Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольной основе

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольной основе"

Примеры: Voluntarily - Добровольной основе
They were voluntarily returned to their country of origin. Эти лица отправляются в страну происхождения на добровольной основе.
Members could serve voluntarily on one or more of them. Члены Комитета могут на добровольной основе участвовать в работе одной или нескольких таких групп.
Serves on voluntarily basis on a number of boards within the civil society. Входит в руководящие органы ряда организаций гражданского общества (на добровольной основе).
For example, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights recalled that such a reporting obligation was voluntarily undertaken by States parties and binding upon them. Так, например, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам напомнил о том, что это обязательство по представлению докладов было взято государствами-участниками на добровольной основе и носит для них императивный характер.
Transportation charges for equipment that was voluntarily donated combined with higher than anticipated costs for troop-contributing nations moving their contingent-owned equipment required additional resources. Расходы по транспортировке оборудования, предоставленного на добровольной основе, а также более высокие по сравнению с ожидавшимися расходы, понесенные странами, предоставляющими воинские контингенты, по доставке принадлежащего их контингентам оборудования, обусловили потребность в дополнительных ресурсах.
Most data systems depend on what is essentially information from individual survey respondents or administrative program participants who voluntarily, self-identify themselves and then supply data to a record keeping system. Большинство информационных систем зависит от той основной информации, которая поступает от респондентов, охватываемых отдельными обследованиями, или участников административной программы, которые сами, на добровольной основе, классифицируют себя и затем представляют данные в систему отчетности.
Another finding was that for a voluntarily funded entity, a balanced funding formula needs to be developed to provide for multi-year commitments. Другой вывод состоит в том, что для структуры, финансируемой на добровольной основе, нужна формула сбалансированного финансирования в целях обеспечения многолетних обязательств.
additional insurance, which can be taken out voluntarily to supplement the two statutory schemes. дополнительное страхование, которое может быть заключено на добровольной основе в дополнение к двум официальным программам.
The reintegration element of disarmament, demobilization and reintegration is voluntarily funded, however, and that funding has sometimes badly lagged behind requirements. Однако реинтеграционный элемент разоружения, демобилизации и реинтеграции финансируется на добровольной основе, и финансовые средства на эти цели порой намного отстают от потребностей.
According to a 1992 survey conducted by Human Resource Executive Magazine, 96 per cent of human resources managers agree that they should conduct exit interviews with staff who are leaving voluntarily. Как видно из обследования, проведенного в 1992 году журналом «Хьюман рисорс игзекьютив мэгэзин», 96 процентов руководителей, занимающихся вопросами людских ресурсов, согласны с тем, что проводить собеседования при прекращении службы с уходящими сотрудниками следует на добровольной основе.
All trade unions belong voluntarily to a central association, the National Organization for Trade Unions (NOTU), which ensures collective bargaining for all workers. Все профсоюзы на добровольной основе объединены в центральную ассоциацию, именуемую Национальной организацией профессиональных союзов (НОТУ), которая отстаивает коллективные права всех рабочих.
In terms of national Governments and international agreements, it is hoped that the measures proposed can be adopted voluntarily in the interest of freeing up markets. Если говорить о национальных правительствах и международных соглашениях, то предлагаемые меры, как ожидается, могут быть приняты на добровольной основе в интересах либерализации рынков.
In addition to detailed product descriptions, this standard includes an option for purchasers to voluntarily select a conformity assessment authority within each contract. Помимо подробных описаний продукта, настоящий стандарт предусматривает для покупателей возможность выбирать на добровольной основе при заключении каждого контракта орган по оценке соответствия.
It is common knowledge that Belarus took an unprecedented step in post-world-war history by voluntarily and unconditionally renouncing the nuclear arsenal in its possession. Как известно, Беларусь совершила беспрецедентный в истории послевоенного мира шаг, отказавшись на добровольной основе и без каких-либо предварительных условий от обладания ядерным оружием.
Should any of the above circumstances apply, the children's aid society investigating the matter need not necessarily take the child into care, either voluntarily or by court order. При наличии любого из упомянутых выше обстоятельств общество по оказанию помощи детям, которое занимается данным делом, не обязано непременно взять на себя уход за ребенком, будь то на добровольной основе или по решению суда.
(b) There is no discrimination, except that girls tend to choose certain occupations and voluntarily embark on them. Ь) Никакой дискриминации не существует, если не считать того, что женщины отдают предпочтение определенным профессиям и выбирают их на добровольной основе.
New Zealand did not tend to conclude diplomatic or other arrangements with destination countries with respect of persons who were removed either under escort or voluntarily. Новая Зеландия не стремится заключать дипломатические или иные соглашения со странами назначения в отношении лиц, высылка которых происходит под конвоем или на добровольной основе.
As a voluntarily funded organization, WFP must live within its means: when indirect support cost income declines, WFP must adjust its PSA support structure. Будучи организацией, финансируемой на добровольной основе, ВПП должна функционировать в пределах имеющихся средств: если объем поступлений на оплату косвенных вспомогательных расходов снижается, ВПП должна корректировать свою структуру поддержки ВАРП.
Invite countries to voluntarily report progress by utilizing the Environmentally Sustainable Transport Forum. приглашаем страны на добровольной основе представлять информацию о ходе работы Форуму по экологически безопасному транспорту.
This has been made possible mainly because those in charge of the administration and coordination of the projects do so voluntarily. Это стало возможным прежде всего потому, что те, кто отвечает за административные вопросы и координацию проектов, делают это на добровольной основе.
In addition, the participating States voluntarily: Кроме этого, государства-участники на добровольной основе:
The responsibility of financing voluntarily funded tribunals has in practice fallen on a relatively small group of States, and has given rise to management challenges when funds run low. Ответственность за выделение средств для финансируемых на добровольной основе трибуналов на практике ложится на относительно небольшую группу государств, и это приводило к административным проблемам, когда средств становилось мало.
Japan has been a strong proponent of international efforts on disarmament and has voluntarily implemented strict standards for the import, export and transfer of conventional weapons. Япония неизменно активно поддерживает международные усилия по разоружению и на добровольной основе соблюдает жесткие стандарты в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений.
Since 2001 actions to regulate or voluntarily phase-out PentaBDE have been conducted in several countries. С 2001 года в ряде стран принимаются меры по регулированию использования пента-БДЭ или обеспечению прекращения его использования на добровольной основе.
The trend is also promoted by the 21 other countries which have voluntarily adopted the "Delivering as one" approach. Эта тенденция укрепилась также благодаря тому, что 21 страна на добровольной основе перешла к использованию подхода, принятого в рамках инициативы «Единство действий».