Integration policies vary across countries. |
В разных странах проводится различная политика по вопросам социальной интеграции. |
The actual synthesis process and composition of additives is generally a commercial trade secret and will vary among producers. |
Подробности процесса изготовления фишек являются коммерческой тайной и могут значительно варьироваться у разных производителей. |
Priorities among policy instruments available to Governments will vary among countries depending on specific conditions and target groups. |
В зависимости от специфики условий и конкретных целевых групп правительства разных стран отдают предпочтение разным рычагам. |
This means that resource mobilization often needs to be location-specific as opportunities vary among different places. |
Это означает, что во многих случаях мобилизацию ресурсов необходимо проводить с учетом специфики каждого конкретного места, поскольку в разных местах имеются разные возможности. |
The constraints may vary fundamentally within countries at a regional level. |
В разных регионах одной страны трудности могут существенно отличаться друг от друга. |
Per capita expenditure on social sectors as well as government budget allocation vary significantly from one country to another. |
Подушевые расходы на социальные секторы, а также распределение государственного бюджета в разных странах весьма значительно отличаются друг от друга. |
Growth rates continued to vary substantially from State to State. |
Темпы роста в разных государствах продолжали существенно различаться. |
National Agendas: The specific requirements for trade facilitation will vary significantly from one country to the next. |
) Национальные повестки дня: Конкретные требования процесса упрощения процедур торговли в разных странах будут сильно различаться. |
However, the number of leave days, and whether the leave is paid or not vary among countries. |
Однако продолжительность такого отпуска, а также его оплачиваемость различаются в разных странах. |
Indigenous organizations vary by province, making it difficult to identify beneficiaries. |
на разных территориях существуют разные формы организации коренного населения, и это затрудняет выявление бенефициаров. |
This is because the traffic volumes in real-world transportation systems vary over a wide range. |
В силу различных причин ширина колеи на разных железных дорогах в разных странах мира различна. |
The hours of sale for on-premises consumption are regulated by local ordinance, and closing times vary by town. |
Часы продажи алкоголя для употребления внутри помещений продавца регулируются местными постановлениями и время закрытия (англ.)русск. в разных городах различается. |
This offers our clients an important choice since the material recycling and energy recovery possibilities vary significantly per country. |
Таким образом, мы предлагаем нашим потребителям важную альтернативу, поскольку возможности по утилизации материалов и воспризводству энергии в разных странах существенно различаются. |
Indonesia also shares the analysis that the strengths and weaknesses in the follow-up process vary at all levels and along various dimensions. |
Индонезия также поддерживает результаты проведенного анализа, согласно которым положительные и отрицательные моменты в деятельности по выполнению решений специальной сессии на различных уровнях и в разных областях нельзя считать одинаковыми. |
Since SIDS would initiate activities at different times and different levels, the total costs and support costs will vary. |
Поскольку малые островные развивающиеся государства будут начинать осуществление программы в разное время и на разных уровнях, суммы совокупных расходов и расходов, покрываемых за счет внешнего финансирования, будут различными. |
The emphasis bar is actually provided by the windowing system, not by GIMP itself, so its appearance may vary with different operating systems, window managers, and/or themes. |
На самом деле заголовок предоставляется оконной системой, а не самим GIMP'ом, поэтому его внешний вид может различаться на разных операционных системах, оконных менеджерах, и/или темах. |
In 1956, the U.S. states and Canadian provinces came to an agreement with the Automobile Manufacturers Association that fixed the size of all passenger vehicle plates at 6 by 12 inches (15 by 30 cm), although the dimensions may vary slightly by jurisdiction. |
В 1956 году американские штаты и канадские провинции договорились с Ассоциацией автопроизводителей о фиксированном размере номерных знаков для всех пассажирских автомобилей - 6×12 дюймов, хотя и эти цифры могут немного различаться в разных юрисдикциях. |
New two-component systems may arise by gene duplication or by lateral gene transfer, and the relative rates of each process vary dramatically across bacterial species. |
Новые двухкомпонентные системы могут образовываться путём дупликации генов и передаваться при горизонтальном переносе генов, причём скорости обоих процессов значительно варьируют у разных видов бактерий. |
As definitions of micro-business and small enterprise vary substantially by region and from country to country, the same factors defining an enabling legal environment should pertain to both micro and small/medium-sized businesses. |
Поскольку определения микропредприятий и малых предприятий существенно различаются в разных странах и регионах, и к микропредприятиям, и к малым/средним предприятиям должны применяться одни и те же факторы, определяющие благоприятные правовые условия. |
In addition, the requirements of contract formation in individual States will vary; some may not permit procuring entities to join the framework agreement without significant administrative procedures, such as novation. |
Вместе с тем правила заключения договоров, действующие в разных государствах, могут различаться: в некоторых из них закупающим организациям может быть разрешено присоединяться к рамочным соглашениям только после выполнения сложных административных процедур, включая замену соглашения. |
Results show that almost the entire young child population has been affected, with a shift in their nutritional status towards malnutrition common throughout all governorates (although the levels vary). |
Результаты обследования показывают, что положение в области питания почти всех детей ухудшилось, гранича с недоеданием, и такая картина наблюдается во всех мухафазах без исключения (хотя в разных мухафазах эта проблема стоит с разной степенью остроты). |
An OECD survey of the use of patented knowledge has shown that experimental use exemptions vary among States, and noted that more research is needed to ascertain whether the absence of such exemptions is having a deleterious effect on scientific inquiry. |
Подготовленный ОЭСР обзор того, как используются запатентованные знания, показывает, что в разных государствах действуют разные исключения для экспериментального использования; в этом обзоре отмечается необходимость дальнейшего прояснения вопроса о том, не оказывает ли отсутствие таких исключений пагубного воздействия на научные изыскания. |
So we're now making several dozen different constructs, because we can vary the cassettes and the genes that go into this artificial chromosome. |
Сейчас мы создаём несколько десятков разных геномов, потому как мы можем контролировать состав генов в искусственной хромосоме при помощи генных кассет. |
Dinner is generally a smaller meal than lunch, but this can vary family-to-family depending on work schedules. |
Ужин, как правило, более легкий, чем обед, хотя в разных семьях есть свои особенности. |
Since the UNDP and UNFPA financial regulations are structured differently, and programming processes vary, differences still remain. |
В силу разной структуры финансовых положений ПРООН и ЮНФПА и разных механизмов составления программ финансовые положения по-прежнему отличаются друг от друга. |