(b) In the Darfur region of the Sudan, it received common humanitarian funds via the United Nations Development Programme to reduce the risk of an outbreak of water-related diseases among displaced persons through the provision of a sufficient quantity of clean water and sanitation; |
Ь) в суданском регионе Дарфур Комитет получал общие фонды гуманитарной помощи по каналам Программы развития Организации Объединенных Наций в целях снижения риска вспышки заболеваний, передающихся через воду, среди перемещенных лиц и предоставления достаточного количества чистой воды и санитарно-гигиенических средств; |
(e) The Mail and Pouch Unit, headed by an Administrative Officer (P-3), is responsible for the distribution of official correspondence and the preparation of items for forwarding to Headquarters and other locations via diplomatic pouch. |
ё) Группа почтовых отправлений и дипломатической почты, возглавляемая сотрудником по административным вопросам (С-З), несет ответственность за распределение официальной корреспонденции и подготовку почтовых отправлений для направления в Центральные учреждения и другие места по каналам дипломатической почты. |
They include a broad range of efforts that promote interreligious and intercultural dialogue, such as the Alliance of Civilizations and notable UNESCO initiatives geared towards fostering a culture of peace through education, via the implementation of the Programme of Action on a Culture of Peace. |
Эти усилия включают широкий диапазон мер по активизации межрелигиозного и межкультурного диалога, таких как «Альянс цивилизаций» и известные инициативы ЮНЕСКО, направленные на продвижение культуры мира с помощью образования по каналам Программы действий в области культуры мира. |
In emergency situations, the state institutions are obliged to inform the public in a timely and trustworthy manner via mass media and other channels about the state of protection of the population and environment from emergency situations, about good practices and about ways of protecting the population. |
В случае возникновения чрезвычайных ситуаций на государственных учреждениях лежит ответственность за распространение своевременной и достоверной информации среди населения через средства массовой информации и по другим каналам относительно положения дел с защитой населения и окружающей среды от чрезвычайных ситуаций, сведений об эффективных методах защиты и поведения населения. |
Currently, IRIB radio and television programs are broadcast via 8 countrywide domestic television networks, 32 provincial television networks, 15 radio networks, 5 international networks in various languages, and Jam-e Jam 1, 2, and 3 networks, for Iranians residing abroad. |
В настоящий момент радио и телепрограммы компании транслируются по восьми телевизионным каналам внутри страны, 32 провинциальным телевизионным каналам, 15 радиоканалам, 5 международным каналам на различных языках, а также "Джем-и-Джем" 1, 2 и 3 каналам для иранцев, живущих за границей. |
(c) Expertise and capacity to manage and increase corporate and private-foundation income as well as income generated via digital channels. |
с) Экспертные знания и потенциал для управления и увеличения поступлений от корпораций и частных фондов, а также поступлений, генерируемых по цифровым каналам. |
b) Voice reporting via VHF |
Ь) речевых сообщений по каналам ОВЧ); |
Please understand, we can not send or receive any unencrypted data of patients via digital media (etc. E-Mail). |
Поэтому просим отнестись с пониманием к тому, что мы не пересылаем и не принимаем никакие данные, связанные с пациентом, по незащищенным цифровым каналам связи (например, по E-Mail). |
SRA investigators also keep up to date via the media and other information channels, such as SOS Alarm. |
Аналитики ШДА также получают сведения из средств массовой информации и по другим каналам, таким, как центр вызова экстренной помощи. |
These reports can be made to dispatchers via a satellite communications link (CPDLC) or via high frequency (HF) radios. |
Данные о пробках могут быть получены навигатором посредством мобильной связи (по протоколу GPRS), или из радиоэфира по каналам RDS диапазона FM. |
CIESIN disseminates environmental and socio-economic data and information free of charge over the Internet and via other means on request, and provides value-added services and support, also free of charge. |
ЦМИСНЗ бесплатно распространяет по запросам через Интернет и по другим каналам экологические и социально-экономические данные и информацию, а также бесплатно предоставляет ценные услуги и поддержку. |
Road and traffic information should be widely disseminated via the usual media (radio, Internet, press, television) to enable users to decide whether or not to travel and to make arrangements with full knowledge of the facts. |
