| The secretariat will endeavour to publish a consolidated version of the texts adopted as an informal document. | Секретариат постарается опубликовать сводный вариант принятых текстов в виде неофициального документа. |
| The Guide will be available both by printed copy and by electronic version during the first quarter of 2003. | Руководство поступит в распоряжение пользователей в отпечатанном виде и в электронной форме в первом квартале 2003 года. |
| The updated version has not yet appeared in hard copy, but is available on the Ministry of Justice's public Internet site. | Пересмотренный текст Справочника еще не издан в виде публикации, а размещен на общедоступном сайте Министерства юстиции в Интернете. |
| A print version has also been published. | Вышел он и в печатном виде. |
| The calendar was issued in all official languages in print form, and the English version was made available online. | Календарь был издан на всех официальных языках в печатном виде, а английское издание было выложено в Интернете. |
| An Azerbaijani version was also published in print. | Азербайджанское издание было также опубликовано в печатном виде. |
| The first version is being published in June 2008 in draft form to support the CCTS 3.0 implementation verification already underway. | Первая версия выходит в июне 2008 года в виде проекта в поддержку процесса проверки осуществления ТСКК 3.0, который уже осуществляется. |
| It will be published electronically by March 2008; a print version will also be issued. | Она будет опубликована в электронной форме в марте 2008 года, а также издана в печатном виде. |
| It requested the secretariat to take necessary steps to publish them both in a print version and on the Internet. | Он просил секретариат предпринять необходимые шаги для их опубликования как в печатном виде, так и в сети Интернет. |
| The Code is currently available electronically in the original English version as well as in Spanish and French as a result of efforts by the IMO. | В настоящее время благодаря усилиям ИМО Кодекс доступен в электронном виде в оригинальной английской версии, а также на испанском и французском языках. |
| A redacted version of the comprehensive report of the Ombudsperson should be published, allowing for legitimate privacy, security and confidentiality interests to be adequately protected. | Следует издавать всеобъемлющий доклад Омбудсмена в отредактированном виде, что позволит обеспечить надлежащую защиту законных интересов, связанных с частной жизнью, безопасностью и конфиденциальностью. |
| Publishing a redacted version of the comprehensive report of the Ombudsperson would enhance the transparency of the Ombudsperson process. | Издание всеобъемлющего доклада Омбудсмена в отредактированном виде сделало бы процесс с участием Омбудсмена более транспарентным. |
| At the time of the writing of the present report, the Russian version was available in printed format, while the other language versions were prepared for printing. | На момент написания настоящего доклада в печатном виде был издан перевод на русский язык, тогда как переводы на другие языки готовятся к публикации. |
| The computer version of the organizer comprises all features of its paper prototype in a more comfortable way, which makes working with it quicker and easier. | Электронный вариант органайзера вобрал в себя все возможности своего бумажного родственника в более удобном виде, что позволяет работать с ним быстрее и проще. |
| I just feel like I'm the best version of myself that I can be. | В общем, мне кажется, я сейчас в самом лучшем своем виде. |
| The delegation of the Russian Federation pointed out that the Russian version of the proposal did not contain separators in the form of slashes. | Делегация Российской Федерации отметила, что в варианте данного предложения на русском языке не содержится разделителей в виде наклонных штрихов. |
| The integral updated text of the Rules of Court will continue to be published from time to time, as appropriate, in a printed version. | Сводный обновленный текст Регламента Суда будет и впредь время от времени издаваться при необходимости в печатном виде. |
| It is recommended that the short version be used in conjunction with the most recent printed version of the List containing complete historical data. | Сокращенный вариант Списка рекомендуется использовать вместе с последним вариантом списка в печатном виде, содержащим полные данные за прошлые годы. |
| Delegations are invited to provide the secretariat with the electronic version of the final version of their statement. | Просьба к делегациям представлять окончательный вариант своих выступлений в электронном виде. |
| Contact details frequently change, making it not cost-effective and impractical to continue producing the print version as a supplement to the online version. | Контактная информация часто меняется, вследствие чего с финансовой и практической точек зрения нецелесообразно продолжать выпускать его в печатном виде в качестве дополнения к версии в электронном формате. |
| In support of this, we will deliver to the Secretariat a written version of the corrections of the Spanish text that are necessary for it to faithfully follow the adopted version. | Для помощи в этой работе мы предоставим секретариату исправления в испанском варианте текста в письменном виде, которые необходимо учесть для полного соответствия принятому варианту. |
| Delegations with lengthy statements are kindly requested to deliver a condensed version in the Chamber, on the understanding that they may distribute the longer version in writing. | К делегациям с продолжительными выступлениями любезно обращается просьба зачитать в зале сокращенные варианты текстов выступлений при том понимании, что они могут распространить более продолжительные варианты текста в письменном виде. |
| The publication was issued in three formats: a hard-copy version, a CD-ROM and a web-based downloadable version. | Эта публикация была издана в трех форматах: в печатном виде, на компактном диске и в виде загружаемой версии на веб-сайте. |
| It requested the secretariat to publish an Internet version as soon as possible and to hold over the hard copy version until the revision of Annex 1 came into force so that this could be taken into account. | Она просила секретариат как можно скорее опубликовать интернетовский вариант справочника, а в отношении текста в бумажном виде подождать вступления в силу пересмотренного варианта приложения 1, с тем чтобы учесть его положения. |
| The pre-edited version of the SEEA Applications and Extensions is expected to be posted on the project website early in 2014 and will be issued as a "white cover" pre-edited version. | Ожидается, что предварительная неотредактированная версия издания «Прикладные программы и дополнительные компоненты СЭЭУ» будет размещена на веб-сайте проекта в начале 2014 года и опубликована в виде неотредактированной «белой книги». |