Over 8 million refugees had entered the country at the time of partition in 1947, and 10 million more had found asylum there in the early 1970s until an independent Bangladesh had come into being and they had been able to return voluntarily. |
Во время разделения в 1947 году страна приняла свыше 8 млн. беженцев, а в начале 70-х годов еще 10 млн. человек было предоставлено убежище до тех пор, пока не была создана независимая Бангладеш и они не смогли вернуться туда на добровольной основе. |
Mrs. See. Self-organized private deals: payments made voluntarily by members of the private sector, such as private companies or associations of water users, with little or no government involvement. |
Частные сделки, заключенные на самостоятельной основе: система оплаты, осуществляемой субъектами частного сектора, такими, как частные компании или объединения водопользователей, на добровольной основе с несущественным участием государства или без него. |
The European Organisation of Military Associations indicated that conscientious objection should be available to both conscripts and persons serving voluntarily in the armed forces, both prior to and during military service. |
Европейская организация союзов военнослужащих отметила, что правом на отказ от несения военной службы должны иметь возможность пользоваться как призывники, так и лица, проходящие службу в вооруженных силах на добровольной основе, как до, так и во время военной службы. |
Under this regime, a citizen lost his/her nationality by voluntarily stating that he/she no longer wished it or by acquiring another nationality by marriage. |
В соответствии с действовавшим порядком прекращение гражданства могло осуществляться только на добровольной основе, т.е. через заявление об отказе от гражданства или о приобретении гражданства другого государства через вступление в брак. |
Other migrants may voluntarily choose to take part in the new rural cooperative medical care available at their places of registered domicile or in the basic medical insurance of the city or town where they work. |
Другие работники-мигранты могут на добровольной основе участвовать по месту прописки в Новой кооперативной системе сельского медицинского обслуживания (НСМО) или в системе базового медицинского обслуживания своего городского предприятия. |
Under article 3 of the 1998 Voluntary Associations Act, citizens' right to organize includes the right to found voluntary organizations to protect common interests and achieve common goals, and voluntarily to take part in the meetings of such organizations. |
Согласно статье З закона "Об общественных объединениях", принятого в 1998 году, право граждан объединяться включает в себя право создавать, участвовать в собрании на добровольной основе общественные объединения для защиты общих интересов и достижения общих целей. |
In 2006 - 2008 inclusion of gender issues at the central and local government level was realized by the contact point network, composed of persons working voluntarily on gender equality issues, alongside their functional tasks. |
В 2006 - 2008 годах вопросами гендерного равенства на уровне центральных и местных органов власти ведала сеть координаторов из числа лиц, которые занимались вопросами гендерного равенства на добровольной основе наряду с выполнением своих функциональных обязанностей. |
Voluntarily, I might add. |
И все на добровольной основе. |
In Scandinavia, the use of HBCD had been voluntarily phased out, while applying the same fire-safety requirements as other countries in the EU. |
В Скандинавских странах применение ГБЦД последовательно свертывается на добровольной основе, хотя при этом действуют те же самые правила пожарной безопасности, как и в других странах ЕС. |