Английский - русский
Перевод слова Waiver
Вариант перевода Отказ

Примеры в контексте "Waiver - Отказ"

Примеры: Waiver - Отказ
They signed a conflict of interest waiver. Они подписали отказ от конфликта интересов.
I need him to sign that parental waiver. Мне нужно, чтобы он подписал этот отказ от отцовства.
Each employee knew the risks, they partook of the substance on their own and signed a waiver which we can produce in court. Каждый сотрудник знал риск, все принимали препарат самостоятельно и подписали отказ от претензий, который мы можем представить в суде.
A restrictive interpretation is called for: silence or acquiescence is not considered sufficient for a waiver to produce effects. В этом смысле молчания и согласия недостаточно для того, чтобы отказ действительно мог повлечь за собой последствия, что в этой связи ведет к ограничительному толкованию.
Hibbert also tricks Homer into signing a malpractice waiver. Хибберт также заставляет Гомера подписывать отказ от халатности.
Miss Spencer, there's been a lot of nonsense about this waiver. Мисс Спенсер, весь этот отказ от иска сплошная бессмыслица.
We could ask for a waiver or something. Могли бы попросить отказ от претензий или ещё что-нибудь.
I forgot to have Mr. Crawford here sign the Miranda waiver. Я забыла дать мистеру Кроуфорду подписать отказ от прав.
Hate to break it to you, smart guy, but you signed a waiver. Жаль тебя разочаровывать, умник, но ты подписал отказ от претензий.
These are waiver forms in case your fighter is seriously injured... or killed. Это отказ от претензий на случай, если ваш боец будет серьёзно травмирован... или убит.
Both required an explicit waiver in writing by the State. В том и другом случае заинтересованное государство должно прямо выразить свой отказ в письменном виде.
And we'll sign whatever waiver you want. Он подпишет любой отказ от претензий.
The waiver is automatic, and is required as a condition of participating in the UN/CEFACT open development process. Отказ от прав осуществляется автоматически и требуется в качестве условия для участия в открытом процессе разработки СЕФАКТ ООН.
Such waiver shall not, however, extend to measures of execution. Однако никакой отказ от иммунитета не распространяется на судебно-исполнительные меры.
That is reflected in the operation of concepts such as consent, waiver and persistent objection. Это отражается на уровне таких понятий, как согласие, отказ от предъявления требований и категорическое возражение.
The absolute immunity of members of a national contingent is not normally subject to waiver. Абсолютный иммунитет членов национального контингента обычно под отказ не подпадает35.
The waiver does not permit emergency therapy research involving pregnant women, fetuses, human in vitro fertilization, or prisoners. Подобный отказ не разрешает проведение срочного лечебного исследования в случае беременных женщин, эмбрионов, искусственного оплодотворения человеческой яйцеклетки или тюремных заключенных.
Japan relies on the waiver provision to argue that the treaty bars the former "comfort women's" claims. Япония ссылается на это положение, предусматривающее отказ от всех претензий, для утверждения того, что данный Договор не позволяет бывшим "женщинам для утех" предъявлять претензии.
With respect to any other IPR, the waiver is perpetual. В случае любых других ПИС отказ от прав действует вечно.
The waiver is automatic if the Participant does not disclose the IPR. Отказ от прав является автоматическим, если Участник не заявляет о своих ПИС.
Non-invocation of immunity could not, however, automatically be construed as a waiver. Неподача заявления об иммунитете не может, однако, автоматически означать отказ от него.
For the waiver to be meaningful, effective preferential market access needs to be provided. Чтобы отказ от тарифов на услуги был результативным, необходимо обеспечить предоставление действительно льготного доступа на рынки.
Since the Committee was formulating a waiver clause, it must specify what was being waived. С учетом того, что Комитет формулировал положение об отказе, ему следует пояснить, от чего такой отказ совершается.
In the case of leniency programmes, a waiver by the firm concerned was also sometimes required. В рамках программ антикартельной амнистии от соответствующей компании в некоторых случаях также требуется отказ от конфиденциальности.
The provision on waiver in paragraph (b) should avoid an express mention of estoppel or similar legal concepts; such a waiver must be clear, attributable to the State and made known to the individual concerned. Из положения об отказе в пункте Ь) следует исключить открытое упоминание об эстоппеле или аналогичной правовой концепции; такой отказ должен быть ясным, приписываться государству и доводиться до сведения соответствующего лица.