Английский - русский
Перевод слова Video
Вариант перевода Видео-

Примеры в контексте "Video - Видео-"

Примеры: Video - Видео-
The audio, video and communications equipment and the staffing and organizational arrangements for remote interpretation should be at least those used in the second experiment and described in paragraphs 25 to 38 above. Аудио-, видео- и коммуникационное оборудование, а также кадровые и организационные условия для дистанционного устного перевода должны по крайней мере соответствовать тем условиям, что были созданы во втором эксперименте и описаны в пунктах 25 - 38 выше.
The conference officer and the distribution officer working off-site were able to follow the proceedings via video and audio transmission. Сотрудник по обслуживанию заседаний и сотрудник по распространению документации, которые находились за пределами места проведения совещания, могли следить за работой благодаря видео- и аудиотрансляции.
Pamphlets, video and audio material, and information kit on the Third United Nations Conference on LDCs; Проспекты, видео- и аудиоматериалы и комплекты информационных материалов, посвященных третьей Конференции Организации Объединенных Наций по НРС;
The Tribunal's website remains a key tool for web users in the region and throughout the world to access video and audio feeds from the courtrooms as well as Judgements, court documents, general information and daily news. Веб-сайт Трибунала остается для пользователей веб-сайта в этом регионе и во всем мире ключевым средством получения доступа к видео- и аудиоматериалам из залов судебных заседаний, а также к решениям, судебным документам, общей информации и ежедневным сводкам новостей.
At the same time, the Department will, on a continuous basis, incorporate the latest technologies in the traditional media of print, radio, television and video to ensure broad outreach to all countries, regardless of their level of information technology development. Одновременно Департамент будет постоянно внедрять новейшие технологии в деятельность традиционных печатных, радио-, видео- и телевизионных средств информации для обеспечения широкого охвата всех стран независимо от уровня развития в них информационных технологий.
The guidelines placed renewed emphasis on security concerns related to travel, provided clear criteria for travel requests and advocated for the use of video and teleconferencing as a first option in lieu of travel. В руководящих принципах особое внимание уделялось связанным с поездками проблемам безопасности, были представлены четко сформулированные критерии представления запросов на поездки и поощрялось использование видео- и телеконференций в качестве первого средства, заменяющего поездку.
In addition, the mission's public information office would include capacity for media relations and media monitoring as well as for radio, video and print production. Кроме того, отделение общественной информации миссии будет включать потенциал по связям со средствами массовой информации и наблюдению за ними, а также по производству радио-, видео- и печатной продукции.
Moreover, the Office reduced expert and recruitment-related travel costs through the use of video and teleconferencing facilities wherever possible and through the selection of meeting venues. Кроме того, благодаря проведению заседаний по мере возможности в режиме видео- и телеконференций и отбору мест проведения заседаний Управление сократило затраты на оплату путевых расходов в связи с привлечением экспертов и набором персонала.
The decrease under subprogramme 3, Investigations ($102,700), reflects previous expenditure patterns, as well as efforts made to use alternative means, such as video and teleconferencing. Сокращение ресурсов по подпрограмме З, «Расследования» (102700 долл. США), производится с учетом прежней структуры расходов и является результатом усилий по использованию альтернативных средств, таких как видео- и телеконференции.
The Office of the Prosecutor retains various documents and material, including video or audiotapes, artefacts, interviews and statements of suspects, accused, victims and witnesses, information obtained from Governments, United Nations organs and intergovernmental and non-governmental organizations. Канцелярия обвинителя обеспечивает хранение различной документации и материалов, включая видео- и аудиокассеты, артефакты, протоколы опросов и заявления подозреваемых, обвиняемых, потерпевших и свидетелей, информацию, полученную от правительств, органов Организации Объединенных Наций, межправительственных и неправительственных организаций.
UNU Media Studio/Online Learning organizes its work around two main objectives: (a) mainstreaming online learning and web-based collaboration and communication activities across the UNU system, and (b) producing educational video and documentary materials. Медийная студия УООН/онлайновое обучение организует свою работу вокруг двух главных целей: а) внедрение онлайнового обучения и доступных через сеть мероприятий в области сотрудничества и связи по всей системе Организации Объединенных Наций и Ь) подготовка образовательных видео- и документальных материалов.
The new system will have an impact on work flows in all key areas of the Department's audio, video and photo operations and lead to a more coherent multimedia approach to delivering content, including live feeds. Новая система окажет влияние на технологические процессы во всех областях работы Департамента по подготовке аудио-, видео- и фотоматериалов и позволит применять более согласованный мультимедийный подход к подаче информации, в том числе в ходе прямых трансляций.
It is necessary to upgrade videoconference systems and to improve the optical fibre network throughout the campus so as to guarantee the recording and distribution of video and audio signals in every conference room. Необходимо осуществлять модернизацию видеоконференционных систем и улучшить оптоволоконную сеть на всей территории комплекса, с тем чтобы гарантировать запись и трансляцию видео- и аудиосигналов в каждом конференционном зале.
