The shares of construction in GDP and employment vary among countries. |
В разных странах доля строительства в ВВП и занятости различна. |
National practices vary with respect to how long these records should be kept. |
Требования о том, как долго должна храниться эта учетная документация, в разных странах различны. |
Technology needs and problems faced in accessing technologies mandated under the Montreal Protocol vary across developing countries. |
Технологические потребности и проблемы, с которыми приходится сталкиваться в процессе получения доступа к технологиям в соответствии с требованиями Монреальского протокола, в разных развивающихся странах являются неодинаковыми. |
In addition, the choices or approaches adopted may vary under different legal systems. |
Кроме того, принятые варианты или подходы могут варьироваться в разных правовых системах. |
Finally, the table indicates the Government department likely to have responsibility collecting the relevant data, although this may vary among States. |
Наконец, в таблице указывается департамент правительства, который, по всей вероятности, несет ответственность за сбор соответствующих данных, хотя в разных государствах эти ведомства могут отличаться. |
Bureaucratic and other institutions will change with policy and KIT development and will vary across sectors. |
Бюрократические и другие учреждения будут изменяться по мере развития политики и ЗНТ и будут различаться в разных секторах. |
Salary levels and allowances for executive heads vary among the different organizations. |
Уровни окладов и размеры надбавок исполнительных глав в разных организациях являются разными. |
The regulatory frameworks for e-commerce vary among countries. |
Нормативно-правовая база электронной торговли неодинакова в разных странах. |
These provisions vary significantly around the world, as described in a UNODC report on current practices. |
Как сообщается в докладе ЮНОДК о современной практике в данной области, эти положения существенно отличаются друг от друга в разных странах мира. |
The rate of expansion will vary across countries and depend on the financial and institutional resources available. |
Темпы продвижения к этой цели в разных странах будут отличаться в зависимости от имеющихся финансовых ресурсов и организационных возможностей. |
Standards vary among offices and there does not appear to be consistent application of the requirements, such as requiring proof to establish wrongdoing. |
В разных подразделениях существуют различные стандарты и, как представляется, не предусматривается последовательное выполнение требований, таких, как обязанность представления доказательств для установления факта совершения проступка. |
The differential impact, however, will vary across countries depending on the gender-based job segregation. |
Однако дифференцированное воздействие в разных странах будет неодинаковым в зависимости от сегрегации по признаку пола на рабочих местах. |
Practices vary markedly from island to island when it comes to participation in decision making. |
Если говорить о принятии решений, то принятая на разных островах практика заметно различается. |
Under the new Government programme, the rates of wage increases would vary by sector. |
В соответствии с новой программой правительства ставки оплаты труда вырастут по-разному в разных секторах. |
Once migrants are in the custody of migration officials, the procedures vary among regional offices. |
После того как мигранты попадают под контроль миграционных чиновников в разных региональных службах применяются различные процедуры. |
The main issue for greater use of hardwood varieties will be the availability of viable stock which will vary globally. |
Главной проблемой для более широкого использования твердых сортов будет наличие значительного запаса таких сортов, который в разных регионах мира будет варьироваться. |
Although challenges vary across regions, common priorities include the need for full and productive employment policies, inclusive growth and development strategies and improved matching of education and training curricula with labour market needs. |
Хотя для разных регионов характерны разные проблемы, в число общих приоритетов входят необходимость осуществления стратегий обеспечения полной и производительной занятости, всеохватного роста и развития, а также более тесной увязки учебных программ в сфере образования и профессиональной подготовки с потребностями рынка труда. |
National practices in the use of alternatives to full enumeration in the field vary and call for more careful documentation and study. |
Национальная практика использования альтернатив полной регистрации на местах в разных странах различна, и ее необходимо более тщательно задокументировать и изучить. |
New developments in methods were discussed, and it was noted from one case study that sensitivity to pollution can be seen to vary by country. |
Обсуждались новые изменения в методах, в связи с чем со ссылкой на одно из тематических исследований было отмечено, что чувствительность к загрязнению в разных странах может различаться. |
Although country specificities, capacities and expectations of major stakeholders vary at country level, all possible efforts have been made to ensure provision of reliable, accurate and objective monitoring reports. |
Хотя у каждой страны свои специфические условия и возможности и в разных странах у основных субъектов разные задачи, предпринимаются все возможные усилия, для того чтобы доклады по итогам наблюдения были достоверными, точными и объективными. |
The exact practice may vary somewhat between languages and even individual researchers, so authors are generally encouraged to include a chart or other explanation of their choices. |
Конкретная практика может различаться для разных языков и даже отдельных исследователей, поэтому авторам обычно рекомендуют приводить таблицы или пояснения к выбранной ими системе. |
Goals vary for different sites, it may be a sale, a subscription for a service, a registration in the system, a submitted request etc. |
Конверсии отличаются для разных сайтов, это может быть продажа, подписка на рассылку, регистрация в системе, отосланный запрос и т.д. |
Predictive expectations are "behaviors we expect to see because they are the most typical," (Houser, 2005) and vary across cultures. |
Предсказывающие ожидания - это «поведение, которое мы ожидаем увидеть, потому что оно самое распространенное» (Houser, 2005), и они отличаются в разных культурах. |
Mutual recognition of eco-labelling programmes implemented by countries at different levels of economic development may involve programmes which vary more substantially from each other in terms of environmental criteria. |
В случае взаимного признания программ экомаркировки странами, находящимися на разных уровнях экономического развития, речь порой идет о программах, которые могут более существенным образом отличаться друг от друга по используемым экологическим критериям. |
Educational standards vary across the globe and the Australian Government is justified in taking account of this difference in devising schemes to test the comparability of standards. |
Образовательные стандарты различны в разных странах мира, и правительство Австралии считает вполне оправданным учитывать такие различия, определив системы проверки сопоставимости существующих стандартов в этой области. |