Английский - русский
Перевод слова Varied

Перевод varied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разнообразный (примеров 84)
A more varied approach is seen as preferable to a single capital framework which would be overly burdensome for smaller banks or too simplistic for larger institutions. Более разнообразный подход считается предпочтительнее единых рамок управления капиталом, которые были бы чересчур обременительны для мелких банков или чрезмерно упрощенными для крупных учреждений.
We are competent, professional, reliable, fair and trustworthy and have extensive and varied repertoire of music (more than one fifth 000 titles) of all music genres from the electronic sector. Мы компетентны, профессиональной, надежной, справедливой и надежные и имеют большой и разнообразный репертуар музыки (более чем одна пятая 000 наименований) всех музыкальных жанров электронной отрасли.
Waste management problems are varied, complex, infrastructural, social, economic, organizational, managerial, regulatory and legal, thus they require the input and involvement of a diverse set of stakeholders. Проблемы утилизации отходов носят разнообразный и сложный характер и затрагивают инфраструктурные, социальные, экономические, организационные, управленческие, регламентационные и правовые аспекты, что предполагает участие и привлечение целого ряда заинтересованных сторон.
While many training and experience-sharing sessions have focused on war crimes issues, the Office has also sought to show that its varied experiences may be beneficial to the investigation and prosecution of other transnational and complex crimes, including terrorism and organized crime. Хотя многие учебные мероприятия и мероприятия по обмену опытом были посвящены проблемам военных преступлений, Канцелярия также стремится продемонстрировать, что ее разнообразный опыт может быть полезен для расследования и судебного преследования в связи с другими транснациональными и комплексными преступлениями, включая терроризм и организованную преступность.
Your day begins with a rich and varied breakfast buffet, which is available until 10:30. Полноценный разнообразный завтрак "шведский стол" подают до 10:30.
Больше примеров...
Различный (примеров 26)
The divergent economic performance of different regions towards the end of the 1980s and in the early 1990s reflected the varied experience of the economic policies employed by countries in response to internal and external disequilibria and the pressures of globalization. Различия в экономических показателях деятельности различных регионов в конце 80-х и начале 90-х годов отражали различный опыт в проведении экономической политики, принятой странами в ответ на нарушение внутреннего и внешнего равновесия и давление глобализации.
However, the understanding of "guidelines on professional ethics" varied and there was a wide spectrum of existing codifications, as follows: Вместе с тем в понятие «принципы профессиональной этики» вкладывается различный смысл, и существует широкий спектр существующих форм их кодификации:
For private-sector investment in forestry, sources of funds are varied, and include personal savings, loans, subsidies, cooperative and corporate shares. Что касается инвестиций частного сектора в развитие лесного хозяйства, то источники финансирования носят различный характер и включают: личные сбережения, займы, субсидии, паи в кооперативе и паи акционерного капитала.
Nina Jablonski says that differing skin colors are simplyour bodies' adaptation to varied climates and levels of UVexposure. Charles Darwin disagreed with this theory, but sheexplains, that's because he did not have access to NASA. Нина Яблонски говорит о том, что различный цвет нашей кожи- это просто адаптация наших тел к различным типам климата иуровням ультрафиолетового излучения. Чарльз Дарвин не поддерживалэту теорию, но, как она объясняет, это произошло только потому, чтоу него не было доступа к НАСА.
That inquiry concluded that there were patterns of gross violations of human rights and breaches of humanitarian law which varied over time and took the form of systematic and widespread intimidation, humiliation and terror, destruction of property, violence against women and displacement of people. По результатам проведенного Комиссией расследования был сделан вывод о том, что «грубые нарушения прав человека и гуманитарного права в разное время носили различный характер и выражались в систематическом и широкомасштабном запугивании, унижении и терроре, уничтожении собственности, насилии в отношении женщин и перемещении людей.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 102)
The placement of a BCM manager in an organization is equally varied. Место руководителя, отвечающего за ОБФ, в организации также варьируется.
The Committee was also informed that there was no uniform model applied and that the composition of offices varied depending on the complexity of the situation or programme. Комитет был также информирован о том, что не существует единой модели, которая применяется в этом случае, и что состав отделений варьируется в зависимости от сложности ситуации или программы.
