| Construction of hard-wall (masonry) warehouse | Строительство складских помещений из жестких конструкций |
| They've tracked her to a warehouse district. | Ее отследили до складских помещений. |
| Audit of warehouse operations in UNMIL. | Ревизия складских операций в МООНЛ. |
| Such use would also facilitate access to warehouse receipt finance and other forms of collateralized finance. | Кроме того, использование этих инструментов может содействовать расширению доступа к финансированию под залог складских квитанций и другим формам финансирования под обеспечение. |
| Warehouse check procedures are specified in Entity armies' procedures. | Процедуры проверки складских помещений определены в процедурах вооруженных сил субъектов Образования. |
| Warehouse, storage facility or inland terminal operations | Эксплуатация хранилищ, складских сооружений или внутренних терминалов |
| Security training for warehouse staff | Подготовка сотрудников складских помещений по вопросам безопасности |
| Maintained warehouse and strategic reserve stocks | Обеспечивалось наличие складских запасов и стратегического резерва |
| Our main office and part of the warehouse premises are located in Tampere, the main warehouse is in Hämeenlinna. | Главный офис и часть складских помещений фирмы расположены в Тампере, а главный склад находится в Хамеенлинне. |
| The discussion highlighted how in South Africa, and increasingly in other African markets including Uganda, a national platform was being established across warehouse operators to "dematerialize" physical commodities into a negotiable, bankable financial instrument - the electronic warehouse receipt. | В ходе дискуссии говорилось о том, как в Южной Африке и в других африканских странах, в том числе в Уганде, создается национальная платформа среди складских операторов, "дематериализующих" сырьевые товары и превращающих их в принимаемый банками переводной финансовый инструмент - электронную складскую расписку. |
| Soon after, Pawling and Harnischfeger began building their own line of overhead cranes for manufacturing and warehouse operations. | Вскоре после того, Павлинг и Харнисхефер начали строить свою линию мостовых кранов для производства и складских операций. |
| The Government of Italy has contributed 25,766 square metres of office and warehouse space at no cost to the Organization. | Правительство Италии выделило Организации на безвозмездной основе 25766 квадратных метров служебных и складских помещений. |
| This system will provide support for warehouse operations, automatic restocking, consumption and cost data for analysis by commodity managers. | Эта система будет обеспечивать поддержку складских операций, автоматическое пополнение запасов, выдачу данных о потреблении и затратах для анализа распорядителям материальных средств. |
| In 2001, the questionnaires required 40 miles of shelving an environmentally controlled warehouse. | В связи с переписью 2001 года для размещения вопросников понадобились стеллажи общей протяженностью 40 миль в складских помещениях с искусственным климатом. |
| Countries have experimented with public-private partnerships in inner-city regeneration, cultural districts, and warehouse and waterfront redevelopment schemes. | Страны провели эксперименты по использованию партнерских связей между государственным и частным секторами в целях реконструкции центральных районов городов, создания культурных районов и перепланировки и новой застройки складских и портовых зон. |
| Bosman BV has been in the business of building greenhouses and warehouse buidings for over 85 years. | Компания Bosman BV вот уже более 85 лет занимается строительством теплиц и складских помещений. |
| Have you paid attention, that the design and construction of individual cottages, industrial buildings, industrial and warehouse all more common sectional doors. | Во время строительства индивидуальных загородных домов или коттеджей, складских и производственных помещений, промышленных зданий все чаще начали использоваться секционные ворота. |
| The Sassine warehouse complex has been the scene of increased looting by Haitians. | Комплекс складских помещений в Сассине был объектом усилившихся грабежей со стороны гаитян. |
| Assessments of the warehouse market indicate that the average service life of warehouses is probably about 30 years. | Попытки оценить парк складских объектов обнаруживают, что средняя продолжительность эксплуатации складов составляет, судя по всему, около 30 лет. |
| That included efficient information supply, exchange-accredited warehouses and warehouse receipt systems, and infrastructure related to the financing, trading and clearing aspects of exchange operations. | Она включает в себя надежные механизмы получения информации, аккредитованные на бирже складские помещения и системы складских расписок, а также ряд служб, связанных с финансовыми, торговыми и расчетными аспектами работы бирж. |
| Prior to issuing electronic warehouse receipts, each warehouseman shall request and receive from the Service a range of consecutive warehouse receipt numbers, which the warehouseman shall use for the electronic warehouse receipts it issues. | До выдачи электронных складских квитанций каждый владелец склада должен запросить и получить у службы ведомства фермерского хозяйства ряд последовательных номеров складских квитанций, которые он будет использовать при выдаче электронных складских квитанций. |
| Countries have experimented with public/private partnerships in-inner city regeneration, cultural districts, warehouse and waterfront redevelopment schemes. | Страны проводят эксперименты с задействованием частно-публичных партнерских связей в процессе обновления центральных городских районов, районов культурной значимости, реализации планов, реконструкции бывших складских сооружений и набережных. |
| The Dubai office and warehouse will also be used by UNAMA as a storage site for disaster-recovery services. | Помещения и склад в Дубае будут также использоваться МООНСА в качестве складских помещений для предоставления услуг, связанных с ликвидацией последствий чрезвычайных ситуаций. |
| If we would sell each tire sizes separately, we would need a storage place ten times bigger compared to our warehouse. | Если бы мы продавали отдельные размеры шин, то нам нужна была бы в 10 раз больше площадь складских помещений, чем сейчас. |
| Prepaid expenses as at 31 December 2007 amounted to $0.04 million, the same as in the previous year, and related to a warehouse rental deposit. | По состоянию на 31 декабря 2007 года сумма авансированных средств, представлявшая собой залог за аренду складских помещений, составила, как и в предыдущем году, 0,04 млн. долл. США. |