Английский - русский
Перевод слова Visit
Вариант перевода Встретиться

Примеры в контексте "Visit - Встретиться"

Примеры: Visit - Встретиться
Within the focus established for the field visit, the mission shall meet with a selection of the following representatives: В контексте общей направленности конкретной поездки на места члены миссии должны встретиться со следующим кругом представителей:
Following his visit to Rwanda in July, the Secretary-General instructed the Emergency Relief Coordinator to meet with the international community to find innovative and concerted approaches to address the problem of overcrowding in prisons and to speed up the processing of detainees. После поездки в Руанду в июле Генеральный секретарь поручил Координатору по оказанию чрезвычайной помощи встретиться с представителями международных организаций для разработки новаторских и согласованных подходов к решению проблемы перенаселенности тюрем и ускорения процесса предварительного следствия.
The Special Rapporteur is especially concerned about the fact that during his visit to Myanmar he was unable to meet citizens who wished to contact him, because of their fear of subsequent repercussions. Специальный докладчик особенно озабочен тем, что в ходе его посещения Мьянмы он не смог встретиться с гражданами, которые хотели бы установить с ним контакт, поскольку они боялись последствий.
The Special Envoy paid a first, exploratory visit in early December, followed by others, during which he met with and obtained information from various political circles in Haiti. В начале декабря Специальный представитель впервые посетил Гаити с ознакомительными целями, а в ходе последующих визитов он смог встретиться с представителями различных политических кругов в Гаити и получить от них информацию.
During the visit, I was able to meet with the local political leadership and express support for those who seek to implement the Peace Agreement and its vision of a single multi-ethnic country, two entities peacefully coexisting and elections that are free and fair. В ходе визита я имел возможность встретиться с местным политическим руководством и выразить поддержку тем, кто стремится воплотить в жизнь Мирное соглашение и предусмотренную в нем концепцию единой многонациональной страны, двух мирно сосуществующих образований и свободных и справедливых выборов.
The Commission's visit to Ghana, close to the Togolese border, from 2 to 4 December 2000, enabled it to meet the next of kin of persons reported missing and/or summarily executed. Благодаря пребыванию 2-4 декабря 2000 года в районе Ганы, прилегающему к тоголезской границе, члены Комиссии смогли встретиться с близкими родственниками лиц, считающихся пропавшими без вести и/или казненными без суда и следствия.
They stressed that the visit enabled delegations to interact with people from many walks of life and to understand better how assistance was coordinated among governments, the United Nations and bilateral donors. Они подчеркнули, что миссия дала делегациям возможность встретиться с представителями различных слоев общества и получить более полное представление о том, как осуществляется координация деятельности по оказанию помощи между правительствами, Организацией Объединенных Наций и двусторонними донорами.
During his visit, the Special Rapporteur was allowed to meet with two government officials only, all other official meetings scheduled being cancelled, including at the last minute, with virtually no explanation. Во время своей поездки Специальному докладчику было разрешено встретиться только с двумя должностными лицами правительства, а все другие запланированные официальные встречи были отменены, в том числе отменены в последнюю минуту фактически без каких-либо объяснений.
Our visit to Belgrade also provided an opportunity to engage with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, to listen to their concerns and to obtain their support for progress towards a multi-ethnic Kosovo. В ходе нашего визита в Белград мы также имели возможность встретиться с руководителями Союзной Республики Югославии, узнать об их проблемах и заручиться их поддержкой в деле продвижения вперед к созданию многоэтнического Косово.
The Special Rapporteur would like to take this opportunity to express her appreciation to the Governments of Bangladesh, Nepal and India for facilitating her visit and enabling her to meet with all relevant interlocutors, both governmental and non-governmental, in the three countries. Пользуясь этой возможностью, Специальный докладчик хотела бы выразить признательность правительствам Бангладеш, Непала и Индии за подготовку ее визита и предоставленную возможность встретиться в этих трех странах со всеми соответствующими сторонами как правительственными, так и неправительственными.
It is noteworthy that, during his visit, he had the opportunity to meet with the Prime Minister, General Thein Sein, and several relevant Ministers. Следует отметить, что в ходе пребывания в нашей стране у него была возможность встретиться с премьер-министром генералом Тхейн Сейном и несколькими министрами.
Last November, I had the opportunity and the honour of meeting with four ministers and other high-level representatives of the Caribbean countries during my visit to Barbados under the coordination of Minister Billie Miller, who is with us today. В ноябре прошлого я имел возможность и честь встретиться с четырьмя министрами иностранных дел и другими высокими представителями карибских стран в ходе моего посещения Барбадоса; координацией этого мероприятия занималась министр Билли Миллер, которая присутствует сегодня здесь.
