Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Встретиться

Примеры в контексте "Visit - Встретиться"

Примеры: Visit - Встретиться
He further wishes to thank all the prominent figures, media representatives, institutions, trade unions and individuals whom he had the opportunity to meet during his visit. Кроме того, он хотел бы выразить благодарность всем должностным лицам, представителям СМИ, учреждений, профсоюзов и частным лицам, с которыми он имел возможность встретиться в ходе поездки в страну.
I also had an opportunity to meet and have a constructive dialogue in a spirit of cooperation with the Prime Minister during his private visit to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in July 2009. Я имел также возможность встретиться и провести конструктивный диалог в духе сотрудничества с премьер-министром страны во время его частной поездки в Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии в июле 2009 года.
We regret that Foreign Minister Timerman did not accept an invitation to meet with the Foreign Secretary and representatives of the Falkland Islands Government to discuss issues of mutual interest during his visit to London in February this year. Мы сожалеем, что министр иностранных дел Тимерман не принял приглашения встретиться в ходе его визита в Лондон в феврале текущего года с министром иностранных дел и представителями правительства Фолклендских островов для обсуждения представляющих взаимный интерес вопросов.
The Special Rapporteur had the opportunity to meet with many other persons in the course of his visit, and would like to take this opportunity to thank them for their generous efforts to assist him during his visit to Poland. В ходе поездки Специальный докладчик имел возможность встретиться со многими другими лицами, и он хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить им свою признательность за их любезные усилия по оказанию ему помощи во время посещения Польши.
I just need to pay a little home visit, meet Leo. Осталось только сходить к вам домой, встретиться с Лео.
Mathieu isn't angry, but when I proposed another visit, He said: "It can wait, Cédric is getting too serious." Матье не злится, но когда я предложил снова встретиться, он сказал "Это подождет, Седрик становится слишком серьезным".
Did you tell my son to take the train up to Westchester and go visit the people who gave him up? Вы говорили моему сыну съездить в Вестчестер и встретиться с людьми, которые его бросили?
The lawyer appointed may communicate with the detainee under conditions which guarantee confidentiality, including by telephone or any other means of communication, if he cannot visit the detainee in person within a reasonable time. Назначенный адвокат вправе сообщить, в том числе по телефону или с помощью других средств связи о том, может ли он встретиться в ближайшее время с задержанным лицом в условиях, гарантирующих конфиденциальность их беседы.
But I could not come and visit with you and not tell you this story. Я не мог не придти и не встретиться с вами, чтобы рассказать вам об этом.
Certain detainees were moved from the prison after the first visit to prevent the Subcommittee from interviewing them the following day, as had been arranged in agreement with the prison management. После первого визита делегации ППП некоторые арестанты были переведены из изолятора, чтобы члены делегации не смогли встретиться с ними на следующий день в соответствии с договоренностью, достигнутой с руководством учреждения.
It was regrettable that the Minister for Foreign Affairs of Argentina had not accepted an invitation to meet with the United Kingdom's Foreign Secretary and representatives of the Falkland Islands during his visit to London in February 2013. Вызывает сожаление тот факт, что министр иностранных дел Аргентины не принял приглашение встретиться с министром иностранных дел Соединенного Королевства и представителями Фолклендских островов в ходе своего визита в Лондон в феврале 2013 года.
That's why I wanted to sit with you in your home, visit you at your place of employment, meet you on your field of play, and speak to you where you feel most free. Поэтому я хотел оказаться в ваших домах, навестить вас на работе, встретиться с вами на вашем поле, и поговорить там, где вы чувствуете себя наиболее свободными.
The Special Rapporteur warmly thanks the Governments of Belgium and the Netherlands and the people she had the privilege of meeting during the visit for their open and fruitful dialogue with her. Специальный докладчик тепло поблагодарила правительства Бельгии и Нидерландов и людей, с которыми она имела честь встретиться во время ее визита, за открытый и плодотворный диалог с ней.
During his visit to Khartoum, the Special Rapporteur was able to meet with these 21 people, thanks to arrangements made by the Advisory Council on Human Rights. Во время своей поездки в Хартум Специальный докладчик благодаря договоренностям, достигнутым Консультативным советом по правам человека, имел возможность встретиться с этой группой из 21 человека.
