Dmytryk was able to transcend the tough dialogue and mystery film conventions by creating a "cynical vision of society". |
Дмитрык смог преодолеть условности жесткого диалога и детективного кино, представив «циничный и нелицеприятный взгляд на общество». |
My own vision is that members of nuclear-weapons-free zones can work together more closely to consolidate a nuclear-weapon-free southern hemisphere. |
На мой взгляд, участники зон, свободных от ядерного оружия, могли бы вести более тесную совместную работу над консолидацией зоны, свободной от ядерного оружия, в Южном полушарии. |
Berlusconi's vision of democracy - more populist than liberal - is that everything is allowed to those who win, even changing laws to favor the prime minister's special interests. |
Скорее популистский, нежели либеральный взгляд Берлускони на демократию заключается в том, что победившим на выборах позволено все - даже изменять законы ради премьер-министра и его интересов. |
And it took a woman with the vision of four eyes to find it, and the love of two hearts to give it back to me. |
Мое сердце было потеряно, и взгляд четырех глаз, и любовь двух сердец одной женщины, помогли мне найти и обрести его. |
In order to strengthen AWA, which has been run only by volunteers, it was decided to establish Asia-Japan Women's Resource Centre with regular staff and a new vision for the twenty-first century. |
В целях укрепления ААЖ, в которой работают только добровольцы, было решено создать Азиатско-японский консультативный центр для женщин, располагающий обычным кадровым составом и имеющий новый взгляд на развитие в XXI столетии. |
Conceived as an antidote to the violence and despair so prevalent in the 20th century, this phantasmagoria offers up a new vision of urban life, overflowing with optimism and joy. |
Задуманное как средство борьбы с насилием и отчаянием, столь характерными для ХХ века, это фантасмагоричное представление, исполненное оптимизма и веселья, предлагает совершенно новый взгляд на городскую жизнь. |
A few years before The War of the Worlds was published another, quite different vision of Martians was forming in the mind of a wealthy Bostonian named Percival Lowell. |
За несколько лет до того, как вышла в свет "Война миров", совершенно иной взгляд на марсиан зрел в голове одного преуспевающего бостонца по имени Персиваль Лоуэлл. |
The expanded vision of basic education espoused in Jomtien has often been reduced to a simple emphasis upon putting more children into school: an essential step, but only one of many measures needed to achieve education for all. |
Широкий взгляд на базовое образование, получивший поддержку в Джомтьене, зачастую просто сводился к активизации работы по увеличению числа детей, зачисленных в школы, что имеет большое значение, однако это - лишь одна из многих мер, необходимых для достижения целей образования для всех. |
So, looking wide, using your peripheral vision, is a really interesting place to look for opportunity. |
Поэтому, широкий взгляд на вещи, испльзование "периферийного зрения", это действитеотно интересный подход к поиску новых возможностей. |
If you put all the four together, then it gives - according to me - it gives us a goal, a vision, for educational technology. |
Если сложить все вместе, тогда, на мой взгляд, мы получаем цель, образ образовательной технологии - цифровой, автоматической, малочувствительной к повреждению самоорганизующейся и с минимальной степенью принуждения. |
The Millennium Declaration upholds the fundamental values of freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility, and presents an enlightened vision for globalization with people at its core. |
В Декларации тысячелетия подтверждаются непреходящие ценности свободы, равенства, солидарности, терпимости, уважения к природе и совместной ответственности и излагается просвещенный взгляд на проблемы развития, ставящий во главу угла интересы людей. |
One human rights expert pointed out that it was important for the human rights community to be reminded that IFIs had a different vision, a finance-based vision with its own form of governance. |
По мнению одного из экспертов по правам человека, правозащитному сообществу важно напомнить о том, что МФУ имеют иной взгляд на этот вопрос, взгляд, обусловленный финансовыми соображениями в сочетании с их собственной формой управления. |
With their thousands of lenses and their complex colour vision, they have a completely different way of viewing the world. |
Тысячи хрусталиков вкупе со сложной системой восприятия света дают раку-богомолу принципиально иной взгляд на мир. |
The demoi-crats win support because their vision tends to reinforce the status quo and leaves nearly all options open. |
«Demoi-краты» обретают поддержку, так как их взгляд направлен на укрепление статуса кво и оставляет свободу выбора. |
If you put all the four together, then it gives - according to me - it gives us a goal, a vision, for educational technology. |
Если сложить все вместе, тогда, на мой взгляд, мы получаем цель, образ образовательной технологии - цифровой, автоматической, малочувствительной к повреждению самоорганизующейся и с минимальной степенью принуждения. |
The creativity and fresh vision of youth participating on an equal level with others, specifically through NGOs active in this field, can lead to innovative and effective approaches to both of these difficult issues. |
Творческий подход и новый взгляд на существо проблем, которые привносит молодежь, при условии равноправного участия молодежи, наравне с другими социальными слоями, особенно если такое участие осуществляется через неправительственные организации на местах, может способствовать выработке эффективных новаторских подходов к решению обеих сложных проблем. |
Such a vision presupposes an assurance that a winner-take-all system will not be established, as well as broad agreement that regulatory institutions should be reasonably non-partisan and staffed with competent professionals. |
Такой взгляд предполагает гарантию, что система не будет работать по принципу «победитель получит все», а также общее согласие в вопросе о том, что регулирующие институты должны быть по возможности беспристрастными и работать в них должны компетентные профессионалы. |
Additionally, two discussion panels were held on "Building upon success stories and limitations for further use" and "The use of space technology in Asia: a vision forward". |
Кроме того, были созданы две дискуссионные группы по темам "Примеры успешной деятельности: развитие достигнутых результатов и ограниченность их дальнейшего применения в области использования космической техники" и "Использование космической техники в Азии: взгляд в будущее". |
This request was a direct consequence of the presentation by the Fund's Secretary/CEO of a management charter that encompassed a long-term vision of the Fund's mission, followed by detailed objectives and action plans. |
Эта просьба была высказана в непосредственной связи с представлением Секретарем/ГАС Фонда управленческого плана, который отражал долгосрочный взгляд на задачи Фонда и сопровождался конкретной информацией по целям и планам действий. |
Vision skews, twists evidence. |
Взгляд искажается, прогибаются улики. |
C. Vision for the future |
С. Взгляд в будущее |
WO "Vision" - Kavadarci |
ЖО "Взгляд" - Кавадарчи |
According to a public report by Grande Vision, there were a total of 2,500 deaths in the three areas of Kibumba. |
По сообщению неправительственной организации "Широкий взгляд", в трех секторах Кибумбо захоронены примерно 2500 человек. |
The sequel to Cosmos is Pale Blue Dot: A Vision of the Human Future in Space (1994). |
Своеобразным продолжением «Космоса» является книга 1994 года «Голубое пятнышко: Взгляд на космическое будущее человечества». |
The EPA's Vision is outlined in the EPA brochure entitled, Building Owners: Save Money, Save the Earth. |
Взгляд ЕРА показан в их проспекте, названном, Владельцы зданий: Сохраните деньги, сохраните Землю. |