The presentation will include: Mr. James D. Wolfensohn's presentation at the Annual Meetings in Hong Kong (video); and a brief discussion of the World Bank's Annual Report for 1997. |
Презентация будет включать: выступление г-на Джеймса Д. Вульфенсона на ежегодном совещании в Гонконге (видеозапись); и краткое обсуждение ежегодного доклада Всемирного банка за 1997 год. |
Indeed, at the appeal hearing, the defence lawyers asked the Court to show a video that had been used as evidence to convict Mr. Rajab, as the said video had not been shown publicly during the first instance hearing. |
Так, в ходе апелляционных слушаний защита просила суд продемонстрировать видеозапись, послужившую основанием для вынесения обвинительного приговора г-ну Раджабу, поскольку в суде первой инстанции эта видеозапись публично показана не была. |
To eliminate the possibility of inhumane treatment in the process of investigations, the revised Penal Procedure Code in April 2007 provides that the entire process of interrogating suspects can be videotaped and that every public prosecutor's office shall install video taping equipment in its investigation room. |
В интересах устранения возможности негуманного обращения в процессе расследования пересмотренный в апреле 2007 года Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает видеозапись всего процесса допроса подозреваемых и установление в каждой прокуратуре в помещении для допросов оборудования для видеозаписи. |
Where the commission provisions are used, the proceedings will be video recorded and the recording will be available for replaying in court. Child abuse |
Если применяются положения, предусматривающие такой порядок, то этот процесс записывается на видеокамеру, и видеозапись передается в суд для воспроизведения. |
Your Honor, Mrs. Kozko's hearsay testimony is inadmissible, and Mr. Kozko's video proffer is likewise inadmissible for the very simple reason that Mr. Kozko is still alive. |
Ваша честь, показания миссис Козко с ее слов невозможно использовать как доказательство, равно как и видеозапись мистера Козко, по одной простой причине - мистер Козко жив. |
In January 2000, ICJ made video recordings of the proceedings of the Committee on the Rights of the Child, along with interviews of the members of the Committee. |
В январе 2000 года МКЮ произвела видеозапись работы Комитета по правам ребенка, в том числе интервью с членами Комитета. |
He also presented a video showing the results of studies during which the trajectory of the vehicle and the movement of the eyes of the driver had been registered in order to define an area, which needed to be illuminated by AFS in bending roads. |
Он также представил видеозапись результатов исследований, в ходе которых регистрировались траектория движения транспортного средства и движения глаз водителя для определения зоны, которая должна освещаться УСПО на поворотах. |
Later on I will invite participants to view a video featuring an interview with a woman who was a former peace negotiator and who is currently a member of parliament in Burundi, as well as interviews with other, similar women leaders. |
Чуть позднее участникам сегодняшнего заседания будет предложено просмотреть видеозапись интервью с женщиной, которая некогда участвовала в мирных переговорах, а теперь является членом парламента Бурунди, а также интервью с другими женщинами-лидерами. |
Any person appearing before the Commission shall be informed, in a language that he understands and speaks well, that a sound or video recording will be made of the hearing and that he has the right to object to such recording if he so wishes. |
Любое являющееся на заседание Комиссии лицо информируется на понятном ему языке, которым оно хорошо владеет, о том, что во время слушания будет вестись аудио- или видеозапись и что у него есть право возразить, по своему желанию, против ведения такой записи. |
She asked whether evidence that was obtained without the presence of a lawyer was admitted in courts, and whether the State party planned to start making video recordings of investigations in order to ensure that confessions were not obtained through torture. |
Она спрашивает, являются ли допустимыми в судах доказательства, полученные не в присутствии адвоката, и планирует ли государство-участник ввести видеозапись следственных мероприятий с тем, чтобы исключить применение пыток при получении признательных показаний. |
The delegation might provide more details on how police questioning was conducted, and whether audio or video recordings were made. |
Не могла бы делегация представить более подробную информацию о том, как проводятся допросы, и указать, ведется ли во время них аудио- и видеозапись? |
The video of a man with a bag that was used as evidence in the case and that, according to the prosecution, portrays the other defendant carrying the explosive device was allegedly tampered with and cannot be deemed authentic. |
Видеозапись с изображением мужчины с сумкой, которая использовалась в качестве доказательства по этому делу и на которой, согласно стороне обвинения, изображен другой подсудимый, переносивший взрывное устройство, как сообщается, является фальсификацией и не может считаться подлинной. |
(b) Use child-sensitive procedures, including interview rooms designed for children and audio and video recording of the declarations of child victims; |