Since I was thus able to meet only with the Mauritanian and Moroccan authorities during the first leg of my trip, I resumed my visit from 29 November to 2 December, to meet with the Frente POLISARIO and the Algerian authorities. Поскольку мне, таким образом, в течение первого этапа моего визита удалось встретиться только со мавританскими и марокканскими властями, я продолжил визит в период с 29 ноября по 2 декабря для проведения встреч с представителями Фронта ПОЛИСАРИО, а также алжирскими властями.
He had been assured that there would be no restrictions on his travel or on the persons with whom he wished to meet, and he was keenly looking forward to the visit, after which he would submit a report to the Commission on Human Rights. Ему были даны заверения в том, что никаких ограничений в отношении его передвижения или выбора лиц, с которыми он пожелает встретиться, налагаться не будет, и он с интересом ожидает этой поездки, после которой он представит доклад Комиссии по правам человека.
Indeed, the Chairman and some members of the Commission will be making an official visit to the United Nations Headquarters here in New York next week to further explain the activities of the Commission, and we invite delegations to meet them. Более того, председатель и некоторые члены нашей Комиссии на следующей неделе нанесут официальный визит в штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, целью которого является разъяснение деятельности Комиссии, и мы приглашаем делегатов встретиться с представителями Комиссии.
The visit proved very successful and the Secretary-General was able to meet with the leaders of all the parties, with the High Representative, Mr. Carl Bildt, and with the IFOR Commanders. Этот визит прошел весьма успешно, и Генеральный секретарь имел возможность встретиться с руководителями всех сторон, Высоким представителем г-ном Карлом Бильдтом и командирами СВС.
Lastly, the Special Rapporteur suggested meeting with the Prime Minister, the Minister of Justice and the President of the Cour de Cassation during his next visit to Europe, in order to discuss the proposed reforms. И наконец, Специальный докладчик высказал пожелание встретиться с премьер-министром, министром юстиции и Председателем Кассационного суда во время его следующего посещения Европы, для того чтобы обсудить с ними предполагаемые реформы.
We therefore welcome the current visit by a Security Council delegation to West Africa, where members of the delegation will certainly have the opportunity to meet with the local civil society of the countries they are visiting. Поэтому мы приветствуем нынешний визит делегации Совета Безопасности в Западную Африку, где члены делегации безусловно, будут иметь возможность встретиться с местным гражданским обществом тех стран, которые они посетят.
To that effect, my Special Representative, William Eagleton, and the Deputy to my Personal Envoy, John R. Bolton, will visit Geneva later this month to meet with representatives of the International Committee of the Red Cross, UNHCR and the parties. В этой связи мой Специальный представитель Уильям Иглтон и заместитель моего Личного представителя Джон Р. Болтон посетят Женеву в конце этого месяца, с тем чтобы встретиться с представителями Международного комитета Красного Креста, УВКБ и сторонами.
On 11 October 1999, the Special Rapporteur sent a letter to the Government requesting an invitation from the Government to undertake an in situ visit in order to meet directly with all the relevant parties with regard to the state of independence of judges and lawyers. 11 октября 1999 года Специальный докладчик направил правительству письмо с просьбой препроводить ему приглашение осуществить посещение на месте, с тем чтобы лично встретиться со всеми соответствующими сторонами в связи с вопросом о положении дел в области независимости судей и адвокатов.
The Fifth Committee would study the Secretary-General's report very carefully, and during his forthcoming visit to Geneva he hoped to meet with the WTO Bureau in order to apprise them of the Advisory Committee's views. Пятый комитет изучит доклад Генерального секретаря очень внимательно, и в ходе его предстоящей поездки в Женеву он надеется встретиться с Бюро ВТО, с тем чтобы информировать его о мнении Консультативного комитета.
The Security Council decided on 25 June 2008 to dispatch a fact-finding mission to the region to ascertain the prevailing situation, including a visit to Doumeira, to meet with the regional organizations and United Nations country teams. 25 июня 2008 года Совет Безопасности постановил отправить в регион миссию по установлению фактов, с тем чтобы сделать оценку существующей ситуации, включая посещение Думейры, с тем чтобы встретиться с представителями региональных организаций и страновых групп Организации Объединенных Наций.
He hoped to meet with the Commission during a return visit to Myanmar and would present a preliminary assessment of the Commission's potential role in ensuring justice and accountability when he reported to the Human Rights Council in March 2012. Он надеется встретиться с представителями Комиссии во время повторного визита в Мьянму и представит результаты предварительной оценки потенциальной роли Комиссии в обеспечении правосудия и подотчетности в докладе, который будет представлен Совету по правам человека в марте 2012 года.