Английский - русский
Перевод слова Varied

Перевод varied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разнообразный (примеров 84)
The criminal networks involved in the illegal trade are varied and extremely specialized. Преступные структуры, вовлеченные в такую незаконную торговлю, имеют разнообразный и весьма специализированный характер.
Noting its broad and varied mandate and its growing workload, the Committee against Torture flagged the need for additional meeting time and/or an increase in its membership. Указывая на свой широкий и разнообразный мандат и растущий объем работы, Комитет против пыток подчеркнул необходимость выделения дополнительного времени для заседаний и/или увеличения его членского состава.
A more varied approach is seen as preferable to a single capital framework which would be overly burdensome for smaller banks or too simplistic for larger institutions. Более разнообразный подход считается предпочтительнее единых рамок управления капиталом, которые были бы чересчур обременительны для мелких банков или чрезмерно упрощенными для крупных учреждений.
This has been facilitated by the varied composition of the Task Force membership, which includes representatives of United Nations, regional and civil society organizations. Осуществлению этого процесса во многом способствует разнообразный членский состав Целевой группы, включающий представителей Организации Объединенных Наций, региональных организаций и организаций гражданского общества.
Lloyd Bradley of Q said, "musically it's varied, unexpected and far from instantly accessible; lyrically, it's moving, intelligent and candid." Ллойд Брэдли из журнала Q сказал: «музыкально это разнообразный, неожиданный и далеко не мгновенно доступный...; лирически, он движется, умно и откровенно».
Больше примеров...
Различный (примеров 26)
Our responsibilities in this Organization are as varied as they are important, and I cannot mention them all, nor do each the justice they deserve. Наши обязательства перед этой Организацией носят различный характер и имеют большое значение, и я не могу перечислить все из них и воздать им всем должное.
The divergent economic performance of different regions towards the end of the 1980s and in the early 1990s reflected the varied experience of the economic policies employed by countries in response to internal and external disequilibria and the pressures of globalization. Различия в экономических показателях деятельности различных регионов в конце 80-х и начале 90-х годов отражали различный опыт в проведении экономической политики, принятой странами в ответ на нарушение внутреннего и внешнего равновесия и давление глобализации.
However, the understanding of "guidelines on professional ethics" varied and there was a wide spectrum of existing codifications, as follows: Вместе с тем в понятие «принципы профессиональной этики» вкладывается различный смысл, и существует широкий спектр существующих форм их кодификации:
In terms of integrating a gender perspective, progress has varied depending on the mandate. Что касается интеграции гендерной перспективы, то в рамках разных мандатов был достигнут различный прогресс.
The content of public awareness campaigns varied from general information on climate change and environmental concerns to specific issues such as the benefits of certain GHG mitigation and adaptation options, energy conservation and natural resources conservation. Содержание кампаний по расширению осведомленности общественности имело различный характер, начиная от предоставления информации общего характера об изменении климата и экологических проблема до таких конкретных вопросов, как выгоды от уменьшения выбросов некоторых ПГ и вариантов адаптации, сохранение энергии и сохранение природных ресурсов.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 102)
While information in the reports varied, the overall feedback of 36 national implementation reports - was a success. Хотя информация, содержащаяся в докладах, варьируется, представление в общей сложности 36 национальных докладов об осуществлении - это успешный результат.
Another important challenge was to ensure that the activities of UNIDO were perceived by Member States - which varied in terms of interests and capabilities - as providing a fair equivalence between what they gave to the Organization and what they got in exchange. Еще одной важной задачей является обеспече-ние восприятия государствами-членами деятельно-сти ЮНИДО - которая варьируется в том, что каса-ется интересов и возможностей - как предостав-ляющей справедливый эквивалент между тем, что они дают Организации, и тем, что они получают взамен.
The cost pass-through of increased freight rates into product prices across products and markets varied between 0 and more than 100 per cent, whereby the increased costs were paid for in some cases by the consumer, and in others, by the producer. Перенос издержек, связанных с повышением фрахтовых ставок, в товарные цены по различным товарам и рынкам варьируется от 0% до более чем 100%, в связи с чем возросшие издержки в одних случаях покрываются потребителем, а в других - производителем.
