It came with a light skin of Android (operating system) for Verizon Wireless (XT907), SoftBank Mobile (XT902), and Telstra as well as an unbranded retail version for the Australian market (both XT905). |
Продавался как с предустановленными темами оформления Android операторов Verizon Wireless (XT907), SoftBank Mobile (XT902), и Telstra, так и в виде небрендированной розничной версии в Австралии. |
The pre-publication version was posted on the Task Force website () in May 2011 and is subject only to final editing before publication in book form. |
В мае 2011 года его предпубликационная версия была размещена на веб-сайте Целевой группы (.) и должна быть окончательно отредактирована перед публикацией в виде книги. |
The secretariat said that the programmme narrative was only a working document at the time of the session and that language versions would be made available once the final version of the budget fascicles were published at United Nations Headquarters, approximately in April 2015. |
Секретариат указал, что описательная часть программ на момент проведения сессии имеет статус рабочего документа и что она выйдет на других языках после того, как окончательные варианты разделов бюджета будут изданы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в виде отдельных публикаций ориентировочно в апреле 2015 года. |
John Whitney aka jjw has developed an application that promises to reduce download times when upgrading software, by fetching only differentials between old and new versions of the respective source code, and applying them as patches to the version already locally available. |
John Whitney aka jjw написал программу, позволяющую уменьшить время закачки при обновлении программ, что достигается скачиванием только разницы между старой и новой версиями соответствующего кода и наложением её в виде патча на установленную локально версию. |
The online version takes the form of a Victorian periodical or newspaper, which includes various advertisements that reference characters such as Vlad Tepes, Victor Frankenstein, Spring Heeled Jack, and Dr. Jekyll. |
Онлайн-версия сделана в виде газеты или журнала викторианской эпохи, которая включает в себя различные рекламные объявления о таких персонажах, как Влад Цепеш, Виктор Франкенштейн, Джек-потрошитель и доктор Джекил. |
However, it was only in 1801 that the Grand Orient de France printed the rules of this rite under the title Régulateur du Maçon, containing several additions and amendments to the former version, which had circulated from lodge to lodge in discrete manuscript form. |
Однако только в 1801 году Великий восток Франции напечатал правила этого устава под названием «Управитель масона», содержащий некоторые дополнения и поправки к предыдущей версии, которая распространялась из ложи в ложу в дискретном виде рукописи. |
Electronic Gaming Monthly reviewers compared it unfavorably to another updated NES remake, Mega Man: The Wily Wars; they called the version "an exact port-over with no noticeable enhancements in graphics, sound and play control". |
Так, обозреватели журнала Electronic Gaming Monthly сравнили Trilogy с гораздо более удачным ремейком восьмибитной игры Mega Man: The Wily Wars, назвав эту версию «топорным портом без каких-либо заметных улучшений во внешнем виде, звуке и управлении». |
To promote a better understanding of the Constitution, it has been translated into the Congo's two languages of instruction (Lingala and Kituba) and a cartoon-strip version is now available. |
С тем чтобы обеспечить лучшее распространение Конституции внутри страны, она была переведена на два языка межэтнического общения (лингала и китуба), и в настоящее время ее текст также представлен в виде популярной иллюстрированной брошюры. |
An international register on Customs sealing devices has been established and is being maintained in the three working languages in a hard copy version. |
Создан и ведется на трех рабочих языках в виде издания в твердом переплете Международный реестр устройств наложения таможенных пломб и таможенных печатей. |
These track-change versions of the alphabetical index may be made available in its final form at the date when the amendments are circulated officially (e.g July 2012 for the 2013 version of ADR or ADN). |
Такие варианты алфавитного указателя с отслеживанием изменений могут быть предоставлены в окончательном виде в день официального распространения поправок (например, в июле 2012 года для вариантов ДОПОГ или ВОПОГ 2013 года). |
The options before it were to include the seven-page version as it stood in its report, or to request the Permanent Mission to condense the comments still further. |
Выбор, перед которым оказался Комитет, заключается в том, чтобы или включить вариант из семи страниц в настоящем виде в свой доклад, или попросить Постоянное представительство сократить эти комментарии еще больше. |
Available on the IMF Dissemination Standards Bulletin Board at (not issued in hard-copy version for the Subcommittee session) |
Эта информация размещена в электронной форме на "доске объявлений", посвященной стандартам распространения данных МВФ по следующему адресу: (в виде документа для сессии Подкомитета не публиковалась) |