Ь) использовать адаптированные для детей процедуры, включая предназначенные для них помещения для проведения собеседований и аудио- и видеозапись заявлений пострадавших детей; |
Counsel was given the opportunity to view a video clip of the author making the statement in question and to advise the author prior to admitting that he made the statement. |
Адвокату была представлена возможность просмотреть видеозапись рассматриваемого выступления автора и проконсультировать автора до признания им того факта, что он сделал свое заявление. |
No, it is the video tape, is the suspicious timing, that is the reason! |
Нет, это видеозапись, подозрительные совпадения по времени, это причина! |
It might also be possible to ask the Department of Public Information to promote the video recording of the Committee's public meetings, without specifying who would do it, so as to encourage that type of publicity for the work of the Committee. |
Может быть, следовало бы также просить Департамент информации развивать видеозапись открытых заседаний Комитета, не уточняя, кто это будет делать, с тем чтобы поощрять этот тип информации о работе Комитета. |
The employee may write the official note or written clarification or present it orally, in which case there shall be a video or audio recording made of the statement; |
Этот сотрудник может написать докладную или дать письменное объяснение, или изложить свою позицию устно, в случае чего производится звуко- или видеозапись его показаний; |
In the first place, the detainee's statement to the police could be recorded on video, thereby enabling the court to verify that the statement was spontaneous and free; that would also protect the police from the almost routine accusation that such a statement was not. |
Во-первых, можно было бы производить видеозапись при даче задерживаемым лицом своих показаний полиции, что позволило бы суду устанавливать, было ли такое заявление сделано свободно и без принуждения; и одновременно это служило бы защитой для полиции от практически рутинных обвинений в обратном. |
I said, "What is this, sir?" And he said, "We want to make a video recording of this statement made by you personally." |
Я спросил: "Что это, сэр?" И он сказал: "Мы хотим сделать видеозапись этого заявления, сделанного тобой лично". |
Four evidential video interviews with the two daughters were undertaken on 27 June 2001 (with C), 21 August 2001 (with S), 1 July 2002 (with S) and 24 October 2002 (with C). |
Четыре раза делалась видеозапись показаний, которые давали его две дочери: 27 июня 2001 года (К), 21 августа 2001 года (С), 1 июля 2002 года (С) и 24 октября 2002 года (К). |
Questions arising under this rule include whether the Trial Chamber should have the power to order a closed hearing and whether photography, video recording or audio recording of the trial, other than by the Registry under rule 98, should be permitted.] |
В этой связи возникают следующие вопросы: должна ли Судебная палата обладать правом распоряжаться о проведении слушаний за закрытыми дверями и следует ли допускать фотографирование, видеозапись или звукозапись судебных разбирательств помимо тех, которые осуществляются Секретариатом в соответствии с правилом 98.] |
As concerned participatory video, it was pointed out that it was difficult to capture human rights violations for practical reasons and difficult to screen participatory videos on mainstream channels. |
В отношении видеопрограмм, основанных на широком участии, отмечалось, что в реальных условиях сложно сделать видеозапись нарушений прав человека и передавать видеопрограммы, основанные на широком участии, по основным телеканалам. |
In response to a question about the use of audio and video recording made during investigations and questioning, he said that prisoner interrogations were often videotaped, as were investigations at the crime scene. |
Отвечая на вопрос об использовании аудио- и видеозаписи в ходе расследований и допросов, он говорит, что видеозапись допросов заключенных ведется часто, как и видеозапись осмотров мест преступлений. |
(c) Maintain video recordings of all interrogations and install video surveillance in all areas of custody facilities where detainees may be present, except in cases where detainees' right to privacy or to confidential communication with their lawyer or a doctor may be violated. |
с) вести видеозапись всех допросов и устанавливать видеонаблюдение во всех помещениях мест лишения свободы, где могут находиться задержанные, за исключением тех, где такое видеонаблюдение может нарушить права задержанных на частную жизнь и на конфиденциальный характер общения с адвокатом или с врачом. |
He thanked the Secretary-General for his participation in the launch of a lecture series in Moscow in March 2009, the aim of which had been to create and disseminate video recordings of lectures by leading political and public figures in the six official languages of the United Nations. |
Он выражает признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за его участие в открытии в марте 2009 года в Москве проекта, целью которого является видеозапись и распространение лекций ведущих политиков и ученых на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |