For the process to succeed, it is vital that the outcome - whatever it might be - should be the outcome of negotiations between the parties and not an international imposition. |
Для того чтобы этот процесс привел к успеху, жизненно важно, чтобы результат - каков бы он ни был - был результатом переговоров между сторонами, а не навязан международным сообществом. |
In order to prevent this from happening, there is a vital need to, first, achieve immediately improved security and humanitarian access, and, secondly, work persistently towards sustained security in order for the people of Darfur to gradually return to normal life. |
Чтобы этого не произошло, жизненно важно, во-первых, добиться незамедлительного улучшения гуманитарного доступа и обеспечения безопасности, а, во-вторых, упорно работать над обеспечением постоянной безопасности, чтобы население Дарфура могло постепенно вернуться к нормальной жизни. |
If there is to be a permanent monitoring mechanism, as Ambassador Levitte has suggested, it is vital that it should be properly resourced and staffed, with expertise in monitoring, implementation and enforcement. |
Для создания постоянного механизма мониторинга, как предложил посол Левитт, жизненно важно, чтобы у него были достаточные ресурсы и персонал, обладающий опытом в области мониторинга, осуществления и обеспечения выполнения санкций. |
To break free from that dilemma it is vital, then, that these nations receive disinterested support so they can make proper use of the new technologies for their development. |
Для того чтобы справиться с этой проблемой выбора, жизненно важно, чтобы эти государства получали бескорыстную помощь, с тем чтобы они могли должным образом пользоваться новыми технологиями в целях своего развития. |
I must, however, emphasize that, in order for our completion strategy to succeed and for local judiciaries to carry on the legacy of the International Tribunal, it is vital that the international community maintain its support for capacity-building of judicial institutions in the region. |
Однако я должен подчеркнуть, что для того, чтобы наша стратегия завершения работы увенчалась успехом и чтобы местные судебные органы могли сохранить и упрочить наследие Международного трибунала, жизненно важно, чтобы международное сообщество продолжало оказывать свою поддержку усилиям по созданию потенциала судебных институтов в регионе. |
In our view, it is vital that flexible and effective interaction between the Commission and the Security Council be developed in practice; we hope that the Council will regularly consider the work of the Peacebuilding Commission. |
По нашему мнению, жизненно важно обеспечить на практике гибкое и эффективное взаимодействие между Комиссией и Советом Безопасности; мы надеемся, что Совет будет регулярно рассматривать вопрос о деятельности Комиссии по миростроительству. |
But it is vital that all countries cooperate without reservation by denying UNITA the means to carry out its criminal actions, so that it can be persuaded to lay down its weapons and fully abide by the Lusaka Agreement. |
Однако жизненно важно, чтобы все страны безоговорочно сотрудничали, с тем чтобы лишить УНИТА средств для осуществления его преступных действий и с тем чтобы убедить его сложить оружие и в полном объеме выполнить Лусакское соглашение. |
The objectives and goals have been defined; however, in order to achieve them, it is vital that the developed countries show the necessary political will and honour their commitments, so they do not become dead letters, which remain ultimately the main challenge. |
Задачи и цели определены; однако для их достижения жизненно важно, чтобы развитые страны проявляли необходимую политическую волю и выполняли свои обязательства таким образом, чтобы они не остались мертвой буквой, в чем, в конечном итоге, и состоит основная задача. |
Action to adapt to the impacts of global warming in the coming years is therefore vital if we are to reduce our exposure to the risks implicit in a changing climate. |
Поэтому в предстоящие годы жизненно важно принять меры к тому, чтобы адаптироваться к воздействию глобального потепления, чтобы сократить нашу уязвимость перед лицом потенциального изменения климата. |
It is vital that the Conference, and its preparatory process, develop new ideas and new approaches that will ensure progress towards the international development goals, including the Millennium Development Goals. |
Жизненно важно, чтобы в ходе подготовки и проведения Конференции звучали новые идеи, которые будут способствовать прогрессу на пути к достижению международных целей развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Extending the coverage of education, health care and other social services to include all members of society, while at the same time improving their quality, are therefore vital. |
Поэтому жизненно важно охватить услугами в области образования, медицинским обслуживанием и другими социальными услугами всех членов общества, повышая в то же время качество таких услуг. |
It is therefore all the more vital that the programmes for reform and adjustment be kept on track and that they be perceived to be coherent and transparent by those financing the deficits. |
Поэтому, как никогда, жизненно важно, чтобы осуществление программ реформ и перестройки продолжалась в соответствии с намеченным курсом и чтобы эти программы выглядели последовательными и транспарентными в глазах тех, кто финансирует дефицит. |
It is now vital that democracy begin to yield results and that it not be associated with misery, anguish and impatience, which tend to give rise to the dangerous process of authoritarianism. |