It may be noted that response rates to those questions varied between 53 and 68 per cent, depending on which drug is considered; in other words, about a third of all States submitted replies to those questions. Как видно, доля государств, ответивших на эти вопросы, варьируется от 53 до 68 процентов в зависимости от наркотика; иначе говоря, ответы на эти вопросы представили около трети всех государств.
From managing large environmental remediation schemes in Sri Lanka on behalf of the European Commission to administering loans for the Clean Development Mechanism scheme on behalf of the United Nations Climate Change Secretariat, UNOPS work in this area is extremely varied. Работа ЮНОПС в данной области варьируется от руководства природовосстановительной деятельностью в Шри-Ланке до управления кредитами в интересах проекта механизма чистого развития от имени Секретариата по изменению климата Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Различаются (примеров 73)
The vehicle categories for which data was able to be provided varied between countries. Категории транспортных средств, по которым имелись данные, различаются по странам.
The functions and activities of the individual United Nations bodies were varied, but they had a common purpose, and together they could make the system more cohesive. Функции и деятельность отдельных учреждений Организации Объединенных Наций различаются, однако они преследуют общую цель и, таким образом, совместно могут повысить согласованность действий системы.
Most of the effects-oriented programmes had set up monitoring networks, which varied in the observed parameters, mainly according to the target ecosystems of the programme, and also in their spatial and temporal coverage. Большинство ориентированных на воздействие программ создало сети мониторинга, которые различаются с точки зрения наблюдаемых параметров, что объясняется, главным образом, выбором целевых экосистем программы, и, кроме того, в отношении их пространственного и временного охвата.
The impact of integration into the global economy on employment varied, depending on how different sectors were affected, participation in regional and global value chains, and market access and entry conditions. Последствия интеграции в мировую экономику для занятости различаются в зависимости от влияния на отдельные сектора, участия в региональной и глобальной производственной кооперации, доступа на рынок и условий его получения.
The terms of the treaties varied depending on the purpose of the treaty and the circumstances of the parties. Условия договоров различаются друг от друга в зависимости от цели договора и обстоятельств сторон.
Больше примеров...
Варьируются (примеров 74)
The length of the sentences of the inmates varied from one day to 10 years. Сроки приговоров заключенных варьируются от одного дня до десяти лет.
Although commitments of resources and political efforts to implement the Programme have varied from State to State, by and large they have made perceptible gains at the national and regional levels. Хотя объем выделяемых ресурсов и масштабы политических усилий по осуществлению Программы варьируются от государства к государству, в целом на национальном и региональном уровнях они достигли заметных успехов.
Local responses have varied from fostering a process of cultural assimilation, through the creation of cultural "melting pots", to providing for the evolution of "cultural mosaics". Принимаемые на местах меры реагирования варьируются от ускорения процесса культурной ассимиляции путем формирования культурных "плавильных котлов" до содействия развитию "культурных мозаик".
Some of the problems related to enforcement were identified, and it was argued that these varied hugely from country to country, even within the European Union. Были выявлены некоторые проблемы, связанные с правоприменительной деятельностью, и утверждалось, что они значительно варьируются в зависимости от той или иной страны, причем даже в рамках Европейского союза.
It is now widely accepted that women, men and children are trafficked and that the forms of trafficking are as varied as the potential for profit or other personal gain. В настоящее время широко признано, что объектами торговли являются женщины, мужчины и дети и что формы этой торговли варьируются в зависимости от потенциальных возможностей для получения прибыли или иной личной выгоды.
Больше примеров...
Варьировались (примеров 73)
Conditions varied depending on the state of the country. Условия варьировались в зависимости от состояния страны.
Their problems varied from difficulties in relationships to violations of their rights and domestic violence. Проблемы, с которыми они сталкивались, варьировались от трудностей в отношениях до нарушений их прав и насилия в семье.
Their sentences varied from three years to life imprisonment. Вынесенные им приговоры варьировались от трёх лет лишения свободы до пожизненного заключения.
