If an administrative court judge refuses to grant or extend authorization for involuntary treatment of a person or revokes an authorization, the person may immediately leave the hospital or continue treatment voluntarily. |
Если судья административного суда отказывается дать или продлить разрешение на принудительное лечение или отзывает свое разрешение, то соответствующее лицо может сразу же покинуть больницу или продолжать лечение на добровольной основе. |
That is, are efforts actually being made to ensure that returns and resettlements are occurring voluntarily, with the provision of land, tools, seeds and basic physical and social infrastructure? |
То есть, действительно ли предпринимаются усилия для того, чтобы обеспечить возвращение и переселение на добровольной основе с предоставлением земли, орудий труда, семян и основной физической и социальной инфраструктуры? |
(b) Countries to voluntarily provide quantifiable benchmarks, where appropriate, against the specific criteria, in a timely fashion, for the review of the effectiveness of the international arrangement on forests at its fifth session; |
Ь) странам на добровольной основе своевременно представить, при необходимости, поддающиеся количественной оценке базовые показатели, соответствующие перечисленным выше конкретным критериям, для обзора эффективности международного механизма по лесам на своей пятой сессии; |
Invites Member States and international and regional organizations to keep under observation the issue of the environmental effects of waste originating from chemical munitions dumped at sea, and to cooperate and voluntarily share relevant information on this issue; |
предлагает государствам-членам и международным и региональным организациям держать в поле зрения вопрос об экологическом воздействии веществ, выделяющихся из химических боеприпасов, затопленных в море, и сотрудничать и на добровольной основе обмениваться соответствующей информацией по этому вопросу; |
Farmers, however, like other social groups that do not participate in compulsory insurance can voluntarily insure themselves by social pension insurance for the main or for the main and supplementary parts of a pension. |
Однако фермеры, как и другие социальные группы, которые не участвуют в обязательном страховании, могут страховать себя на добровольной основе по категориям страхования на получение социальной пенсии в основной или основной и дополнительной части пенсии. |
Peru has been committed to supporting the development and refining of Convention implementation assessment tools by voluntarily participating in the use of the initial self-assessment checklist for implementation of the Convention against Corruption in 2007 and the pilot review programme in 2009. |
Перу проявило приверженность оказанию поддержки в деле разработки и доработки средств оценки хода осуществления Конвенции, на добровольной основе приняв участие в использовании первоначального контрольного перечня вопросов для самооценки хода осуществления Конвенция против коррупции в 2007 году и в экспериментальной программе обзора в 2009 году. |
Invites Parties, in particular developed country Parties, and interested organizations as well as the private sector voluntarily to contribute financially to the organization of these two official sessions of the CRIC; |
предлагает Сторонам, в частности развитым странам - Сторонам Конвенции и заинтересованным организациям, а также частному сектору, предоставить на добровольной основе финансовые средства для организации этих двух официальных сессий КРОК; |
The agreement reached between the host city and the Secretariat states, inter alia, that the United Nations will voluntarily apply host city building codes to the capital master plan project and to United Nations Headquarters thereafter. |
В соглашении между городом пребывания и Секретариатом указывается, в частности, что Организация Объединенных Наций будет на добровольной основе применять установленные городом пребывания строительные нормы и правила в отношении проекта и в отношении комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, после завершения осуществления проекта. |
Encourages Member States to inform the Secretary-General voluntarily of efforts undertaken in the area of sharing confiscated proceeds of crime or property, in particular the establishment of agreements in that area; |
призывает государства - члены на добровольной основе информировать Генерального секретаря об усилиях, предпринимаемых в области совместного использования конфискованных доходов от преступлений или имущества, особенно о заключении соглашений в этой области; |
