| From a doctrinal perspective it is, however, difficult to reconcile waiver with the substantive approach to the exhaustion of local remedies. | Тем не менее, с теоретической точки зрения представляется затруднительным примирить отказ с основным подходом к исчерпанию местных средств правовой защиты. |
| It has been stated that waiver and recognition, inter alia, are unilateral acts in the sense with which the Commission is concerned. | Было заявлено, что отказ или признание, среди прочих, являются односторонними актами в том смысле, который интересует Комиссию. |
| Nevertheless, doctrine, and even the Commission itself, has identified promises, protest, waiver and recognition as unilateral acts. | Тем не менее, в теории и даже в самой Комиссии в качестве односторонних актов выделяются обещание, протест, отказ и признание. |
| Traditionally, unilateral acts consisted of promise, recognition, waiver and protest. | Традиционно односторонние акты представляли собой обещание, признание, отказ и протест. |
| It was noted that waiver played different roles in the field of diplomatic protection. | Было отмечено, что отказ играет различные роли в сфере дипломатической защиты. |
| Legal acts containing a waiver can be considered valid in international practice, as international courts have noted. | Правовые акты, содержащие отказ, могут быть признаны действительными в международной практике, о чем свидетельствуют решения международных судов. |
| Under paragraph 1, a waiver cannot be a unilateral act or an oral agreement. | Согласно пункту 1 отказ не может представлять собой одностороннего действия или являться результатом устного соглашения. |
| We wish to emphasize, however, that the application of such a waiver should be effective only for the duration of the multilateral arrangement. | Мы хотели бы подчеркнуть, однако, что этот отказ должен иметь силу только в течение срока действия многосторонней договоренности. |
| Instead, an agency must clearly demonstrate that the waiver is proper in a particular circumstance. | Напротив, ведомство должно представить четкие доказательства того, что в тех или иных конкретных обстоятельствах отказ правомерен. |
| Furthermore, the waiver was not limited to situations where there had been no jurisdictional or procedural breach by the arbitrators. | Кроме того, упомянутый отказ охватывает не только ситуации, когда арбитрами не было допущено каких-либо юрисдикционных или процедурных нарушений. |
| Recognition, protest and waiver belong to this category. | К этой категории принадлежат признание, протест и отказ. |
| Such conduct may result in recognition or non-recognition, protest against the claims of another State or even waiver. | Результатом такого поведения может быть признание или непризнание, протест в отношении притязаний какого-либо государства или даже отказ. |
| An implied waiver in this case can be expressed specifically in the non-invocation of immunity by the State of the official. | Подразумеваемый отказ в этом случае может выражаться, в частности, в незадействовании иммунитета государством должностного лица. |
| I would prefer to avoid the potential for parties to misunderstand that such a waiver has been effected. | Я предпочел бы избежать возможности неправильного понимания сторонами, что такой отказ оформлен. |
| The requirement in subparagraph (a) that a waiver must be "valid" is unnecessary, being plainly implicit in the term "waiver". | Установленное в подпункте (а) требование, согласно которому отказ должен быть «определенным», не является необходимым, поскольку оно явно подразумевается под термином «отказ». |
| Silence or acquiescence is not sufficient for a waiver to produce effects. | Молчание или согласие не являются достаточными для того, чтобы отказ мог действительно порождать последствия. |
| If the rule is procedural such a waiver presents no difficulty. | Если данная норма носит процедурный характер, такой отказ от ее применения не вызывает никаких сложностей. |
| I'm applying for an emergency waiver with the FDA. | Я прошу чрезвычайный отказ от управления. |
| Hanna, I had to sign a waiver. | Ханна, Я-я должен был подписать отказ от претензий. |
| This looks like a liability waiver. | Это похоже на отказ от обязательств. |
| So I've drafted a waiver for you to sign in the event of a catastrophe. | Так что я подготовила для вас бумаги на отказ, которые нужно подписать в случае катастрофы. |
| You want me to sign a waiver? | Ты хочешь, чтобы я подписал отказ от претензий? |
| Get away from me, I'm revoking my waiver. | Уберись от меня, Я отзываю свой отказ от прав. |
| To be specific, the confidentiality waiver. | А именно, отказ от конфиденциальности. |
| Now give me a waiver to sign. | А теперь давайте я подпишу отказ от претензий. |