The rate of change varied across sectors, with representation in parliaments demonstrating significant strides. Масштабы изменений варьировались в зависимости от отрасли - самые крупные изменения касались представленности женщин в парламентах.
The data collected showed that the effect of a high dose of radiation on the intelligence quotient of children varied with age: the younger the child at the time of exposure, the more acute the effects. Собранные данные показали, что последствия обучения высокой дозой радиации для умственного развития детей варьировались в зависимости от возраста: чем моложе был ребенок в момент облучения, тем сильнее были последствия.
Больше примеров...
Разных (примеров 247)
The functioning of provincial councils varied between individual provinces. В разных провинциях советы провинций функционируют по-разному.
Nonetheless, the state of the technology varied from one duty station to another. Тем не менее уровень технологии в разных местах службы разнится.
While cooperatives have in many cases broadened participation by their very nature, their record in creating sustained economic opportunity has varied across sectors. Работа кооперативов в силу самой их природы во многих случаях позволила повысить уровень участия населения, однако результаты их деятельности по созданию устойчивых экономических возможностей в разных секторах являются различными.
Mr. NIMA (Jordan) said that Jordan, which had provided asylum to about 40 per cent of the refugees registered with UNRWA, was continuing to assist them in the most varied ways and, despite its limited resources, was the second largest donor. Г-н НИМА (Иордания) говорит, что Иордания, предоставившая убежище около 40 процентам беженцев, зарегистрированных в БАПОР, продолжает оказывать им помощь в самых разных областях и, несмотря на свои скромные ресурсы, является вторым по размеру взноса донором.
The Department of Field Support commented that the process of collecting, compiling and reporting results-based-budgeting data varied across missions and that it would continue to include the topic of a portfolio of evidence in its results-based-budgeting training for field missions. Департамент полевой поддержки отметил, что процесс сбора, обобщения и предоставления данных бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в разных миссиях проходит по-разному и что он продолжит включать в учебные программы по вопросам составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, тематику, касающуюся подтверждающей документации.
Больше примеров...
Варьировалась (примеров 68)
In the case of internal mobility, the proportion of ethnic minority workers varied between different branches and/or industries. В части, касающейся внутренней текучести кадров, доля работников из числа этнических меньшинств варьировалась в зависимости от сектора и/или отрасли.
The shear strength varied from 3 to 8 kPa. Прочность сдвига варьировалась от З до 8 кПа.
Shrapnel was also varied with bullet weights ranging from 35 to 41 bullets/pound and total loads varying from 616 (Mk ID) to 992 (Mk I) bullets. Шрапнель также варьировалась по весу пуль - от 35 до 41 пули на фунт (11-13 г) и общего количества пуль в снаряде - от 616 (Mk ID) до 992 (Mk I) шт.
The percentage of ODA which countries earmarked for population assistance (excluding those reporting no contributions in 1999) varied from 0.15 per cent to 6.6 per cent. Доля ОПР, которую страны выделили на помощь в области народонаселения (за исключением тех, которые в 1999 году не участвовали в финансировании), варьировалась в пределах от 0,15 процента до 6,6 процента.
The fertility rates per 1,000 women varied by age and were at their highest among the 25-29 age group. Рождаемость на 1000 женщин варьировалась в зависимости от возраста и была наиболее высокой в возрастной группе от 25 до 29 лет.
Больше примеров...
Разные (примеров 128)
Opinions of workshop participants on the need to create a status for freight forwarders were varied. Участники рабочего совещания высказали разные мнения о необходимости создания статуса экспедиторов.
Computer speed, memory and age varied. Скорость, объем памяти и возраст компьютеров - самые разные.
Needs were as varied as the search for solutions. Разнообразие нужд предопределяет разные методы поиска путей их удовлетворения.
The views of delegations varied, however, with respect to the extent of enhancement and the means to achieve it. Вместе с тем делегации высказывали разные мнения по вопросу о том, насколько следует расширить режим защиты и каким образом.