Mr. Avtonomov said that the task of harmonizing the work of the different committees was complex because the texts had been adopted at different times and in different contexts and because the terminology used varied from one treaty to another. Г-н Автономов говорит, что задача по гармонизации деятельности различных комитетов представляется сложной в силу того, что соответствующие договоры принимались в разное время и в разных контекстах, а принятая в них терминология варьируется от договора к договору.
The difference between the share of boys and girls among early school leavers varied from 0.2 to 12.7 percentage points in EU countries. Разброс показателей для мальчиков и девочек, бросивших учебу, в странах Европейского союза варьируется в пределах 0,2 - 12,7 процента.
The definition of the term "refugee" varied in the international instruments that were adopted to address specific refugee problems during the time of the League of Nations. Определение термина "беженец" варьируется в зависимости от международных документов, которые были приняты для решения конкретных проблем беженцев во времена Лиги Наций.
Больше примеров...
Различаются (примеров 73)
The roles and achievements of the major groups have varied. В проделанной до настоящего времени работе фактическая роль и достижения основных групп весьма различаются.
Circumstances varied so widely among States that it was difficult to formulate definitions that would satisfy all those concerned. Существующие в различных государствах обстоятельства столь широко различаются между собой, что сложно выработать определения, которые удовлетворяли бы все заинтересованные стороны.
International treaties were also very varied and not all had the same weight. Международные договоры также очень различаются между собой и не имеют одинакового веса.
Jurisdiction for appeals at the initial stage varied from one canton to another, but the procedure was the same everywhere and defendants were entitled to appeal in last resort to the Federal Tribunal. Апелляционные инстанции на первом этапе в разных кантонах различаются, но процедура везде одинаковая: подследственные имеют право в последней инстанции обратиться в Федеральный суд.
Width of entry and depth of penetration varied. Ширина проникающих ранений и их глубина различаются между собой в разных частях тела.
Больше примеров...
Варьируются (примеров 74)
In the remaining CIS countries the intervals have varied slightly. В остальных странах Содружества эти интервалы незначительно варьируются.
According to the Belarusian legislation, escorts could be organized by three different subdivisions of the State Customs Committee and of the Interior Ministry, whose tariff rates varied from US$ 0.5 to US$ 1.0 per km. Согласно белорусскому законодательству, сопровождение может организовываться тремя различными подразделениями Государственного таможенного комитета и министерства внутренних дел, тарифные ставки которых варьируются от 0,5 долл. США до 1,0 долл. США на километр.
The process of adopting non-binding decisions and the circumstances in which that was done varied enormously from one international organization to another. Процесс принятия решений, не имеющих обязательной силы, и обстоятельства, в которых это происходит, широко варьируются для различных международных организаций.
It is now widely accepted that women, men and children are trafficked and that the forms of trafficking are as varied as the potential for profit or other personal gain. В настоящее время широко признано, что объектами торговли являются женщины, мужчины и дети и что формы этой торговли варьируются в зависимости от потенциальных возможностей для получения прибыли или иной личной выгоды.
There is a varied range of rooms, as varied as the needs of guests. Имеется разнообразный выбор комнат, настолько разнообразный, насколько варьируются потребности гостей.
Больше примеров...
Варьировались (примеров 73)
The styles and approaches greatly varied with in the group. Стили и подходы сильно варьировались между участниками.
With regard to some recommendations, such as recommendation 1, the responses from organizations varied. По ряду рекомендаций, таких, как рекомендация 1, ответы организаций варьировались.
The views of delegations on the actual drafting of article 2 bis were also varied. Мнения делегаций по фактической формулировке статьи 2 бис также варьировались.
The precise circumstances in which the vulnerability to the reversal of capital inflows arose and the subsequent impact on growth varied from region to region. Точные обстоятельства, в которых возникала уязвимость перед обратным оттоком ввезенного капитала и проявилось последующее воздействие на экономический рост, варьировались от региона к региону.
Other sentences varied from three years and eight months to two years and three months of imprisonment. Другие назначенные наказания варьировались от трех лет и восьми месяцев до двух лет и трех месяцев тюремного заключения.
Больше примеров...
Разных (примеров 247)
Many and varied instruments had been adopted at the international level to strengthen international cooperation against terrorism. Для укрепления международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом на международном уровне было принято большое число разных документов.
