| Under the Evidence Ordinance, confessions made to police officers, even voluntarily, were not admissible. | В соответствии с Указом о нормах доказывания признания, сделанные сотрудникам полиции, даже на добровольной основе, являются неприемлемыми. |
| As a management tool, it should be developed voluntarily and not used as a basis for conditionality in ODA. | Как инструмент управления, она должна разрабатываться на добровольной основе и не должна использоваться в качестве предлога для выдвижения условий в отношении ОПР. |
| The United States is the largest government contributor to the voluntarily funded programmes of the United Nations. | Соединенные Штаты являются крупнейшим вкладчиком на правительственном уровне в программы Организации Объединенных Наций, финансируемые на добровольной основе. |
| Refers to the associations of citizens entered into voluntarily to advance their interests, ideas and ideologies. | Сюда относятся ассоциации граждан, которые они создают на добровольной основе для продвижения своих интересов, идей и идеологии. |
| The use of PentaBDE was voluntarily withdrawn from the Japanese market in 1990. | Он был на добровольной основе снят с японского рынка в 1990 году. |
| This should encourage Member States to forego unnecessarily strict earmarking of the resources they contribute voluntarily. | Это должно привести к тому, что государства-члены откажутся от практики чрезмерно жесткого целевого выделения ресурсов, которые они предоставляют на добровольной основе. |
| Although UNDP would remain voluntarily funded, he suggested that something broadly comparable to the International Development Agency funding arrangement should be established. | Хотя ПРООН по-прежнему будет финансироваться на добровольной основе, он предложил создать механизм, по многим параметрам сопоставимый с механизмом финансирования Международной ассоциации развития. |
| The Frente POLISARIO had in any case consistently and voluntarily been releasing old and sick prisoners and would continue to do so. | Фронт ПОЛИСАРИО в любом случае на постоянной и добровольной основе освобождает престарелых и больных заключенных и будет продолжать делать это и впредь. |
| In the first days of the programme, farmers had voluntarily handed over more than 290 tons of poppy seeds. | В первые же дни осуществления программы фермеры на добровольной основе сдали более 290 тонн семян мака. |
| Class 3 contributions can be paid voluntarily and are also flat-rate. | Взносы категории 3 могут уплачиваться на добровольной основе и также по фиксированной ставке. |
| Although the vast majority (over 80,000) came back voluntarily, over 12,000 were forcibly returned. | Хотя подавляющее большинство из них (более 80000) возвратились на добровольной основе, более 12000 человек были репатриированы в принудительном порядке. |
| Usually, the United Nations elected to cooperate voluntarily in matters concerning a criminal investigation. | В вопросах, касающихся уголовного расследования, Организация Объединенных Наций обычно предпочитает сотрудничать на добровольной основе. |
| The procedure being employed voluntarily in South and South-East Asia was cited as an example of the successful use of such a mechanism. | Процедура, применяемая на добровольной основе в странах Южной и Юго-Восточной Азии, упоминалась в качестве примера успешного применения такого механизма. |
| In other cases, linkages with technology partners arise voluntarily, because both parties identify complementarities and anticipate benefits from such partnership. | В других же случаях технологические связи с местными партнерами налаживаются на добровольной основе, поскольку обе стороны признают взаимодополняющий характер совместной деятельности и стремятся получить выгоды от такого партнерства. |
| Codes of conduct have been developed and adopted voluntarily by the private sector and by States in intergovernmental fora. | Кодексы поведения неоднократно разрабатывались и принимались на добровольной основе частным сектором и государствами в рамках межправительственных форумов. |
| This instalment also includes airline claims for costs relating to evacuation operations conducted by claimants voluntarily, or by direction of their national governments. | В этой партии также имеются претензии авиакомпаний в отношении расходов, связанных с операциями по эвакуации, проводившимися заявителями на добровольной основе или по распоряжению правительств их стран. |
| The submission from Japan emphasizes the importance of ensuring that the submissions continue to be made voluntarily. | В представлении Японии подчеркивается важность обеспечения того, чтобы представления по-прежнему направлялись на добровольной основе. |
| At this interview it is ascertained whether the alien is willing to return voluntarily, and whether the relevant documents are present. | Во время беседы выясняется, желает ли иностранец вернуться на добровольной основе, а также наличие соответствующих документов. |
| Currently, communications data may be supplied voluntarily for specified reasons (e.g. investigation of crime) under the Data Protection Act 1998. | В настоящее время в соответствии с Законом 1998 года о защите информации данные информационного обмена могут предоставляться на добровольной основе для конкретных целей (например, для расследования преступления). |
| Feasibility: The decision concerns only the content of a message where telematics are applied voluntarily. | Осуществимость: Данное решение касается содержания сообщения только в тех случаях, когда средства телематики применяются на добровольной основе. |
| This approach is being implemented within the United Nations Secretariat where staff can voluntarily join different occupational networks designed to promote staff mobility within specific job categories. | Этот подход применяется в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций, где сотрудники могут на добровольной основе войти в состав различных профессиональных групп, призванных содействовать мобильности персонала в пределах конкретных категорий должностей. |
| Documented migrant workers come voluntarily into the Dominican Republic. | Зарегистрированные рабочие-мигранты прибывают в Доминиканскую Республику на добровольной основе. |
| However, member States were invited to start reporting voluntarily in 2007 to prepare reports for the Belgrade Ministerial Conference. | Однако государствам-членам было предложено начать представление отчетности на добровольной основе в 2007 году с целью подготовки докладов для Белградской конференции министров. |
| Regarding the Armenian citizen accused of committing a crime in Nagorno-Karabakh, he had voluntarily performed his military service there. | Что касается гражданина Армении, обвиненного в совершении преступления в Нагорном Карабахе, то г-н Киракосян уточняет, что данное лицо проходило там свою службу на добровольной основе. |
| In the U.S. the sole producer voluntarily ended their production of PentaBDE in 2004. | В 2004 году единственный в США производитель пента-БДЭ на добровольной основе прекратил его производство. |