The data from the remote elements of Makanchi seismic array via telemetric channels is sent to the central data acquisition point, where three incoming data streams are merged into one outgoing which is forwarded to the Data Center in Almaty. |
Информация с выносных пунктов сейсмической группы Маканчи МК01 - МК32 по радио-телеметрическим каналам передается в центральный пункт сбора информации, где три входящих потока преобразуются в один исходящий, который далее по спутниковому каналу передается в г.Алматы в Центр данных. |
9 television and radio shows Danas i Sutra to bring the stories of Kosovo's Serbian-speaking communities via local television stations |
Для трансляции по каналам местных радио- и телевизионных станций подготовлено 9 телевизионных и радиопередач «Данас и Сутра», повествующих о жизни говорящих на сербском языке общин Косово |
When the leaves reach the palms and fingers, the arms open, palms facing upward. Through the fingers and palms, via the leaves, fire energy flows into the fire ball of the second center. |
На вдохе втягиваем огненную энергию из пространства через "чашу", "корни" и "листья", и доводим до соответствующих огненных шаров; на выдохе огненная энергия, выходя по тем же каналам, выжигает из тела все больное, лишнее, ненужное. |
In the case of non-coincidence, the received messages are transmitted via channels, the features of which differ from the features of the channels via which the information for compared messages has been received. |
В случае несовпадения - отправляют полученное сообщение по каналам связи, отличным по своим признакам от каналов, по которым была получена информация для сравниваемых сообщений. |
The secretariat was requested to approach the Contracting Parties to the Convention in this respect via diplomatic channels with a view to postponing the next session of the Administrative Committee to autumn 20012. |
Секретариату было поручено связаться по дипломатическим каналам с Договаривающимися Сторонами Конвенции, чтобы отложить проведение следующей сессии Административного комитета на более поздний срок осенью 2002 года. |
In this regard, until the deployment of United Nations equipment and systems is complete, the force has no choice but to send operational messages via commercial Internet to some outlying bases. |
В связи с этим до завершения развертывания оборудования и систем Организации Объединенных Наций силам приходится посылать оперативные сообщения на некоторые удаленные базы по коммерческим каналам Интернета. |
Egmont's secure web system permits members of the group to communicate with one another via secure e-mail to post and assess information regarding trends, analytical tools and technological developments. |
Защищенная веб-система Группы «Эгмонт» позволяет членам Группы общаться друг с другом по защищенным каналам электронной почты в целях передачи и оценки информации о наблюдающихся тенденциях, аналитических механизмах и технологических достижениях. |
Sixty-one per cent of complaints received in 2013 were referred by individual complainants; 6 per cent were received through the DOS confidential investigation hotline, and 33 per cent via other means, for example, from referrals from entitiesexternal to DOS or UNFPA. |
Из числа жалоб, полученных в 2013 году, 61 процент был представлен частными лицами, 6 процентов были получены по "горячей линии" конфиденциальных расследований ОСН, и 33 процента поступили по другим каналам, например были переданы из подразделений, не связанных с ОСН или ЮНФПА. |
The invention relates to advertising, in particular to methods for automatically distributing advertising messages via telecommunications channels anf to systems for carrying out said methods and can be used for on-line transmitting information about goods and services to the users of mobile communication terminals. |
Изобретение относится к рекламному делу, а именно к автоматизированным способам распространения по телекоммуникационным каналам связи рекламных сообщений и системам для их реализации, и может быть использовано для опёративного предоставления пользователям мобильной связи рекламной информации о товарах и услугах. |
After release on Steam, midcore projects are widely ported and distributed via other channels (Origin, Xbox Live, PlayStation Store) and platforms (iOS, Android, Facebook, etc.). |
После релиза на сервисе Steam midcore-проекты широко портируются и распространяются по другим каналам (Origin, XBOX live, Playstation Store) и платформам (iOS, Android, Facebook и т. д.). |
Lastly, interpretation services had in fact been provided for the 459th meeting of the Committee on Conferences. However, there had been an interruption in the transmission of the interpretation to persons participating in the meeting via videoconference. |
И наконец, на 459м заседании Комитета по конференциям все же был обеспечен устный перевод, хотя в какой-то момент передача звука из кабин устных переводчиков лицам, участвовавшим в этом заседании по каналам видеоконференционной связи, прервалась. |
The inventive method for distributing information messages consists in supplying information messages (electronic business cards, static and animated banners, music, video, games and/or Java-applications) by a content provider to the mobile communication devices of subscribers via wireless mobile communication channels. |
Способ распространения информационных сообщений включает предоставление контент- провайдером на мобильные устройства связи абонентов по каналам беспроводной мобильной связи информационных сообщений (электронные визитные карточки, статические и ашшированные баннеры, музыку, видео, игры и/или Jаvа-приложения). |
The invention relates to technical means for carrying out the jamproof transmission of information via communication channels and networks and can be used in simplex and duplex channels, including low-quality channels, and for the integrated protection of information. |
Изобретение относится к техническим средствам помехоустойчивой передачи информации по каналам связи и сетям связи и может применяться для использования в симплексных и дуплексных каналах, в том числе низкого качества, с реализацией задач комплексной защиты информации. |
We think it is very important to ensure that the adverts issued by our long-held and new advertising customers reach their target audience via the safest multi-channel routes, thus enabling our customers to establish and expand their business is guaranteed by our decade-long experience and trustworthy partners. |
Считаем также важным способствовать тому, чтобы сообщения наших постоянных и новых рекламодателей целенаправленно попадали к читателям по самым разветвленным каналам, а также способствовать расширению и укреплению их деловых связей, гарантией этого является наш многолетний опыт и надежные партнеры. |
CARDIF is a BNP Paribas Assurance's company, the insurance arm of BNP Paribas. CARDIF develops and markets savings and protection solutions which are distributed via banks and other partner channels. |
CARDIF является подразделением BNP Paribas Assurance («БНП Париба Страхование»), которое развивает и предлагает по различным каналам продаж накопительное и рисковое страхование, специализируясь на банковском страховании и продажах через партнеров. |
The Department had reported that the number of accesses to its Home Page had reached the one million per week mark and that it had begun international radio broadcasts from United Nations Headquarters and a weekly three-minute television programme via CNN and other networks. |
Департамент сообщил, что еженедельно 1 млн. человек посещает "информационный киоск" Организации Объединенных Наций в сети "Всемирная паутина" и что положено начало трансляции международных радиопрограмм Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и еженедельной трехминутной телевизионной программы по каналам Си-эн-эн и других сетей. |
For sending a message on server side composite duplex channels, the message must have either the 'Via' property or the 'To' header set. |
Чтобы отправить сообщение по составным дуплексным каналам на стороне сервера, сообщение должно иметь либо свойство Via, либо набор заголовков To. |