Английский - русский
Перевод слова Violence
Вариант перевода Жестокость

Примеры в контексте "Violence - Жестокость"

Примеры: Violence - Жестокость
This violence, this brutality against black men has been going on for centuries. Эта жестокость, это насилие против чернокожих, продолжающееся веками.
Well, X-rays revealed this guy has known his share of violence. Ну, судя по рентгеновским снимкам, этот парень знал, что такое жестокость.
The ones who act out the violence are the foot soldiers, usually taking orders from an authority figure. Те, кто выказывают жестокость - рядовые, обычно получают приказы от главного.
In Germany the game was banned for high impact violence and cruelty. Игра была запрещена в Германии за проявляемую жестокость в игре и прославление военных действий.
Given only to slavishness and violence. Обладатели лишь таких качеств, как способность подчиняться и жестокость,
This physical abuse was directly responsible for his death, with the fact that he died constituting unmistakable proof of its violence and intensity. Его смерть явилась прямым следствием этих мучений, что явно доказывает их жестокость и силу.
In response to this terrifying violence, the mayor of Apatzingán decided to call the citizens to a march for peace. В ответ на эту ужасающую жестокость мэр Апацингана решил созвать горожан на марш мира.
Khayman was not one to accept violence and hated to do the task, but nonetheless had to obey his sovereigns' orders. Хайман не любил жестокость и не желал этого делать, но не смел противиться приказу своего повелителя.
I mean, does Jake McCoy have a history of violence? Джейк МакКой когда-то проявлял жестокость?
When Arab governments clamped down, they exported violence westward. Когда же правительства арабских стран стали препятствовать ее дальнейшему развитию, жестокость и насилие были переброшены на запад.
Mainly to the weak-minded and predisposed to violence. Вы знаете, что жестокость может сделать с человеком, особенно со слабоумным и предрасположенным к насилию.
The real violence... the violence that I realized was unforgivable... is the violence that we do to ourselves, when we're too afraid to be who we really are. Настоящая жестокость... насилие, которое непростительно... это насилие над собой, когда мы боимся быть самими собой.
If I'm violent with you and you respond with violence, you become part of the violence and you just disguise my violence. Если я жесток с вами и вы отвечаете мне тем же, вы становитесь частью этого процесса и тем самым оправдываете мою жестокость.
In response to this terrifying violence, the mayor of Apatzingán decided to call the citizens to a march for peace. В ответ на эту ужасающую жестокость мэр Апацингана решил созвать горожан на марш мира.
If I'm violent with you and you respond with violence, you become part of the violence and you just disguise my violence. Если я жесток с вами и вы отвечаете мне тем же, вы становитесь частью этого процесса и тем самым оправдываете мою жестокость.
Yes, it represents the violence and the anger of a... of a racist and homophobic society. Да, это покажет жестокость и гнев расисткого и гомофобного общества.
Yet the recent bloodbath there is almost sure to change that, as violence unavoidably breeds radicalization. Массовое убийство, которое имело место, сможет это изменить, так как жестокость неизменно порождает радикализм.
With rarely seen intimacy, sensitivity and respect, this vibrant documentary examines the forces that unsettle the working poor and the violence that lurks beneath the surface of American life. Режиссёры Мошер и Пальмьери обнажают проблемы, которые тревожат рабочий класс, и показывают жестокость, которая таится в глубине «одноэтажной Америки». «Неуслышанные и непонятые, люди превращаются в собственные тени, неспособные изменить окружающий мир, - говорят режиссёры.
Here, the violence of men is less insidious than that Здесь жестокость людей менее лицемерна, чем та, с которой столкнулись мы с тобой.
Furthermore, daily oppressive practices of the occupying Power continue unabated: military raids, arrests, restrictions on the movement of persons and goods, settler violence and numerous other coercive measures. Кроме того, оккупирующая держава неослабно и на ежедневной основе продолжает проводить свою политику угнетения, совершая военные рейды, производя аресты, вводя ограничения на свободу передвижения людей и товаров, поощряя жестокость со стороны поселенцев и применяя множество других принудительных мер.
The Special Air Service has already been dispatched, willing to demonstrate once again the gratuitous violence and mayhem for which they are so rightly famous. Специальные Воздушные Силы уже направлены в регион, с целью продемонстрировать свою силу и необузданную жестокость, благодаря которой они приобрели свою всемирную известность.
As violence and darkness take over the streets, I work to rid the streets of crime. Когда жестокость и тьма захватывают улицы, я тружусь для очистки города от престуности
It was more a kind of envy but so full, total, absolute and absorbing that I knew it would lead me to violence. Это было скорее что-то вроде зависти, но такой полной, такой законченной, такой абсолютной, всепоглощающей, что она могла легко сойти за жестокость.
But, while such an approach may have won Burma's Aung San Suu Kyi the Nobel that eluded the Mahatma himself, the violence of the Burmese state proved far stronger in preventing change than her suffering has in fomenting it. Но если такой подход, возможно, и помог получить нобелевскую премию Аун Сан Су Чжи, которая ускользнула от самого Махатмы, жестокость бирманского государства оказалась намного сильнее при предотващении перемен, чем страдания, которые им способствовали.
It's true, Sire, that I consider Mr Marchal to be driven more by violence than reason, I do believe him to be a man of trust and integrity. Я действительно считаю, сир, что месье Маршалем руководит больше жестокость, нежели рассудок, но я также уверен и в том, что он - человек чести и ему можно доверять.