Английский - русский
Перевод слова Warehouse
Вариант перевода Складских

Примеры в контексте "Warehouse - Складских"

Примеры: Warehouse - Складских
Additional requirements of $20,800 resulted from the need to employ forklifts and crane services ($33,145) in the movement of UNOMIL assets, including containers, from the old warehouse and workshop to the Mission's new consolidated warehouse. Дополнительные потребности в размере 20800 долл. США обусловлены необходимостью использования вилочных погрузчиков и кранов (33145 долл. США) при перевозке имущества МНООНЛ, в том числе контейнеров, из старых складских помещений и мастерских на новый общий склад Миссии.
In the case of warehouse receipt finance, which can be particularly relevant to small- to medium-sized producers, processors and traders, it is important that countries try to develop a system of negotiable warehouse receipts in order to facilitate the raising of funds. При финансировании под залог складских квитанций, которое может иметь особое значение для мелких и средних производителей, обрабатывающих предприятий и торговых компаний, важно, чтобы страны попытались создать систему оборотных складских квитанций в целях облегчения мобилизации средств.
∙ The re-engineering of UNICEF's Copenhagen warehouse has reduced supply costs, cut cycle times and reduced inventory costs from $35 million to $22 million, while improving warehouse output and inventory levels. Переоборудование складских помещений ЮНИСЕФ в Копенгагене позволило сократить снабженческие расходы, продолжительность циклов, а также расходы по управлению товарно-материальными запасами с 35 до 22 млн. долл. США, при этом повысились пропускная способность складов и объем товарно-материальных запасов.
Specific regulations governing electronic warehouse receipts are contained in Chapter VII, Part 735, of the United States Code of Federal Regulations. Initially, a warehouse creates a file of receipt records and transmits that file via telephone to the provider's computer system. Специальные положения, регулирующие деятельность в отношении электронных складских квитанций, содержатся в части 735 главы VII Свода федеральных нормативных актов Соединенных Штатов.
I'm pulling up diagrams of the warehouse and the city's underground railroad tunnels. Загружаю схемы складских помещений и туннелей подземного транспорта.
Use of warehouse receipts to facilitate the access to and reduce the cost of finance; использование складских квитанций для облегчения доступа к финансовым ресурсам и снижения их стоимости;
By Decree 110 of 4 May 2004, the Government of Chile approved the regulations governing the use of free warehouse space for goods of Paraguay. Правительство Чили Указом 110 от 4 мая 2004 года утвердило положение, регламентирующее использование незанятых складских помещений для хранения парагвайских товаров.
Experts discussed the importance of agricultural extension, marketing, and financial and insurance services (including warehouse receipt systems and commodity exchanges). Эксперты обсудили важность распространения сельскохозяйственных знаний организации, сбыта и финансовых и страховых услуг (включая системы складских расписок и сырьевые биржи).
Consolidation of warehouse space and reduction of two temporary storage structures. Объединение складских помещений и упразднение двух временных складов
Guidance on best replenishment solutions and evaluation of warehouse capacity before ordering large quantities will also be formalized in the revised version of the UNHCR Supply Chain Manual. Указания относительно оптимальных способов пополнения товарных запасов и оценки складских мощностей до заказа крупных партий товаров также найдут отражение в пересмотренном варианте Руководства по вопросам цепочки снабжения УВКБ.
Integrated collateral management - including electronic warehouse receipt systems - to improve logistics efficiency and reduce handling costs Комплексное управление залоговым обеспечением, включая электронные системы складских расписок, в целях повышения эффективности логистических услуг и снижения операционных издержек
E. Development of the logistics warehouse market Е. Развитие рынка складских объектов логистики
The Department of Field Support has stated that the contractor has been penalized proportionally for the non-delivery of reserves and lack of the required warehouse space. Департамент полевой поддержки заявил, что подрядчик был соответствующим образом наказан за непоставку резервов и за отсутствие требуемых складских помещений.
(a) Replacement and upgrade of temporary warehouse structures and offices in the logistic area. а) Замена и модернизация временных складских построек и служебных помещений в зоне материально-технического снабжения.