Award-winning videos are being distributed on DVD, broadcast on television stations and the Internet and screened at video and film festivals and conferences around the world. Видеосюжеты, получившие призы, распространяются на ДВД, через телеканалы и в Интернет и демонстрируются на видео- и кинофестивалях и конференциях повсюду в мире.
Overall, video and photographic materials as well as the Commission's interviews establish that there were very few police deployed outside the outer gate and on Liaquat Road as Ms. Bhutto's convoy attempted to depart the scene. В целом видео- и фотоматериалы, а также результаты проведенных Комиссией опросов показывают, что во время попытки отбытия колонны г-жи Бхутто за внешними воротами и на Лиакат Роуд было очень мало полицейских.
Articles 232.3 and 233.8 of the Code of Criminal Procedure permit investigators to use audio, video, film and other recording methods during interrogations of suspects and accused persons. Статьи 232.3 и 233.8 УПК АР предусматривают право следователя проводить допросы подозреваемых и обвиняемых с использованием аудиозаписи, видео- и киносъемки и других записывающих технических средств.
It is however concerned that the State party does not provide for video or audio devices when interviewing child victims or witnesses, in order to limit the number of interviews and avoid the child being in direct contact with the perpetrator. Вместе с тем он обеспокоен тем, что государство-участник не предусматривает использования видео- и аудиоаппаратуры при допросах детей-жертв или свидетелей в целях ограничения числа допросов и недопущения личных встреч ребенка с исполнителем преступления.
Since, according to paragraph 92 of the initial report, interrogation rooms had been established as a pilot scheme because of the high likelihood of torture in detention centres, they needed to be equipped with video and audio recording facilities. Поскольку, согласно пункту 92 первоначального доклада, комнаты для допросов были созданы в порядке осуществления пилотной программы в связи с высокой вероятностью применения пыток в центрах содержания под стражей, они должны быть оснащены видео- и аудиозаписывающим оборудованием.
Noting that 2009 would mark the thirty-fifth anniversary of his country's entry into the United Nations he asked the Department to consider producing a video and a radio programme highlighting Bangladesh's contribution to peacekeeping and other humanitarian activities to mark that occasion. Отмечая, что 2009 год знаменует тридцать пятую годовщину вступления его страны в Организацию Объединенных Наций, он обращается к Департаменту с просьбой подготовить по случаю этого события видео- и радиопрограмму, посвященную вкладу Бангладеш в миротворческую и другую гуманитарную деятельность.
The Working Group is aware of a seemingly recent tendency of various international and regional human rights bodies recommending to Governments the installation of video and/or audio (recording) equipment in rooms where interrogations related to criminal investigations are undertaken. Рабочей группе известно, по-видимому, о недавней тенденции среди различных международных и региональных органов, занимающихся правами человека, рекомендовать правительствам устанавливать видео- и/или аудио- (записывающее) оборудование в помещениях, где проводятся связанные с уголовным расследованием допросы.
The State party should introduce systematic video and audio monitoring and recording of all interrogations, in all places where torture and ill-treatment are likely to occur, and provide the necessary financial, material and human resources to that end. Государству-участнику следует внедрить систематический видео- и аудиомониторинг и регистрацию всех допросов во всех местах, где возможны акты пыток и жестокого обращения, а также выделить необходимые финансовые, материальные и кадровые ресурсы для решения этой задачи.
In paragraph 156 of its report, the Board notes the efforts made to increase the use of video and teleconferencing services, but also notes that there is no formal travel policy to encourage staff in the use of these technologies as low-cost alternatives to travel. В пункте 156 своего доклада Комиссия отмечает усилия, предпринимаемые для более широкого использования видео- и телеконференционных услуг, обращая в то же время внимание на то, что отсутствуют официальные правила в отношении поездок, которые способствовали бы использованию персоналом таких технологий в качестве низкозатратной альтернативы поездкам.
(c) Photographic or video transects should be undertaken to determine habitat type, community structure and associations of megafauna with specific types of substrata. с) для определения типа местообитания, структуры сообществ и увязки мегафауны с конкретными типами субстратов должны проводиться трансектные видео- и фотонаблюдения.
Since the end of the armed conflict in 2009, video and photographic material have emerged depicting scenes from the last phase of the war, in which prisoners appear to have been killed upon their surrender or while in the custody of the security forces. После окончания вооруженного конфликта в 2009 году появились видео- и фотоматериалы, иллюстрирующие последнюю фазу войны, когда сотрудники сил безопасности убивали пленных или находящихся под стражей заключенных.
In 2014 the Department had created a dedicated online portal providing access to video, audio, text and summaries of Member States' statements, as well as a customized website for the President of the sixty-ninth session of the General Assembly. В 2014 году Департамент создал отдельный онлайновый портал, который обеспечивал доступ к видео- и аудиозаписям, текстам и резюме выступлений государств-членов, а также доступ и к специально созданному веб-сайту Председателя шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.