Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Каналам

Примеры в контексте "Via - Каналам"

Примеры: Via - Каналам
Data accumulated in territorial subdivisions are downloaded for transmission to the centre via communication channels and on compact disks. Данные, которые сформировались в территориальных подразделениях, выгружаются для передачи в центр по каналам связи, а также на компакт-дисках.
With regard to access to remedy via non-judicial channels, the Special Representative is currently pursuing three areas of activity. Что касается доступа к средствам правовой информации по несудебным каналам, то Специальный представитель в настоящее время работает по трем направлениям деятельности.
This includes development of corporate identity, production of information material and dissemination via various platforms. Сюда входят создание корпоративного лица, подготовка информационных материалов и их распространение по различным каналам.
Luxembourg continued to receive such requests mainly from its neighbouring countries and exchanged information via the channels provided by INTERPOL, Europol and the Center for Police and Customs Cooperation. Люксембург по-прежнему получает такие запросы главным образом из соседних стран и осуществляет обмен информацией по каналам, предоставляемым ИНТЕРПОЛом, Европолом и Центром сотрудничества полицейских и таможенных органов.
The Government of Kazakhstan informed that the Annual Reports Questionnaires of the United Nations Office on Drugs and Crime were completed each year by the relevant State authorities and submitted via diplomatic channels. Правительство Казахстана сообщило, что соответствующие государственные органы ежегодно заполняют и передают по дипломатическим каналам вопросники к ежегодным докладам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Norway will always require a formal extradition request, which, unless the requesting State adheres to the Schengen Implementation Convention, must be forwarded via diplomatic channels. Норвегия всегда будет требовать подачи официального запроса на выдачу, который, если запрашивающее государство не является участником Шенгенской конвенции об осуществлении, должен быть направлен по дипломатическим каналам.
Many participants also urged Member States to share information between law enforcement agencies via formal and informal means; Многие участники также настоятельно призвали государства-члены обеспечивать обмен информацией между правоохранительными учреждениями по официальным и неофициальным каналам;
Greater competition, advances in technology and greater awareness among relevant government agencies have reduced costs and made it easier for international migrants to remit via official channels. Технические достижения и более глубокое осознание этой проблемы соответствующими государственными учреждениями способствовали сокращению этих расходов и облегчили для международных мигрантов пересылку денег по официальным каналам.
The inventive system comprises a processor unit which is connected via communication channels to a textual graphical information displaying unit and an information inputting device. Система включающая в себя процессорный блок, связанный по каналам связи с блоком отображения текстовой и графической информации и устройством ввода информации.
Unfortunately, the total level of funds available for quick response coordination actions via these four mechanisms continues to be insufficient to cover the needs. К сожалению, общий объем средств, выделяемых для оперативных мер по координации по этим четырем каналам, по-прежнему недостаточен для удовлетворения потребностей.
The digital earth station can be linked to the satellite via 8 channels (l Mb/s & 2 Mb/s). Наземная станция цифровой связи может поддерживать связь со спутником по восьми каналам (1 Мбит/с и 2 Мбит/с).
Other Customs authorities transmitted payment requests to the transport operator, as far as he was known, in the case of foreign operators, sometimes via diplomatic channels. Другие таможенные органы иногда направляют, в случае иностранных операторов, требование платежа непосредственно транспортному оператору, если он известен, по дипломатической каналам.
In some countries, such requests must be made via appropriate diplomatic channels and central authorities, while others allowed for less formal requests, pending further proceedings. В некоторых странах такие просьбы должны направляться по соответствующим дипломатическим каналам или через центральные органы, а в других допускается менее формальный порядок обращения с такой просьбой еще до осуществления дальнейших процедур.
a) Direct financial assistance channelled via two main routes: а) Прямая помощь направляется главным образом по двум каналам:
The free dissemination of pocketbooks is done via two channels: Бесплатное распространение брошюр осуществляется по двум каналам:
UNCDF is also playing an active role in developing principles for responsible digital finance to ensure that clients accessing financial services provided via new digital channels are also protected. ФКРООН также играет активную роль в разработке принципов ответственного финансирования на цифровой основе, с тем чтобы обеспечить защиту клиентов, получающих доступ к финансовым услугам по новым цифровым каналам.
Thirteen per cent came through the Internal Audit and Investigations Group fraud hotline, and 52 per cent came via other means (for example, from external organizations such as the medical insurance provider). Тринадцать процентов жалоб поступило по открытой Группой по внутренней ревизии и расследованиям горячей линии для сообщений об обмане и 52 процента - по другим каналам (например, из внешних организаций, таких как поставщик услуг медицинского страхования).
In such case, a copy of the letter rogatory, accompanied by all the documents, must be sent to the Ministry of Foreign Affairs, for transmission via the diplomatic channel. В этом случае копия судебного поручения в сопровождении всех необходимых документов должна направляться в министерство иностранных дел для его препровождения по дипломатическим каналам .
As to funds and financial accounts referred to in United Nations resolutions or the lists issued by the Security Council, freezing operations are carried out immediately upon their receipt by the competent authorities via the official channels. Что касается средств и финансовых счетов, о которых говорится в резолюциях Организации Объединенных Наций, или списков, публикуемых Советом Безопасности, то все блокирующие операции проводятся сразу же после получения компетентными органами соответствующей информации по официальным каналам.
The most commonly used are explosive energy blasts from his hands, but he is capable of firing them from any part of his body via the conduits on his spikes. Чаще всего используются взрывоопасные энергетические взрывы из его рук, но он способен уволить их из любой части своего тела по каналам на его шипах.
Officially, it was announced via government channels that the airstrikes were launched in response to attacks along the western border on Pakistan Rangers' outposts by regular troops of the Indian army, which the Indian Air Force was providing support to. Официально, по правительственным каналам было объявлено, что авиаудары являются ответом на атаки расположенных вдоль западной границы посты пакистанских рейнджеров со стороны регулярных частей индийской армии, которые осуществлялись при поддержке ВВС Индии.
In the majority of cases (e.g., Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia), the affected Party was informed via official channels by the environment ministry (or equivalent competent authority). В большинстве случаев (например, Болгария, Венгрия, Литва, Мальта, Польша, Словакия, Словения, Чешская Республика и Эстония) затрагиваемая Сторона информируется министерством по охране окружающей среды (или аналогичным компетентным органом) по официальным каналам.
Romania usually translated the final decision into English, and Ukraine into English or Russian, before transmitting it to the affected Party via diplomatic channels. Румыния обычно переводит окончательные решения на английский язык, а Украина - на английский или русский язык перед их передачей затрагиваемой Стороне по дипломатическим каналам.
Assistance via multilateral channels is seen as having a greater impact in small economies, and as being a more cost-efficient way of reaching out to remote island developing countries, especially those where Sweden does not have an official representation. Считается, что помощь по многосторонним каналам более эффективна для небольших стран и является более оправданным с точки зрения затрат способом охвата удаленных островных развивающихся стран, особенно тех из них, в которых у Швеции нет официального представительства.
Daily radio news bulletins in English, French, Spanish and Portuguese are relayed via telephone lines and the Internet to hundreds of broadcasters in Africa and Latin America. Ежедневные информационные радиобюллетени на английском, французском, испанском и португальском языках передаются по телефонным каналам и через Интернет сотням вещательных компаний в Африке и Латинской Америке.