Сегодня жизненно важно, чтобы демократия начала приносить конкретные результаты и чтобы она не ассоциировалась с нищетой, разочарованием и нетерпимостью, которые способны породить опасный процесс авторитаризма. |
It is vital that the United Nations system and those countries that contribute troops for peacekeeping operations be mobilized to protect children and women, and that they develop appropriate disciplinary and accountability mechanisms. |
Жизненно важно, чтобы система Организации Объединенных Наций и те страны, которые предоставляют войска для миротворческих операций, были призваны защищать детей и женщин и чтобы они разрабатывали соответствующие дисциплинарные механизмы и механизмы подотчетности. |
To advance and to consolidate peace in the country, it is vital that parties, the armed forces and people of Guinea-Bissau uphold democratic governance, the rule of law and the Constitution, and bring to justice those responsible for these violent acts. |
Для продвижения к миру и его консолидации в стране жизненно важно, чтобы стороны, вооруженные силы и народ Гвинеи-Бисау поддерживали демократическое правительство, верховенство права и конституцию и привлекли к ответственности виновных в совершении этих актов насилия. |
It is vital that the national register legislation is up to date and that the work of the register authorities is open and transparent. |
Жизненно важно, чтобы национальное законодательство, регулирующее ведение и использование реестров, было современным и чтобы работа органов, ответственных за ведение реестров, была открытой и прозрачной. |
In order to give effect to this right, in addition, it is vital that all relevant personnel are adequately trained in applying a child-sensitive perspective in their actions. |
Кроме того, для того, чтобы придать данному праву реальную силу, жизненно важно, чтобы все соответствующие сотрудники были надлежащим образом обучены выстраивать свои действия с учетом интересов ребенка. |
In so doing, it is vital that we hear the voices of all interested parties: Member States, the relevant United Nations specialized agencies, funds and programmes and other international agencies and non-governmental organizations. |
При этом жизненно важно, чтобы были услышаны голоса всех заинтересованных сторон: государств-членов, соответствующих специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и других международных учреждений и неправительственных организаций. |
In the short term, measures to alleviate the effects of rising food and energy prices, emergency shelters for communities affected by natural disasters and conflicts and capacity-building measures for the purposes of integrating reconstruction and recovery would be vital. |
В краткосрочной перспективе жизненно важно принять меры по смягчению последствий роста цен на продовольствие и энергию, созданию аварийных укрытий для населения, пострадавшего от стихийных бедствий и военных конфликтов, а также меры по наращиванию потенциала в целях решения объединенных задач по восстановлению и подъему экономики. |
We recognize that this conflict is profoundly affecting civilians and that it is vital that diplomatic efforts to find a resolution that effects a durable ceasefire succeed, and succeed very soon. |
Мы осознаем, что этот конфликт чрезвычайно отрицательно сказывается на гражданском населении и что посредством дипломатических усилий жизненно важно отыскать такое решение, которое обеспечит успешное установление устойчивого режима прекращения огня, причем в срочном порядке. |
It is vital that all partners, rich and poor, acknowledge the truth of one of the basic conclusions of the World Hearings on Development, that |
Жизненно важно, чтобы все, богатые и бедные, признали истину одного из основных выводов, сделанных во время Глобальных слушаний по вопросам развития о том, что |
Recent cooperation between the United Nations and NATO had proved clearly that cooperation between organizations responsible for, and capable of, assuring and guaranteeing security was necessary and, in the current situation, vital. |
Недавнее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и НАТО четко продемонстрировало, что сотрудничество между организациями, отвечающими за обеспечение и гарантирование безопасности, а также способными сделать это, необходимо и в нынешней ситуации жизненно важно. |
Finally, and to ensure that risk management is embedded within the organization, it is vital that ERM is ultimately built into existing or planned business processes such as Results Based Management and those related to good governance. |
Наконец, в целях внедрения управления рисками в рамках организации жизненно важно, чтобы ОУР было в конечном счете интегрировано в существующие или планируемые процессы, такие как управление на основе достигнутых результатов и процессы рационального управления. |
This is why it is vital this coming year, at the halfway point of the Millennium Development Goal calendar, to refocus and revitalize our efforts to ensure that the Millennium Development Goals are indeed achieved for all by 2015. |
Именно поэтому жизненно важно в этом предстоящем году, в середине срока, предусмотренного для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вновь сфокусировать и активизировать наши усилия, с тем чтобы действительно добиться достижения указанных целей для всех к 2015 году. |
I said to Geoff, it's not demotion being put in goal, it's vital, but was he having any of it? |
Я сказал Джефу, это не понижение, это жизненно важно, но разве он послушает? |