes from the international airport and the historic Old Town. |
Отель расположен недалеко от центра Варшавы, вблизи от центрального железнодорожного вокзала и в 15 минутах езды от международного аэропорта и исторического Старого города. |
With a prestigious location in the heart of the city, Sheraton Warsaw Hotel offers luxury accommodation, beautiful interiors, excellent dining options and top-class service and facilities. |
В отеле Sheraton Warsaw, расположенном в самом центре Варшавы, Вас ожидают роскошные номера с изысканным интерьером, превосходные рестораны, безупречное обслуживание и великолепные удобства. |
He stressed the fact that the rapidly changing economic and social environment put pressure on all stakeholders to meet the new challenges resulting from of modernization and the new role of Warsaw as a European business and a cultural centre. |
Он подчеркнул тот факт, что быстроизменяющиеся социально-экономические условия требуют от всех заинтересованных сторон решения новых проблем, возникающих в результате модернизации в связи с новой ролью Варшавы как европейского делового и культурного центра. |
Discreetly situated in the centre of Warsaw, within close proximity of the airport, the city's key attractions, historical monuments, commercial and entertainment centres are all easily and comfortably accessible. |
Отель удобно расположен в центре Варшавы и недалеко от аэропорта, а также главных достопримечательностей, памятников истории, коммерческих и развлекательных центров, до которых совсем нетрудно добраться. |
Situated on Mangalia Street in the Stegny District of Warsaw, this centrally located hotel boasts great transport links to the nearby city centre and a range of comfortably-furnished rooms. |
Отель Aramis расположен на улице Mangalia в районе Stegny, в центре Варшавы вблизи остановок общественного транспорта, следующего в центр города. |
Le Royal Meridien Bristol is only a few minutes' walk from the historic Old Town, the Royal Castle, the National Theatre and Warsaw's business district. |
Le Royal Meridien Bristol находится всего в нескольких минутах ходьбы от Старого города, Королевского замка, Национального театра и делового района Варшавы. |
Enjoy the luxury, elegant style, exquisite cuisine and top-class facilities of Hotel Jan III Sobieski, a Warsaw landmark in the business district, with easy access to the Old Town. |
Насладитесь роскошью, элегантным стилем, изысканной кухней и первоклассными удобствами отеля Jan III Sobieski, являющимся достопримечательностью Варшавы и находящемуся в деловом районе. |
Mariusz Duda had the following to say about the album on 27 January 2009: We have gone from Warsaw, we have changed the studio and the producer. |
Мариуш сказал следующее про новый альбом 27 января 2009 года: «Мы уезжаем из Варшавы, мы сменили студию и продюсера. |
The group's first important undertaking concerning medieval music was performing the 13th-century liturgical drama "Ludus Danielis" (Warsaw Grand Theatre, 1984). |
Первой большой работой ансамбля в воссоздании средневековой музыки было исполнение литургической драмы 13-го века "Ludus Danielis" (Большой театр Варшавы, 1984 год). |
The Copernicus Science Centre is a cultural institution established and financed by the City of Warsaw, the Minister of Science and Higher Education, and the Minister of National Education. |
Научный центр Коперника является культурным учреждением, созданным и финансирующимся за счет города Варшавы, министром науки и высшего образования и министром национального образования. |
Bródno was a small settlement in the north-eastern part of today's Warsaw, burned about 1040 during the uprising of Miecław, one of the Mazovian local princes. |
Бродно был небольшим поселением на северо-востоке современной Варшавы, разрушенным около 1040 года во время восстания Миеслава - одного из мазовецких местных князей. |
I'll even go to Warsaw! |
Даже до Варшавы дойду, если нужно! |
Later, at the end of his life, he rebuilt the garden at the Komorowski's Dziewanna villa on the outskirts of Warsaw. |
Позднее, в конце его жизни, он восстановил сад на даче Комаровских Dziewanna на окраине Варшавы. |
You know, without Warsaw, things just aren't the same. |
Знаете, без той нашей Варшавы... человек уже не тот. |
Are you by any chance from Warsaw? |
А Вы, наверное, из Варшавы? |
The flank blow of the 1st and 2nd Guards Tank Armies had shaken all the German tactical and operational defenses and forced the enemy to begin to withdraw his troops from Warsaw. |
Фланговый удар 1-й и 2-й гвардейских танковых армий... потряс всю тактическую и оперативную оборону немцев... и заставил противника начать отвод своих войск из Варшавы. |
The Belchatow Lignite Deposit is located in central Poland, 140 km south-east of Warsaw and 40 km south of Lodz. |
Белхатувское месторождение лигнита находится в центральной части Польши, в 140 км к юго-востоку от Варшавы и в 40 км к югу от Лодзя. |
Training is usually done once every three months at the two large training centres situated near Warsaw and in the south of Poland, and typically forty participants are trained at one session. |
Курсы профессиональной подготовки, как правило, проводятся раз в три месяца на базе двух крупных учебных центров, расположенных недалеко от Варшавы и на юге Польши, при этом обычно в одной учебной сессии принимают участие 40 слушателей. |
The judiciary and the Prosecutor's Office in Warsaw had launched a pilot project in 2004 in support of certain categories of victims which, if successful, would be extended to the whole country. |
Суды и прокуратура Варшавы в 2004 году приступили к осуществлению экспериментального проекта по оказанию поддержки определенным категориям жертв, который в случае успеха, будет расширен на всю страну. |
2.4 By letter of 26 August 1991 to the General Commander of the Police in Warsaw, the author appealed the rejection of his appointment. |
2.4 В своем письме от 26 августа 1991 года на имя Начальника полиции Варшавы автор обжаловал отказ назначить его на упомянутую должность. |
As a result of those measures, a 2006 survey of Warsaw residents revealed that those "who believe that corruption among officials is frequent" fell by 20 per cent in just two years. |
В результате этих мер проведенный в 2006 году опрос жителей Варшавы показал, что всего лишь за два года количество тех, "кто считает, что коррупция среди должностных лиц является частым явлением", снизилось на 20%. |
Ms. Teresa Zan of the Regional Water Management Administration in Warsaw gave a presentation on the cooperation between Poland, Belarus and Ukraine in the Bug River drainage area at the bilateral, trilateral and regional levels. |
Г-жа Тереза Зан из районного водохозяйственного управления Варшавы выступила с сообщением по вопросу о сотрудничестве Польши, Беларуси и Украины в бассейне водосбора реки Буг на двустороннем, трехстороннем и региональном уровнях. |
1998-2005 Lectures at the Universities of Poznan, Warsaw, Lublin, Bialystok, Katowice, Torun, Cracow, Lodz, Szczecin |
1998-2005 годы Лекции в Университетах Познани, Варшавы, Люблина, Бялостока, Катовице, Торуна, Кракова, Лодзи, Щецина; |
In 1928, he became vice-chairman of the Warsaw Scientific Society, and that same year was elected chairman of the Polish Mathematical Society. |
В 1928 году он стал вице-президентом Общества науки и литературы Варшавы (с ноября 1931 года - президент) и, в том же году был избран председателем Польского математического общества. |