Информацию, касающуюся состояния дорог и дорожного движения, следует широко распространять по обычным информационным каналам (в частности, по радио, через Интернет, прессу, телевидение), с тем чтобы заинтересованные участники дорожного движения могли принимать решения и готовиться к поездке с полным знанием дела. |
The requests of domestic courts for legal assistance in criminal cases, are submitted to foreign authorities via diplomatic channels, and the requests of foreign authorities for legal assistance are submitted in the same manner to domestic courts. |
Просьбы внутренних судов о правовой помощи по уголовным делам направляются иностранным властям по дипломатическим каналам, а просьбы иностранных властей о правовой помощи направляются таким же образом национальным судам. |
It also participated in discussions and meetings on targets for non-communicable diseases in 2012 via the NCD Alliance. |
В 2012 году по каналам Альянса по борьбе с неинфекционными заболеваниями фонд также участвовал в дискуссиях и совещаниях по целевым показателям в области неинфекционных заболеваний. |
You? Sergent Jakes put the word out via the usual channels, anyone suddenly flush. |
Сержант Джейкс распространил информацию по обычным каналам, может вспугнет кого-нубудь. |
National information on drug use and drug supply was available on a regular basis and annually reported via various channels, including to the EMCDDA. |
Информация о потреблении и предложении наркотиков на федеральном уровне регулярно публикуется и ежегодно распространяется по различным каналам, включая ЕЦМНН. |
(c) Disseminating information via mailings, conferences, and other outletsorganizations;. |
с) распространение информации по почте, во время конференций и по другим каналам; |
Founded in 1104, the Arsenale was originally used to build and launch long ships to sea via the Venetian canals. |
Основанный в 1104 г., Арсенал первоначально предназначался для постройки и спуска на воду галер, выходивших в море по венецианским каналам. |
The distance learning facility can be accessed through the SUPPREM site The continuing education programme can be accessed via |
Доступ к каналам дистанционного обучения можно получить через сайт SUPPREM по адресу: . |
The design of the mouthpiece (9) provides for the forced return of a portion of the mass undergoing treatment to a repeat compression zone via the reactor channels. |
Конструкция мундштука 9 обеспечивает принудительный возврат части обрабатываемой массы по каналам реактора в зону многократного сжатия. |
In Solomon Islands, international support allowed for statement taking and interviews with over 2,000 conflict-affected people, and outreach to the broader public through hearings broadcast nationally via television and radio. |
На Соломоновых Островах благодаря международной поддержке были взяты показания у более чем 2000 человек, пострадавших в конфликте, с ними также были проведены собеседования, кроме того, трансляция судебных слушаний по каналам национального телевидения и по радио позволила охватить и более широкую общественность. |
In May 2011 the Office contributed, via HRPG, to the deliberations of the Technical Working Group of the International Civil Service Commission (ICSC) when this Group conducted a preliminary review of the Standards of conduct. |
В мае 2011 года Бюро внесло вклад по каналам ГКП в работу технической рабочей группы Комиссии по международной гражданской службе (КМГС), когда эта группа провела предварительный обзор "Стандартов поведения". |
The music industry encompasses the production, reproduction and dissemination of recordings, live performances, broadcasts, rentals, transmission via cable or satellite, and so on. |
Музыкальная индустрия включает изготовление, воспроизведение и распространение записей, представление произведений в живом исполнении, передачу произведений в эфир, прокат записей, передачу произведений по каналам кабельной и спутниковой связи и т.д. |
These mighty waters, source of enormous energy, now flow via man-made canals to the huge new basin. |
Вода, могучая вода - источник колоссальной энергии. течет сегодня по каналам, которые вырыли люди, прямо в новое, огромное водохранилище. |
In the case of outbreaks, epidemics, disasters or other emergencies, notification is sent out via the quickest available means of communication (telephone, fax, e-mail, etc.). |
В случае вспышек заболеваний и эпидемий, а также в случае бедствий и несчастных случаев, в качестве источника информации также будут использоваться оповещения посредством СМИ или по более оперативным каналам (телефон, факс, электронная почта и т.д.). |