GOAL: To strengthen international cooperation, including burden-sharing in and the coordination of humanitarian assistance to countries hosting refugees, and to help all refugees and displaced persons to return voluntarily to their homes in safety and dignity and to be smoothly reintegrated into their societies |
ЦЕЛЬ: укреплять международное сотрудничество, включая совместное несение бремени гуманитарной помощи странам, принимающим беженцев, и ее координацию, и помогать всем беженцам и перемещенным лицам на добровольной основе возвращаться в свои дома в условиях безопасности и достоинства и беспрепятственно реинтегрироваться в свое общество |
Voluntarily insured persons are not subjected to mandatory coverage but can choose to be. |
Люди, застрахованные на добровольной основе, не подлежат обязательному страхованию, но могут выбирать. |
Voluntarily submit proposals on indicative actions to a technical panel for technical analysis; |
с) на добровольной основе представляются предложения по ориентировочным действиям для технического анализа технической группой; |
Register voluntarily their unilateral NAMAS; |
Ь) на добровольной основе регистрируется их односторонние НАМА. |
Most cases are settled voluntarily. |
Большинство случаев регулируются на добровольной основе. |
Failure to make compulsory declarations voluntarily may constitute complicity in an act of financing of terrorism. |
Непредставление информации на добровольной основе может квалифицироваться в качестве пособничества совершению деяния, связанного с финансированием терроризма. |
However, they can insure themselves voluntarily, for example with the Employee Insurance Agency. |
Однако лица, работающие в качестве домашней прислуги, могут застраховать себя на добровольной основе, например через Агентство страхования трудящихся. |
Unlike the management committees of the other voluntarily funded United Nations-assisted tribunals, the steering committee has no decision-making authority. |
В отличие от руководящих комитетов других финансируемых на добровольной основе трибуналов, которым оказывает помощь Организация Объединенных Наций, у руководящего комитета нет полномочий на принятие решений. |
Following the recommendation of the 2003 Group of Governmental Experts on the Register, Member States were invited to report voluntarily on international transfers of SALW. |
В соответствии с рекомендацией, внесенной в 2003 году Группой правительственных экспертов по Регистру, государствам-членам было предложено на добровольной основе сообщать о международных поставках стрелкового оружия и легких вооружений. |
(b) When relevant, disaggregated data (for example, by gender, age, region, rural/urban areas and social and ethnic origin, and military ranks) on children below the age of 18 years voluntarily recruited into the national armed forces; |
Ь) в соответствующих случаях - дезагрегированные данные (например, в разбивке по полу, возрасту, вероисповеданию, сельским/городским районам, социальному и этническому происхождению и воинским званиям) о детях в возрасте до 18 лет, зачисленных в национальные вооруженные силы на добровольной основе; |
In addition to the two testing rounds per year on communication the points of contact should be encouraged to perform with their counterparts in neighbouring countries supplementary communication tests on a voluntarily basis using the Web-based application; |
Ь) в дополнение к двум циклам проверки связи в год пунктам связи настоятельно рекомендуется проводить дополнительные проверки связи с их коллегами в соседних странах на добровольной основе с использованием интернет-приложения; |
Non-employed people, or those earning below a certain level, are able to pay contributions voluntarily. |
Лица, не работающие по найму, или лица, чей доход ниже определенного уровня, могут платить такие взносы на добровольной основе. |
We recommend that the donor community voluntarily and prudently adopt a common-pool approach to official development assistance. |
Мы рекомендуем сообществу доноров на добровольной основе и из соображений экономии взять на вооружение подход, предусматривающий объединение всей официальной помощи в целях развития в общий пул. |
Depending on the waterway, a distinction is drawn between a mandatory pilot and a pilot hired voluntarily. |
На различных водных путях предусмотрены обязательный лоцман и лоцман, нанимаемый на добровольной основе. |
Any Armenian citizen 18 years old or more who accepts the MIAK Charter can voluntarily become a MIAK member. |
Членом МИАК на добровольной основе может стать любой гражданин РА старше 18 лет, который принимает Устав МИАК. |
If this is not paid voluntarily, a court order may be issued to compel that spouse to pay. |
В случае отказа осуществлять соответствующие выплаты на добровольной основе такое лицо может быть принуждено к этому решением судебных инстанций. |