Английский - русский
Перевод слова Varied
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Varied - Разных"

Примеры: Varied - Разных
The Middle East generated a current-account surplus, but the underlying factors varied across countries. Положительное сальдо по текущим счетам платежного баланса было обеспечено и в Ближневосточном регионе, однако обусловившие это факторы в разных странах были неодинаковыми.
Environmentally related projects addressed issues as varied as water gathering and distribution, solid waste management, biological pest control, etc. Проекты, связанные с природоохранной деятельностью, включали решение таких разных вопросов, как накопление и распределение воды, утилизация твердых отходов, биологические методы борьбы с сельскохозяйственными вредителями и т. д.
Bridel's literary output is varied, he used more forms and genres. В своём литературном творчестве Бридел использовал несколько разных форм и жанров.
I've worked in very varied establishments over the past few years, I try to absorb the best aspects of each practice and take them forward with me. Я работала в совершенно разных учреждениях в последние несколько лет, я стараюсь вобрать в себя лучшее из каждого места и нести это дальше.
Fees varied, however, and 80-per-cent subsidies were available for the poorest families. Размер оплаты, правда, в разных учреждениях различен, а самые бедные семьи получают на эти цели дотацию в размере 80 процентов.
The name Grallator translates into "stilt walker", although the actual length and form of the trackmaking legs varied by species, usually unidentified. Название «Grallator» переводится как «длинноногий», хотя фактическая длина и форма ног, различные у разных видов, обычно неизвестны.
The tasks performed by peace-keepers varied from mission to mission, depending on their mandate. Задачи, выполняемые участниками миссий по поддержанию мира, в разных миссиях различны и зависят от мандата миссии.
The change from canals to railways allowed for "national markets" in which prices varied very little from city to city. Перемещение грузов с каналов, которые использовались в Европе до появления железных дорог, создало «общегосударственный рынок», где цены на товары почти не отличались в разных городах.
Investments in transport infrastructure as a share of GDP varied in the reporting countries between 0.7% and 1.7% of GDP. Доля капиталовложений на цели развития транспортной инфраструктуры в общем объеме ВВП в разных странах, представивших сообщения, варьировалась в пределах 0,71,7% ВВП.
Their research identified hundreds of regions of the human genome where the number of copies of a particular DNA segment varied from individual to individual. Колд-Спринг Харбор), поставили данную научную догму под вопрос. Их исследования выявили сотни областей человеческого генома, в которых количество копий определённого сегмента ДНК различалось у разных людей.
The Assurance tire's ArmorGrip Technology also sports an array of interlocking waffle blades and additional silica-based compounds within its tread that provides enhanced lateral stability and de-coupling power to assist grip over varied road conditions and on both wet and dry surfaces. Другая технология - ArmorGrip Technology обеспечивает сопротивление боковому уводу и улучшает сцепление на самых разных покрытиях - и на сухих и на влажных.
The official date on which the national currencies ceased to be legal tender varied from member state to member state. Официальная дата, на которую национальные валюты перестали быть законным платежным средством варьировала в разных странах.
The next step was to decide where to start, for the problems and the priorities varied from one country to another. Остается выяснить, с чего нужно начинать, ибо проблемы и приоритеты в разных странах неодинаковы.
My responsibilities here are varied and far-reaching, but reffing a fight between mommy and daddy is not one of them. У меня здесь много разных ответственных обязанностей, но я не обязана мирить мамочку и папочку.
Their paths never crossed, their ages varied, different social classes, different circumstances. Они никак не связаны между собой, разного возраста и социального положения, пропали при разных обстоятельствах.
The format, length and content of those reports varied from one country to another. Формат, объем и содержание таких сводок, поступающих из разных стран, были неодинаковыми.
It was noted, however, that measurement methods varied between countries and that thus achievements by different countries were not easily comparable. Вместе с тем было отмечено, что различные страны используют разные мерила успеха, вследствие чего задача сопоставления достижений разных стран является непростой.
Other obstacles in the pre-crisis period have varied by country and were determined by the economic stage of development of the particular country. Другие трудности предкризисного периода в разных странах были различными и определялись тем, на каком этапе экономического развития находилась та или иная страна.
Ages in this group varied, but there seemed to be more non-enrolled children towards the two ends of the basic education cycle. Опрос касался детей разных возрастных категорий, однако создавалось впечатление, что в случае детей, не посещающих школу, речь чаще всего шла о первых и последних классах базового образования.
That was particularly true in Europe, where countries' development standards and resources varied, and a stronger partnership framework was needed. Это особенно характерно для Европы, где стандарты и ресурсы разных стран в области развития отличаются друг от друга и где необходимо создать более сильные партнерские отношения.
Today, most of our countries have embarked on the process of democratization - with varied results, admittedly - but the desire to fit into the new order was the underlying reason for all. Сегодня большинство наших стран приступило к процессу демократизации, правда, они добиваются разных результатов, но всех их объединяет основное - желание вписаться в новый порядок.
Almost every day CH receives more than thousand of calls where children of varied age ask for help or simply want to have a talk, rarely those are adults who would like to comprehend their children or grandchildren. Почти каждый день на ТД звонят свыше тысяче людей - это и дети разных возрастов, которые просят о помощи или просто хотят поговорить, и - изредка - также какой-нибудь взрослый, который хочет понять своего ребенка или внука.
As reported by FAO, mountains harbour by far the largest number of distinct ethnic groups, varied remnants of cultural traditions, environmental knowledge and habitat adaptations; they host some of the world's most complex agro-cultural gene pools and traditional management practices. Как сообщила ФАО, горы являются средой проживания самого большого числа различных этнических групп и последователей разных старинных культурных традиций, а также представляют собой хранилище богатой экологической информации и место обитания разнообразных приспособившихся к горным условиям видов.
The technical/semi-professional courses offered varied from one centre to another, according to the needs of the local labour market and what is available at other institutions. Специальности, осваиваемые на курсах по подготовке специалистов технического профиля и специалистов среднего звена в разных центрах, были различными, что было обусловлено потребностями местного рынка труда, а также тем, какие специальности преподаются в других учебных заведениях.
The exact size and shape of the neck frill varied by individual; some specimens had short, compact frills, while others had frills nearly half the length of the skull. Размеры и вид «воротника» у разных особей существенно различались: у некоторых сохранившихся черепов затылочные выросты короткие, тогда как у других по длине равняются почти половине черепа.