That is why we must wage a strong fight in order to clean up those institutions. |
Поэтому мы должны вести решительную борьбу, для того чтобы очистить эти институты. |
He referred to the meeting as an indication of the firm determination to wage an all-out battle against the international problem of narcotics. |
По его словам, проводимая встреча свидетельствует о твердой решимости вести комплексную борьбу с международной проблемой наркотиков. |
We recognize that our country on its own, without the full support of the international community, cannot successfully wage the battle against HIV/AIDS. |
Мы сознаем, что наша страна в одиночку, без всесторонней поддержки международного сообщества, не сможет успешно вести борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
The solidarity we have shown towards the United States must also be shown in the fight we shall have to wage against terrorism. |
Продемонстрированная нами солидарность с Соединенными Штатами должна также проявиться в той борьбе, которую мы должны будем вести против терроризма. |
Such values are dear to Zimbabwe as it had to wage a war for its people to be able to enjoy these rights. |
Такие ценности дороги для Зимбабве, поскольку ему пришлось вести войну ради того, чтобы его народ смог пользоваться этими правами. |
Secretary-General Kofi Annan often has to wage an uphill battle in his efforts to safeguard the moral authority of the United Nations and to carry out its mandate. |
Генеральному секретарю часто приходится вести тяжелую борьбу в защиту морального авторитета Организации Объединенных Наций и ее права выполнять свои задачи. |
Dwayne Taylor, the vigilante known as Night Thrasher meticulously researches a group of young heroes to help him wage a war on crime. |
Дуэйн Тэйлор, более известный как «Ночной Громила», тщательно исследует группу молодых героев, чтобы помочь ему вести войну с преступностью. |
Moreover, many developing countries face a double disease burden and must wage a simultaneous battle against infectious diseases such as malaria, tuberculosis, and HIV/AIDS. |
Кроме того, многие развивающиеся страны сталкиваются с двойным бременем болезней и должны также вести одновременное сражение против инфекционных заболеваний, таких как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД. |
The kind of developing feminism that we had in the Young Lords was make very clear decision not to separate, to wage struggle internally with our brothers. |
Развивающийся феминизм у нас в партии Молодых Лордов привел к очень простому решению: не отделяться чтобы вести борьбу внутри с нашими братьями. |
It is reprehensible that the taxpayers of this country are paying enormous sums to wage a war they know nothing about, and are getting little, if anything, in return. |
Я думаю, что это предосудительно, что налогоплательщики этой страны платят огромные суммы денег, чтобы вести войну, о которой они ничего не знают, и получают немного, если уж на то пошло, взамен. |
Distribute the arms and really wage a war? |
Распространять оружие и действительно вести войну? |
We should continue to wage a determined and aggressive war on drug trafficking and narco-terrorism, which seek to undermine and unravel the social and political fabric of our societies. |
Мы должны продолжать вести целенаправленную и активную борьбу с оборотом наркотиков и наркотерроризмом, которые, как представляется, подрывают и нарушают социальную и политическую ткань нашего общества. |
We hope to see our deliberations result in a strengthening of the international community's determination to wage a fierce struggle against one of the most disastrous scourges humanity has ever faced. |
Мы надеемся, что результатом наших прений явится укрепление решимости международного сообщества вести беспощадную борьбу против одного из самых разрушительных бедствий, с которыми когда-либо сталкивалось человечество. |
These measures bear testimony to my Government's determination to wage a total war on corruption and to make Belize the model of a just, honest and democratic society. |
Эти меры свидетельствуют о решимости моего правительства вести тотальную борьбу с коррупцией и сделать Белиз моделью справедливого, честного и демократического общества. |
The war which we propose to wage today against a despicable and cruel scourge, which shall remain nameless, is perhaps the only truly world war. |
Та война, которую мы предлагаем вести сегодня с презренным и жестоким бедствием, которое будет оставаться безымянным, является, пожалуй, единственной поистине мировой войной. |
That is required by the war we have to wage against poverty, which is the only real enemy we have. |
Это необходимо для победы в войне, которую нам приходится вести с нищетой, являющейся нашим единственным истинным врагом. |
Many things needed to be looked at afresh, including the need for an uncompromising struggle against terrorism such as his country was having to wage. |
Это заставило по-новому посмотреть на многое, в том числе на необходимость непримиримой борьбы с терроризмом, такой, какую вынуждена вести его страна. |
No one would disagree that the most important war that the international community should wage is the one against extreme poverty. |
Никто не будет оспаривать того, что самая важная война, которую должно вести международное сообщество, это война против крайней нищеты. |
Furthermore, our recent adoption of a law on terrorism denotes the firm determination of the authorities of Mali to wage an effective fight against terrorism. |
Кроме того, недавнее принятие нами закона о терроризме свидетельствует о твердой решимости властей Мали вести эффективную борьбу с этим явлением. |
At the meeting, President Karzai also called on participants to wage a holy war against the cultivation of and the trafficking in narcotics. |
На этой встрече президент Карзай также призвал участников вести священную войну с культивированием и оборотом наркотиков. |
First, let us resolve to wage an unrelenting battle against poverty and for shared prosperity so that no part of humanity is left behind in the global economy. |
Во-первых, давайте примем на себя обязательство вести неустанную борьбу с нищетой и за всеобщее процветание, с тем чтобы ни одна часть человечества не оказалась на обочине процесса развития мировой экономики. |
If we do not wage a resolute battle to ensure that opium-growing is essentially eradicated by 2010, our ongoing concerns will be justified. |
Если мы не будем вести решительную борьбу за полное искоренение выращивания опиума к 2010 году, наша нынешняя озабоченность будет оправдана. |
The Council's interest in Afghanistan also stems from the international community's resolve to wage an all-out war against drug trafficking and the creeping tentacles of terrorism. |
Интерес Совета к Афганистану также проистекает из решимости международного сообщества вести всестороннюю войну с оборотом наркотиков и тянущимися щупальцами терроризма. |
On the issue of shared responsibility, Colombia calls on the international community to wage a full fight against the criminal activities that feed terrorism in our country. |
Что касается совместной ответственности, то Колумбия призывает международное сообщество вести полномасштабную борьбу против этой преступной деятельности, которая подпитывает терроризм в нашей стране. |
It would therefore continue to wage an uncompromising campaign against a form of modern-day slavery which should have no place in the civilized world. |
Его страна будет и впредь продолжать вести бескомпромиссную кампанию против этой формы современного рабства, которому нет места в цивилизованном мире. |