Speakers noted that the situation and level of operation of civilian private security services varied between countries. Ораторы отметили, что положение и уровень деятельности гражданских частных служб безопасности отличаются в разных странах.
While cooperatives have in many cases broadened participation by their very nature, their record in creating sustained economic opportunity has varied across sectors. Работа кооперативов в силу самой их природы во многих случаях позволила повысить уровень участия населения, однако результаты их деятельности по созданию устойчивых экономических возможностей в разных секторах являются различными.
Ms. Chanet said the issue was that of the age of criminal responsibility for juveniles, which varied from State party to State party. Г-жа Шане говорит, что данный вопрос связан с возрастом наступления уголовной ответственности для несовершеннолетних, который в разных государствах-участниках является различным.
That was particularly true in Europe, where countries' development standards and resources varied, and a stronger partnership framework was needed. Это особенно характерно для Европы, где стандарты и ресурсы разных стран в области развития отличаются друг от друга и где необходимо создать более сильные партнерские отношения.
Больше примеров...
Варьировалась (примеров 68)
The effect of measures to reduce word output, on the other hand, varied from one duty station to another. С другой стороны, эффективность мер по сокращению количества напечатанных слов в различных местах службы варьировалась.
Criticisms widely varied from review to review, but the most commonly cited problems were that the gameplay is too repetitive and the character graphics are blocky. Критика широко варьировалась от обзора к обзору, но наиболее часто упоминаемые проблемы заключались в том, что игровой процесс слишком повторяющийся, а персонажи являются топорными.
In 2008, the World Bank and IMF estimated that the potential impact of court awards varied from less than 0.5 per cent of the debtor country's GDP to 49 per cent in the case of Liberia. В 2008 году Всемирный банк и МВФ сделали расчеты, согласно которым потенциальная сумма выплат, присуждаемых судами, варьировалась от менее чем 0,5% ВВП страны-должника до 49% ВВП в случае с Либерией.
The policy of Chetniks under the leadership of Draža Mihailović varied from the struggle with the Nazis to cooperation with them in different periods throughout the war. Политика сербского националистического движения четников под руководством Дражи Михайловича в разные периоды варьировалась от борьбы с немецкими частями до сотрудничества с ними.
The bolometric scale historically had varied somewhat in the literature, with the Sun's bolometric correction in V-band varying from -0.19 to -0.07 magnitude. Болометрическая шкала на протяжении истории фотометрии несколько менялась, при этом болометрическая шкала для Солнца в полосе V варьировалась от -0,19 до -0,07 звёздной величины.
Больше примеров...
Разные (примеров 128)
However, the various immunities have all followed a varied albeit interconnected historical trajectory, immunities of international organizations being of the latest origin. Однако все эти различные иммунитеты прошли разные, хотя и взаимосвязанные исторические пути, причем иммунитеты международных организаций возникли последними.
Grounds for applying for the increase varied but included extra work being required because of late disclosure. В качестве обоснования для такого увеличения выдвигаются разные причины, включая необходимость дополнительной работы в связи с поздним представлением доказательств.
In addition, Belizean minimum wage regulations varied from job to job: domestic workers, for instance, were paid less than those who worked in exports. Кроме того, в Белизе в отношении различных профессий действуют разные положения, регулирующие минимальный уровень заработной платы: домработницы, например, получают меньше лиц, занятых в отраслях, работающих на экспорт.
The text was inaccurate and unbalanced in several regards, including in its generalized view of developed country and monetary policies and their impact on global trade agreements, and in its failure to recognize the varied impact of the global economic and financial crisis on different countries. Текст отличается неточностью и несбалансированностью в нескольких аспектах, включая обобщенный взгляд на развитые страны, их денежно-кредитную политику, и их влияние на всемирные торговые соглашения, а также - отсутствие признания различного влияния мирового экономического и финансового кризиса на разные страны.
We'll discover how Saturn's amazingly varied moons govern the intricate patterns of the rings, and how another wonder recently discovered on one of those moons is changing our ideas about the nature of the outer solar system. откуда у Сатурна такие разные спутники, как они влияют на сложную структуру его колец. и как явление, недавно обнаруженное на одном из них, изменило наши представления о Солнечной системе.
Больше примеров...