By investing about 50 billion Uganda shillings, employment was created as cash crops like coffee, tea, cotton, livestock, Irish potatoes growing and horticulture, fishing, ICT, cocoa and the warehouse receipt systems were boosted. Благодаря инвестированию порядка 50 млрд. угандийских шиллингов были созданы новые рабочие места, что дало стимул разведению таких товарных культур, как кофе, какао, чай, хлопок, картофель, и развитию животноводства, растениеводства, рыболовства, использованию ИКТ и созданию систем складских расписок.
The August 2004 report of the independent reviewer indicated that the rations service provider needed to put in place a real quality management system taking into account the "hazard analysis control critical point" process and other professional hygiene requirements for its warehouse and transport activities. В датированном августом 2004 года отчете о независимой оценке указывалось, что поставщику пайков необходимо создать реальную систему управления качеством для своих складских и транспортных операций с учетом процедур «анализа риска на основе критических контрольных показателей» и других отраслевых гигиенических норм.
If Governments want to improve finance along the supply chain, they should particularly consider the legal environment with respect to ownership rights, bankruptcy and the transferability of warehouse receipts, contracts and export licenses. Если правительства намереваются улучшить финансирование в рамках производственно-сбытовой цепочки, им следует в первую очередь заняться правовой средой в таких областях, как права собственности, банкротство и переуступка складских расписок, контрактов и экспортных лицензий.
LifeLogistics carries out its activity on the basis of the newest warehouse terminals of "A" class, tooled up with the modern operation equipment and information systems. LifeLogistics, осуществляет свою деятельность на базе новейших складских терминалов класса «А», оснащенных современным операционным оборудованием и информационными системами.
The Russian market is experiencing a great demand for high quality and modern office, warehouse, retail and industrial premises as well as for the management of existing facilities. Российский рынок на сегодняшний день испытывает огромную потребность как в качественных и современных офисных, складских, торговых и промышленных помещениях, так и в управлении уже существующими объектами.
Governments were also encouraged to facilitate banks' agricultural financing by reducing reserve requirements for warehouse receipts, and by setting up a special discount window in their central bank. Правительствам также рекомендуется облегчить банковское финансирование сельскохозяйственного сектора путем снижения резервных требований для финансирования под залог складских квитанций и создания специального "учетного окна" в центральном банке.
The Asset Management Services section also accelerated the process for the disposal of property and warehouse facilities in the context of the scaling down of the Tribunal operations. Служба управления имуществом также ускорила процесс утилизации имущества и освобождения складских помещений в контексте сворачивания деятельности Трибунала.
UNHCR is currently focusing on the rationalization of vehicle procurement, warehousing, warehouse operations, transportation, leases, the hiring of information technology consultants, global learning and public-sector fund-raising, the areas in which the most significant savings are anticipated. В настоящее время УВКБ уделяет основное внимание оптимизации закупок автотранспортных средств, складских помещений и хозяйства, перевозок, аренды, найма консультантов по информационным технологиям, глобального обучения и привлечения средств государственного сектора, поскольку в этих областях предполагается добиться наибольшей экономии.
The Committee was informed that the consolidation of warehousing functions would permit UNIFIL to realize efficiencies and service gains in future periods and that the warehouses would be grouped into a larger centralized warehouse. Комитет был информирован о том, что объединение складских функций позволит ВСООНЛ повысить эффективность и улучшить обслуживание в предстоящий период и что склады будут сгруппированы в рамках централизованной складской службы.
On a related matter, the Committee notes that additional requirements are requested under facilities and infrastructure for the acquisition of refrigeration equipment and the renovation of the rations warehouse for the 2006/07 period. В связи с этим Комитет отмечает, что на период 2006/07 года по разделу «Помещения и объекты инфраструктуры» запрашиваются дополнительные ассигнования на приобретение холодильных установок и ремонт складских помещений для хранения пайков.
Temperature monitoring equipment (data loggers) are placed in storage for ration packs at the warehouse facilities. Датчики контроля температурного режима (системы сбора данных) установлены в складских помещениях, где хранятся комплекты пайков.