The electronic version accompanied by a hard copy containing the final text of a draft resolution/decision must be submitted by an accredited delegate of a Mission and signed in the presence of the General Assembly Affairs Branch staff member responsible for processing draft resolutions/decisions. |
Аккредитованный сотрудник представительства соответствующей страны представляет окончательный текст проекта резолюции/решения на электронном носителе и в печатном виде и подписывает их в присутствии сотрудника Сектора по делам Генеральной Ассамблеи, отвечающего за обработку проектов резолюций/решений. |
Using a modified version of the tactics he had successfully pioneered at Leuctra, he organised the Boeotian troops on the left wing of his army into an unusually deep column of hoplites. |
Эпаминонд применил успешно опробованную ещё в битве при Левктрах тактику, он организовал отряд беотийцев на левом фланге своей армии в виде необычно глубокой и плотной колонны гоплитов. |
Copies of the printed version of the 2008 SNA in English are available from United Nations Publications and can be ordered from its website at Details.aspx? pid=18327. |
Типографское издание СНС 2008 года на английском языке имеется в виде издания Организации Объединенных Наций и его можно заказать на веб-сайте по адресу. |
A censored version, with about 12 percent of the text removed and more changed, was first published in Moskva magazine (no. 11, 1966 and no. 1, 1967). |
Впервые роман был напечатан в сокращённом виде в журнале «Москва» (Nº 11, 1966 и Nº 1, 1967). |
He is also known in Austria for his 1928 customs instructions for Austria, which are, in a modified version, still in use today. |
В 1928 году опубликовал свою известную работу «Zollwachvorschrift», свод таможенных инструкций, которые, в модифицированном виде, до сегодняшнего дня применяются в Австрии. |
The plug-in version of Magnifier, compatible with Adobe Photoshop, supports the "automate" function (the possibility to include third party modules for task automation, process adjustment, creation of special effects, etc). |
AKVIS Magnifier представлен в виде отдельной программы (standalone) и в виде плагина (plugin) - дополнительного модуля к графическому редактору Adobe Photoshop. |
The extended version of the film, including 5 hours of footage unseen in the theatrical cut, began to be broadcast as the eponymous television series on RTS starting 13 February 2012, and onwards weekly every Monday in the 8pm prime time slot. |
Телевизионная версия фильма, включавшая в себя 5 часов материала, не показанного в театральной версии, транслировалась по каналу RTS 1 в виде сериала из 9 эпизодов в феврале 2012 года по понедельникам. |
The flexibility demonstrated by Russia and China has made it possible to consider that the mandate for such an ad hoc committee has in practice been agreed upon in the form in which it appears in the latest version of the A-5 proposal. |
Проявленная Россией и Китаем гибкость позволила фактически считать мандат такого спецкомитета согласованным в том виде, в котором он отражен в последней версии "предложения пяти послов". |
This methodology will soon be available in an electronic version, making it easier for firms to evaluate for themselves the conditions and levels of hazard that exist in the workplace, using electronic tables and files, for the purpose of implementing the necessary preventive measures. |
Вскоре будет подготовлена электронная версия этой методики, и представленные в электронном виде таблицы и данные упростят предприятиям проведение самооценок видов и уровней существующих на их предприятиях рисков, чтобы принять необходимые профилактические меры. |
The draft additional EDI-CMR Protocol is not intended to organize the use of an electronic consignment note but to enable it to be used instead of the paper-based version. |
Цель дополнительного протокола по ЭОД к КДПГ, который подготовлен в виде проекта, состоит не в том, чтобы наладить использование электронной железнодорожной накладной, а в том, чтобы разрешить ее использование вместо железнодорожной накладной в виде бумажного документа. |
UNFC-2009 can be visualized in three dimensions, as shown in Figure 1, or represented in a practical two-dimensional abbreviated version as shown in Figure 2. |
Визуально РКООН-2009 можно представить в трехмерном виде, как это показано на рис. 1, либо в виде более удобного для практического применения двухмерного сокращенного варианта, как показано на рис. 2. |
The catalogue is merged into other information, which is available online at the ECE website and thus has replaced the printed version. Subprogramme 1, Environment |
Каталог объединен с другой информацией, которая имеется в сети на веб-сайте ЕЭК, заменив тем самым публикацию в печатном виде. |
the distribution of the full document in paper version has been discontinued; in the last two years only an excerpt of it is available; |
полная версия Комплексного представления не распространяется в качестве печатного документа; в последние два года в таком виде выходили лишь выдержки из него; |