It is therefore vital that our national health system be improved and strengthened in order to cope with the demands of HIV/AIDS. |
Поэтому для нас жизненно важно усовершенствовать и укрепить нашу национальную систему здравоохранения, с тем чтобы справиться с требованиями, выдвигаемыми ВИЧ/СПИДом. |
It is vital that all States should take the necessary steps to make sure that they can live up to their multilateral non-proliferation obligations. |
Жизненно важно, чтобы все государства предпринимали необходимые шаги для обеспечения выполнения своих обязательств в контексте многосторонних договоров по нераспространению. |
It was vital that the seeds should be distributed in time for the current planting season which lasted until mid-October 1998. |
Было жизненно важно, чтобы распределение семян проводилось строго в сроки для обеспечения посевной, длящейся до середины октября 1998 года. |
It is therefore vital that we all support and supplement the process of reform spearheaded by the Secretary-General and aimed at streamlining and strengthening the Organization. |
Поэтому жизненно важно, чтобы мы все поддерживали и укрепляли этот процесс реформ, направляемый Генеральным секретарем и нацеленный на рационализацию и повышение эффективности Организации. |
More than ever before, it was vital that developing countries should have a greater opportunity to participate in the work of UNCITRAL. |
Сейчас в большей мере, чем когда бы то ни было, жизненно важно предоставить развивающимся странам более широкие возможности участия в работе ЮНСИТРАЛ. |
It is vital that all members of the international community be united in their preparedness and, more important, willingness to tackle this growing menace. |
Жизненно важно, чтобы все члены международного сообщества действовали сплоченно, демонстрируя готовность и, что еще более важно, желание пресечь эту растущую угрозу. |
It is vital that the Organization be provided with the means to better respond to the expectations of the peoples of the world. |
Жизненно важно, чтобы Организация получила средства более эффективно реагировать на чаяния народов мира. |
It is vital that international financial assistance continue to ensure that the Government remain on track to reach the goals outlined in the poverty reduction strategy. |
Жизненно важно, чтобы международная финансовая поддержка и впредь обеспечивала соблюдение правительством сроков достижения целей, поставленных в стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The full participation of all development partners was vital if the review was to be a success and the national capacity of small island developing States enhanced. |
Полное участие всех партнеров по развитию жизненно важно для того, чтобы обеспечить успех анализа и увеличение потенциала малых островных развивающихся государств. |
From a Norwegian perspective, it is vital that peaceful uses of nuclear technology do not undermine non-proliferation efforts, nuclear security or safety. |
По мнению Норвегии, жизненно важно, чтобы мирное использование ядерных технологий не подрывало усилия в области нераспространения и не сказывалось на ядерной безопасности. |
It is vital that the regional crisis not be allowed to dampen the hopes that had been emerging on this score. |
Жизненно важно не допустить, чтобы региональный кризис привел к краху зародившихся на этот счет надежд. |
It is vital that their voices be heard in a global forum that re-affirms their agendas. |
Жизненно важно, чтобы их голоса были услышаны на глобальном форуме, который подтвердит их повестки дня. |
From our perspective as a vulnerable small island developing State, it is vital that markets remain open and that international trade flows are not impeded. |
Исходя из нашей собственной перспективы уязвимого малого островного государства жизненно важно, чтобы рынки оставались открытыми и чтобы потоки международной торговли беспрепятственно функционировали. |
That is vital in order to achieve a relevant arms trade treaty that makes a real difference on the ground. |
Жизненно важно выйти на соответствующий договор о торговле оружием, который позволил бы добиться реальных сдвигов на местах. |
While that goal may be a long-term aspiration, it is vital that current improvements are undertaken with that goal in mind. |
Хотя эта цель, возможно, относится к долгосрочной перспективе, жизненно важно иметь ее в виду при реализации текущих усовершенствований. |
In rapidly evolving situations, it is indeed vital that we be able to respond as quickly as possible to save human lives. |
В быстро меняющихся ситуациях действительно жизненно важно, чтобы мы могли реагировать как можно скорее для того, чтобы спасти человеческие жизни. |
At the same time, it is also vital that the rights of NPT member States to pursue the peaceful uses of nuclear energy be fully acknowledged and respected. |
При этом жизненно важно также признавать и уважать права государств - участников ДНЯО на использование ядерной энергии в мирных целях. |
In order to consolidate Afghan democracy, it is vital that the elections take place according to plan in September 2009 and in 2010. |
Для укрепления афганской демократии жизненно важно, чтобы эти выборы были проведены в соответствии с планом в сентябре 2009 года и в 2010 году. |
Look, I brought you here because it is vital we keep this between me, you Detectives Chandler and Vargas. |
Послушай, я привел тебя сюда, потому что жизненно важно сохранить это между мной, тобой и детективами Чендлер и Варгас. |
In the increasingly dynamic world in which the common system operates, it is vital that organizations have staff with wide experience who can be deployed and redeployed to meet operational requirements. |
В условиях все более динамично развивающегося мира, в которых функционирует общая система, жизненно важно, чтобы в организациях работали сотрудники, обладающие обширным опытом, которых можно было бы назначать и переводить на те или иные должности с учетом оперативных потребностей. |
Moving forward, it is vital that national mutual accountability frameworks allow for the inclusion of non-OECD providers, civil society organizations, decentralized providers and other actors. |
В дальнейшем жизненно важно, чтобы национальные механизмы взаимной подотчетности позволяли охватывать доноров, не являющихся членами ОЭСР, организации гражданского общества, децентрализованных участников, предоставляющих помощь, и другие участвующие стороны. |
It is vital that we focus the necessary resources and efforts on preventing and prosecuting gender-based violence, alongside working to address the causes of such violence. |
Жизненно важно, чтобы мы сосредоточили внимание на необходимых ресурсах и усилиях по предотвращению и преследованию за насилие на гендерной основе наряду с работой по искоренению причин такого насилия. |
In my view, it is also vital that a firm commitment be made at the national and international levels to enhance cooperation and policy coherence among stakeholders. |
С моей точки зрения, жизненно важно также, чтобы основные участники взяли на себя твердые обязательства на национальном и международном уровнях в целях укрепления сотрудничества и последовательности в области политики. |
It is vital that the Organization continue to cater adequately for both international peace and security and cooperation for development, in accordance with the Charter. |
Жизненно важно, чтобы Организация и в дальнейшем способствовала должным образом обеспечению как международного мира и безопасности, так и сотрудничества в целях развития в соответствии с Уставом. |
While the non-nuclear-weapon States are making commitments to the NPT and other agreements, it is vital that they should receive binding assurances from the nuclear-weapon States. |
В то время как не обладающие ядерным оружием государства берут на себя обязательства в отношении Договора и других соглашений, жизненно важно, чтобы они получили от ядерных государств имеющие обязательную юридическую силу гарантии. |