| Reported forms of punishment varied from imprisonment to fines. | Назначенные меры наказания, как сообщалось, варьировались от лишения свободы до наложения штрафа. |
| Pay rates varied depending on workers' skill and bonuses. | Ставки заработной платы варьировались в зависимости от квалификации работников и размеров премиальных. |
| In addition to pay, payment schedules varied. | Варьировались не только размеры, но и графики выплаты зарплаты. |
| The quality and sustainability of government refugee status determination procedures varied during the reporting period. | Качество и стандартизация осуществляемых правительствами процедур, связанных с предоставлением статуса беженцев, в ходе отчетного периода варьировались. |
| The degree and forms of integration between the support provided by the global and regional programmes varied to a great extent. | Степень интеграции между помощью, оказываемой глобальной и региональной программами, и ее формы варьировались в значительных пределах. |
| The actual power of the Prime Minister has considerably varied over time, differing based on who holds the office. | Фактическая власть и полномочия премьер-министра со временем значительно варьировались, завися от того, кто занимает должность. |
| Conditions varied depending on the state of the country. | Условия варьировались в зависимости от состояния страны. |
| Growth rates of pterosaurs once they hatched varied across different groups. | Темпы роста птерозавров после их вылупления варьировались в разных группах. |
| All attacks, special moves, and combinations varied depending of the pirate type chosen and could be upgraded at will. | Все атаки, специальные ходы и комбинации варьировались в зависимости от выбранного пути и их можно было бы улучшать. |
| The styles and approaches greatly varied with in the group. | Стили и подходы сильно варьировались между участниками. |
| Estimates varied from a few hundred thousand to billions of years. | Оценки варьировались от 100000 до нескольких миллиардов лет. |
| Frequently used names or words were varied as much as possible. | Часто употребляемые слова и имена очень сильно варьировались. |
| Also, the location capability varied from one region to another, depending on the station coverage. | Кроме того, в зависимости от станционного охвата, от региона к региону варьировались и возможности местоопределения. |
| All major regions shared in the global recovery in 2004, although growth rates varied. | Глобальный подъем охватил все основные регионы, хотя темпы роста в них варьировались. |
| The scope and level of detail of reports varied depending on national circumstances and how Parties decided to implement decision 10/CP.. | Охват и степень детализации сообщений варьировались в зависимости от национальных условий и решений Сторон о порядке осуществления решения 10/СР.. |
| With regard to some recommendations, such as recommendation 1, the responses from organizations varied. | По ряду рекомендаций, таких, как рекомендация 1, ответы организаций варьировались. |
| The views of delegations on the actual drafting of article 2 bis were also varied. | Мнения делегаций по фактической формулировке статьи 2 бис также варьировались. |
| In 2006, the staffing of such units varied from one or two to 12 individuals supporting UNCT activities. | В 2006 году штаты таких подразделений варьировались от одного-двух до 12 сотрудников, оказывающих содействие деятельности СГООН. |
| In some cases, the spread of vendors' bids varied by 100 per cent. | В некоторых случаях спреды по заявкам варьировались до 100%. |
| The assumptions on the gross domestic production, oil and coal prices varied. | Использовавшиеся допущения в отношении производства валового внутреннего продукта, цен на нефть и уголь варьировались. |
| However, staff council/union members' answers varied. | Однако ответы членов совета/союза персонала варьировались. |
| Their problems varied from difficulties in relationships to violations of their rights and domestic violence. | Проблемы, с которыми они сталкивались, варьировались от трудностей в отношениях до нарушений их прав и насилия в семье. |
| The length of association of children with LRA varied from a few weeks or months to up to two years. | Сроки, в течение которых ЛРА удерживает детей, варьировались от нескольких недель или месяцев до двух лет. |
| The precise circumstances in which the vulnerability to the reversal of capital inflows arose and the subsequent impact on growth varied from region to region. | Точные обстоятельства, в которых возникала уязвимость перед обратным оттоком ввезенного капитала и проявилось последующее воздействие на экономический рост, варьировались от региона к региону. |
| However the powers of this position have varied over the years, from a limited shared role in the executive branch, with a prime minister, to a full-blown dictatorship. | Однако полномочия этой должности на протяжении многих лет варьировались от ограниченных полномочий в исполнительной власти с премьер-министром до полномасштабной диктатуры. |