Варьировался (примеров 36)
The compensation paid to the plaintiffs varied between 3500 and 12500 euro. Размер компенсации, выплаченной истцам, варьировался от З 500 до 12500 евро.
The Board noted that, in respect of projects reviewed at the Ecuador, Panama, Yemen and Cambodia country offices, the level of physical/technical implementation varied, sometimes significantly, between the different performance indicators within projects. Комиссия отметила, что применительно к изученным ею проектам в страновых отделениях Эквадора, Панамы, Йемена и Камбоджи уровень реального/технического осуществления проектов варьировался, иногда в значительной степени, по различным показателям результатов деятельности.
A similar request was also made with regard to presenting short reports on improving the efficiency and effectiveness of the CST, on early warning systems, and on benchmarks and indicators, whereby prescribed length of input by the Parties and observers varied or was not indicated. Аналогичные просьбы о представлении коротких докладов были выдвинуты в отношении вопросов о повышении эффективности и действенности КНТ, о системах раннего предупреждения и о критериях и показателях, в случае которых требуемый объем докладов Сторон и наблюдателей варьировался или не был указан.
National contributions to the projects varied from 10 to 20 per cent. Размер национальных взносов для осуществления проектов варьировался в пределах 10%-20%.
Though the return varied by decade, even turning negative in some decades, overall it performed fairly consistently. и хотя доход варьировался от десятилетия к десятилетию и в некоторые десятилетия даже принимал отрицательное значение, но если брать усредненное значение, то этот рынок приносил доход с достаточно хорошим постоянством.
Больше примеров...
По-разному (примеров 60)
The draft articles submitted to Governments met with a varied reception. Представленные правительствами проекты статей были встречены по-разному.
The treatment begins with a massage using regular oil, the stones are then used in varied ways on specific regions of the body depending on the patient's needs. Лечение начинается с массажа с помощью регулярных масла, камней затем используются по-разному на конкретные зоны тела в зависимости от потребностей пациента.
While fiscal responses have varied across CARICOM countries, regional Governments for the most part have attempted to maintain existing social safety nets and to put in place new ones, to protect the vulnerable members of their societies from the economic downturn. Хотя страны КАРИКОМ реагировали в финансовой области по-разному, региональные правительства, со своей стороны, пытаются сохранить существующее социальное страхование и внедрить новые системы для защиты уязвимых членов своих обществ от спада деловой активности.
Clearly, those two grounds for denial of cooperation could not be accepted, since all the crimes dealt with by the court could be described as political by one or the other party and the definition of "ordre public" varied from one State to another. Представляется очевидным, что в данном случае эти две причины не могут приниматься во внимание с учетом того, что все преступления, которые будут рассматриваться судом, могут быть квалифицированы той или иной стороной как политические, и что в различных государствах концепция правопорядка трактуется по-разному.
National legal systems varied in regard to the minimum age of responsibility and penalties for juveniles according to their age. Национальные правовые системы по-разному трактуют минимальный возраст наступления ответственности и наказания несовершеннолетних с учетом их возраста.
Больше примеров...
Варьировалось (примеров 29)
However, the number of responses varied depending on the indicator. Правда, число ответов варьировалось в зависимости от показателя.
Some manufacturers reported exact amounts to IMERC, and these amounts varied from 50 to 140 grams per sphygmomanometer. Некоторые производители сообщили ИМЕРК точное количество содержащейся ртути, которое варьировалось от 50 до 140 граммов на один сфигмоманометр.
According to focal points, the number of unit staff varied from 1 to 10, with none higher than the P-5 level. По словам координаторов, количество сотрудников в таких подразделениях варьировалось от одного до десяти, при этом ни один из сотрудников не занимал должность выше уровня С-5.
The content of the unanimous resolutions varied from liberalization of trade in services in connection with the right to drinking water to the rights of non-citizens, a wide range of subjects that reveals the expertise of the expert members of the Sub-Commission. Содержание единогласно принятых резолюций варьировалось от либерализации торговли услугами в связи с правом на питьевую воду до прав неграждан; столь широкий круг тем свидетельствует о высокой квалификации экспертов из числа членов Подкомиссии.