With respect to the opening phrase in paragraph (2) in square brackets, views varied as to whether the 1994 wording should be reinstated. В отношении вступительного выражения в пункте 2 в квадратных скобках были высказаны разные мнения о необходимости восстановления формулировки 1994 года.
Больше примеров...
Варьировался (примеров 36)
The wide spectrum of training programmes offered has varied from vocational post-secondary training to post-graduate studies. Широкий спектр предлагаемых профессионально-технических программ варьировался от профессиональной подготовки по окончании средней школы до учебы в аспирантуре.
The cost of health care per insured person in 1990 in various financing arrangements varied from about 350 to about 2,000 Netherlands Antillean guilders. В 1990 году размер средств, израсходованных на каждое застрахованное лицо в связи с медицинским обслуживанием в рамках различных финансовых программ, варьировался от 350 до 2000 гульденов.
Explicit inclusion of paediatric treatment is effected through use of country-specific coverage levels which averaged 34 per cent in 2007 but varied between 0 and 99 per cent among the 58 affected countries. Педиатрическое лечение учитывается эксплицитно на основе показателя охвата по конкретным странам, который в 2007 году составлял в среднем 34 процента, однако варьировался в пределах от 0 до 99 процентов среди 58 пострадавших стран.
In low-fertility countries (1.0-2.3 children per woman), the singulate mean age at marriage varied from 21.9 in the Republic of Moldova to 32.1 years in Sweden. В странах с низкой рождаемостью (1,0 - 2,3 ребенка на одну женщину) средний возраст вступления в брак варьировался от 21,9 в Республике Молдова до 32,1 лет в Швеции.
National contributions to the projects varied from 10 to 20 per cent. Размер национальных взносов для осуществления проектов варьировался в пределах 10%-20%.
Больше примеров...
По-разному (примеров 60)
The suggested wording for the additional procedures varied: some experts suggested calling it an evaluation visit; others referred to it as an investigation or inquiry procedure. Дополнительную процедуру предлагалось сформулировать по-разному: некоторые эксперты предложили назвать ее посещением в целях оценки, другие - процедурой расследования или направления запроса.
The definition of the programme approach needed refining since it varied from agency to agency. Следует также уточнить определение программного подхода, поскольку разные организации толкуют его по-разному.
Most commodity prices increased in 2010, but the variations and sensitivity to economic shocks varied across commodities. В 2010 году отмечался рост цен на большинство сырьевых товаров, однако разные виды сырьевых товаров по-разному реагировали на экономические потрясения.
The weight given to such court decisions varied from "being considered", "drawing guidance", "being an additional element" or being of "persuasive value", and States clarified that such decisions did not have binding authority. Значение, которое придавалось таким судебным решениям, характеризовалась по-разному: "рассмотрев", "руководствуясь", "будучи дополнительным элементом" или "будучи убедительным", при этом государства уточняли, что такие решения не имеют обязательной силы.
The Department of Field Support commented that the process of collecting, compiling and reporting results-based-budgeting data varied across missions and that it would continue to include the topic of a portfolio of evidence in its results-based-budgeting training for field missions. Департамент полевой поддержки отметил, что процесс сбора, обобщения и предоставления данных бюджета, ориентированного на конкретные результаты, в разных миссиях проходит по-разному и что он продолжит включать в учебные программы по вопросам составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, тематику, касающуюся подтверждающей документации.
Больше примеров...
Варьировалось (примеров 29)
Some manufacturers reported exact amounts to IMERC, and these amounts varied from 50 to 140 grams per sphygmomanometer. Некоторые производители сообщили ИМЕРК точное количество содержащейся ртути, которое варьировалось от 50 до 140 граммов на один сфигмоманометр.
But their impact on growth and income inequality varied substantially between countries. Однако их воздействие на рост и неравенство доходов существенно варьировалось в зависимости от страны.
During the reporting period, the security environment throughout Somalia varied by region and occasionally even by district. В ходе отчетного периода положение в области безопасности в Сомали варьировалось от региона к региону, а иногда и от района к району.
Food distribution has varied much through time, similar to its variation across the "over 1,155 documented laogai" camps. Распределение продуктов питания сильно варьировалось во времени, подобно тому, как оно варьировалось в «более чем 1155 задокументированных лагерях лаогай».