The visit was well organized and the two members of the Working Group were provided with the opportunity to meet many government officials, representatives of non-governmental organizations and relatives of allegedly missing persons. Визит в Турцию был хорошо организован, и два члена Рабочей группы имели возможность встретиться с многочисленными должностными лицами, представителями неправительственных организаций и родственниками лиц, предположительно пропавших без вести.
The Special Rapporteur would also like to take this opportunity to express her appreciation to the Government of Rwanda for facilitating her visit and enabling her to meet with all relevant interlocutors, both governmental and non-governmental, in the country. Специальный докладчик хотела бы также воспользоваться данной возможностью и выразить свою благодарность правительству Руанды за оказанное содействие в организации ее поездки и обеспечение ей возможности встретиться со всеми соответствующими представителями правительственного и неправительственного сектора внутри страны.
During her visit, the Special Representative was able to meet with almost all the relevant authorities and officials as well as a wide section of the civil society, including human rights groups and individual defenders. В ходе своей поездки Специальный представитель имела возможность встретиться почти со всеми соответствующими органами и должностными лицами, а также с самыми различными представителями гражданского общества, включая правозащитные группы и отдельных правозащитников.
However, for his next visit, which was scheduled for early November 2004, he had asked specifically to meet with the representatives of the major ethnic groups in an effort to find ways to prevent xenophobia, especially in the country's eastern regions. Однако в ходе своего следующего визита, который запланирован на начало ноября 2004 года, он особо просил встретиться с представителями основных этнических групп в попытке найти пути предотвращения ксенофобии, особенно в восточных районах страны.
Tasks should be reviewed whenever users have to meet officials to ensure that as many tasks as possible can be dealt with in a single visit. Следует провести пересмотр функций, с тем чтобы в рамках одного посещения пользователи, которым необходимо встретиться с должностными лицами, могли решить максимальное количество задач.
My visit gave me an opportunity to meet with the most senior officials from both Governments and President Mbeki, who, as the Council is aware, is the Chair of the African Union High-level Implementation Panel. Моя поездка дала мне возможность встретиться с самыми высокопоставленными должностными лицами в обоих правительствах, а также с президентом Мбеки, который, как известно членам Совета, возглавляет Имплементационную группу высокого уровня Африканского союза.
The technical assessment mission therefore raised this matter with the Facilitator, who indicated that he plans to meet with the owners of the various media houses during his next visit to Abidjan. С учетом этого миссия по технической оценке поставила данный вопрос перед Посредником, который указал, что во время своего следующего визита в Абиджан планирует встретиться с владельцами различных издательств.
Canada was deeply disappointed at the refusal of the Government of Myanmar to permit the Secretary-General to make a visit to Aung San Suu Kyi but did recognize that she had recently been allowed to meet Western diplomats. Канада была очень разочарована отказом правительства Мьянмы дать возможность Генеральному секретарю посетить Аунг Сан Су Чжи, но признает, что этой последней недавно было разрешено встретиться с западными дипломатами.
In November, I had the opportunity to meet with the leadership of the newly elected Government of Greece, in particular, Prime Minister George Papandreou and Alternate Foreign Minister Dimitris Droutsas, during my official visit to that country. В ноябре в ходе моего официального визита в Грецию я имел возможность встретиться с руководством вновь избранного правительства, в частности с премьер-министром Георгиосом Папандреу и заместителем министра иностранных дел Димитрисом Друтсасом.
The State under review and the experts should identify issues to be discussed during the visit and decide whom to meet, e.g. relevant stakeholders, including civil society representatives (Austria). Государству, являющемуся объектом обзора, и экспертам следует определить вопросы, подлежащие обсуждению во время посещения, и решить, с кем надлежит встретиться, например, с соответствующими заинтересованными сторонами, включая представителей гражданского общества (Австрия).
The visit allowed me to meet with the full Cabinet and both Houses of the legislature, as well as with United Nations personnel in Liberia. Эта поездка позволила мне встретиться со всеми членами кабинета и с членами обеих палат парламента, а также с персоналом Организации Объединенных Наций в Либерии.
The authorities further expressed concern with respect to the Group's intention to meet with Imperial Armour, maintaining the view that such a visit had a potential to jeopardize the Government's successful ongoing investigations. Эти органы власти также выразили обеспокоенность по поводу намерения Группы встретиться с «Импириэл армор», утверждая, что такая встреча может повредить успешному расследованию, проводимому правительством.
That visit gave members the opportunity to meet our judges and senior staff and gain a more practical understanding of our work, which I am sure will prove helpful when determining the features of the Tribunal's residual mechanisms. Этот визит предоставил членам Группы возможность встретиться с нашими судьями и старшими сотрудниками и глубже понять нашу практическую работу, что, я уверен, принесет пользу при определении структур остаточных механизмов Трибунала.