The definition of access to improved sanitation used in the summary reports also varied (i.e. JMP definition or access to centralized sanitation systems in accordance with the EU Waste Water Treatment Directive). Определение доступа к более совершенным системам санитарии, использовавшееся в кратких докладах, также варьировалось (т.е. либо применялось определение, данное в СПМ, либо доступ к централизованным системам санитарии оценивался в соответствии с Директивой ЕС об очистке сточных вод).
Больше примеров...
Разнятся (примеров 19)
The situation varied across countries in transition. Данные по странам с переходной экономикой разнятся.
These values are varied and some exceed the criterion of persistence. Эти показатели разнятся, и некоторые превышают критерий в отношении стойкости.
Although definitions varied, four common elements of the crime were identified: Хотя принятые определения разнятся, были выявлены четыре общих элемента этого преступления:
This has necessarily come to include human rights, although the form in which human rights-based concepts and approaches are incorporated has varied, and there have been differing levels of acceptance of such concepts within the development sphere. Это неизбежно привело к охвату прав человека, хотя формы, в которых правозащитные концепции и подходы включаются, разнятся, и существуют различающиеся уровни признания таких концепций в сфере развития.
While the reality and importance of fragmentation cannot be doubted, assessments of the phenomenon have varied. Хотя реальность и значение фрагментации не допускают сомнений, оценки этого явления тем не менее разнятся.
Больше примеров...
Колебался (примеров 41)
In the remaining regions, it varied between 10 and 19 per cent. В остальных регионах он колебался от 10 до 19.
The time for commenting on the different drafts during public consultation varied between 10 days and one-and-a-half months. Срок представления замечаний по различным проектам в ходе общественных консультаций колебался от 10 дней до 1,5 месяцев.
Financial tracking by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of donor response to the appeals showed that by mid-June 2006, the overall funding for those appeals varied from 15 to 52 per cent of requirements. Анализ Управления по координации гуманитарных вопросов финансовых аспектов отклика доноров на призывы показал, что к середине июня 2006 года общий объем взносов в ответ на эти призывы колебался от 15 до 52 процентов от объема потребностей.
In the developed countries during the 1980s, the range of female-headed households varied from 16 per cent in Spain to 38 per cent in Norway. В развитых странах в 80-е годы показатель возглавляемых женщинами домашних хозяйств колебался от 16 процентов в Испании до 38 процентов в Норвегии.
During the 1990s, the estimated rates of non-completion of high education varied from 6-13 percent in the United Kingdom, 30 percent in Germany and 64 percent in Italy. В период 90-х годов показатель численности лиц, не закончивших высшие учебные заведения, колебался от 6 до 13% в Соединенном Королевстве, составил 30% в Германии и 64% в Италии.
Больше примеров...
Различия (примеров 93)
Even within the same country, varied impacts will be found, depending on the age, education and skill level of individual migrants. Эти различия отмечаются даже в пределах одной страны в зависимости от возраста, образования и уровня квалификации отдельных мигрантов.
While appreciating that hours of work varied in different locations, CCAQ had reached the general conclusion at that time that the status quo should be retained for the time being. Установив различия в продолжительности рабочего времени сотрудников в разных местах службы, члены ККАВ пришли к общему мнению, что на данном этапе следует сохранить статус-кво.
The Commission's analysis should have better reflected the differences between States and international organizations and the fact that the latter's competencies, powers and relations with their member States varied from organization to organization. Проведенное Комиссией исследование должно было лучше отразить различия между государствами и международными организациями, а также тот факт, что компетенции и полномочия международных организаций и их взаимоотношения с соответствующими государствами-членами различаются в зависимости от конкретной организации.
The information provided in this figure and in table 10 indicates that, across Parties, the trend in aggregate emissions of HFCs, PFCs and SF6 varied, with the exception of HFC emissions, which increased over the period for most Parties. Приведенные на этом рисунке и в таблице 10 данные показывают, что между Сторонами наблюдаются различия в тенденциях совокупных выбросов ГФУ, ПФУ и SF6, за исключением выбросов ГФУ, которые за указанный период в большинстве Сторон возросли.
Figure VII 64. For specialized agencies, the trends in assessed/core budgets varied by agency during the five-year period, 2003-2007 (see table 15). В течение пятилетнего периода с 2003 по 2007 год отмечаются различия в динамике объемов бюджетов, финансируемых за счет начисленных/основных взносов (см. таблицу 15).
Больше примеров...