| My work was to document the violence. | Моей задачей было задокументировать эту жестокость. |
| All this confusion, violence, vanishing property... | Вся эта суматоха, жестокость, украденная собственность... |
| Gob, there's no need for violence. | Джоб, жестокость ни к чему. |
| I thought our mandate was limited violence, minimal injury. | Я думал, по распоряжению ограничена жестокость, минимальные повреждения. |
| The violence is part of him, but only to a point. | Жестокость - это часть него, но не самая основная. |
| If you don't watch the violence, you'll never get desensitized to it. | Если не видишь жестокость, никогда не станешь бесчувственным. |
| I never knew if it was violence or romance. | Никогда не могла понять, это жестокость или романтика. |
| And my first instinct has almost always been to use violence. | И изначально, моим инструментом была жестокость. |
| Still, he was brought up in bloodshed and violence. | Тем не менее он познал кровопролитие и жестокость. |
| The counsel blocked the attempt, citing obscenity and violence in Curr's music. | Совет пресек эту попытку, ссылаясь на непристойность и жестокость музыки Кёрра. |
| And violence is violence, whether it's physical or not. | И жестокость это жестокость, неважно физическая или нет. |
| Violence to one is violence to all. | Жестокость к одному это жестокость ко всем. |
| Then you know they rule through violence and fear. | Тогда вам известно, что их правила нагнетают лишь жестокость и страх. |
| Sadly, cruelty toward the defenceless, violence, maltreatment and torture remain widespread. | К сожалению, жестокость по отношению к беззащитным, насилие, издевательства и пытки по-прежнему имеют широкое распространение. |
| By failing to act, we are abandoning the oppressed to their oppressors and the Syrian people to violence and brutality. | Своим бездействием мы обречем угнетенных на произвол со стороны их угнетателей, а сирийский народ - на насилие и жестокость. |
| As the conflict enters its fourth year, indiscriminate and disproportionate violence and brutality continues unabated. | Наступает уже четвертый год конфликта, а неизбирательные и несоразмерные насилие и жестокость продолжаются, не утихая. |
| However, violence between Christians and Muslims and harsh Government treatment, including pervasive police brutality, encouraged the group's radicalization. | Однако насилие между христианами и мусульманами и жесткие меры воздействия со стороны правительства, в том числе повсеместная жестокость полиции, способствовали радикализации этой группы. |
| Throughout human history, cruelty and violence have never and will never contribute to peace. | На протяжении всей истории человечества жестокость и насилие никогда не способствовали и не будут способствовать установлению мира. |
| The violence of the crime scene, the castration, suggests some passionate emotion. | Особая жестокость на месте преступления, кастрация, предполагает довольно сильные чувства. |
| Adoption of the Right of a Nation justifies any reasonable and sufficient violence and cruelty. | Утверждение Права Нации оправдывает любые целесообразные и достаточные насилие и жестокость. |
| The sheer brutality of the violence "startled" the entire country. | Явная жестокость этого акта насилия «поразила» всю страну. |
| This violence, this brutality, is really something that's part of our national psyche. | Это насилие, эта жестокость, являющиеся частью нашего национального духа. |
| We met violence with force and chaos with chaos. | Мы встретили жестокость насилием и хаос хаосом. |
| So a tough veneer projects a threat of violence, which keeps other inmates at bay. | Показная жестокость представляет угрозу насилия и держит других заключенных в страхе. |
| When I think about... how my parents died so violently... sometimes I want to repay that violence with more violence. | Когда думаю о том, как ужасно погибли мои родители, иногда мне хочется ответить жестокостью на жестокость. |