It delivered supplies to Korea in an average time of 60-70 hours, while the airlift delivery varied from 12 hours to 5 days. Грузы доставлялись в Корею за среднее время в 60-70 часов, в то время как время доставка самолётами варьировалось от 12 часов до 5 дней.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 19)
The details of these agreements have varied somewhat from country to country and over time. Детали этих соглашений несколько разнятся с учетом конкретной страны и с течением времени.
These values are varied and some exceed the criterion of persistence. Эти показатели разнятся, и некоторые превышают критерий в отношении стойкости.
Although definitions varied, four common elements of the crime were identified: Хотя принятые определения разнятся, были выявлены четыре общих элемента этого преступления:
This has necessarily come to include human rights, although the form in which human rights-based concepts and approaches are incorporated has varied, and there have been differing levels of acceptance of such concepts within the development sphere. Это неизбежно привело к охвату прав человека, хотя формы, в которых правозащитные концепции и подходы включаются, разнятся, и существуют различающиеся уровни признания таких концепций в сфере развития.
While the reality and importance of fragmentation cannot be doubted, assessments of the phenomenon have varied. Хотя реальность и значение фрагментации не допускают сомнений, оценки этого явления тем не менее разнятся.
Больше примеров...
Колебался (примеров 41)
The interception rate was previously between 10 and 20 per cent and the availability of opiates varied from roughly 300 to 500 tons. Коэффициент перехвата в прошлом составлял от 10 до 20 процентов, а объем предложения опиатов колебался в пределах 300 - 500 тонн.
The potential availability of heroin in previous years varied between 360 and 570 tons; however, that is only the potential amount of heroin available as a large quantity continues to be consumed in the form of opium. Потенциальный объем предложения героина в предыдущие годы колебался в пределах от 360 до 570 тонн; тем не менее это всего лишь потенциальное количество предлагаемого героина, так как большое количество наркотика по-прежнему потребляется в форме опия.
The participation of women varied, ranging from 10 per cent for the national seminar on the World Trade Organization in Pakistan to an average of 38.7 per cent for the overall World Trade Organization/ESCAP technical assistance programme. Показатель участия женщин в мероприятиях по линии этой Программы колебался от 10 процентов до в среднем 38,7 процента в масштабах всей Программы.
The greatest number of abortions are carried out for 20-24-year-old women, in which age group the figures have varied between 15.5 and 17.1 per one thousand women in the reporting period. Наибольшее количество абортов приходится на группу женщин в возрасте 20-24 лет, в которой за отчетный период показатель колебался в пределах 15,5 и 17,1 на тысячу женщин.
This rate varied between USD 1 = IRR 68 and USD 1 = IRR 70 between March and June 1991. В период с марта по июнь 1991 года он колебался от 68 до 70 иранских риалов за доллар Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Различия (примеров 93)
Given the trend of globalization and growing interdependence among countries and their varied demographic situations, migration in the future is likely to remain substantial. Учитывая тенденцию к глобализации и рост взаимозависимости стран, а также различия в их демографической ситуации, миграция в будущем, вероятно, останется весьма существенной.
Practice varied somewhat between the cantons and communes in evaluating the criteria for naturalization, which was a natural result of the Swiss federal system. В силу федеративного устройства швейцарского государства между кантонами и коммунами наблюдаются реальные различия в практике оценки выполнения условий для натурализации.
Based on the results, the committee concluded that, although improvements were evident, the management of risk was often ad hoc and reactive, took place as a stand-alone exercise and that practices varied within offices and across the organization. На основе ее результатов комитет пришел к выводу, что, хотя улучшения очевидны, управление рисками часто носит разовый и реактивный характер, проводится в отрыве от другой деятельности и демонстрирует различия практики в пределах подразделений и в масштабах организации.
In July 1992, there were only five women ambassadors and two women consuls general; in other words, the same number of women occupied the highest level posts in the Mexican foreign service, although the distribution varied between the two substantive branches. К июлю 1992 года насчитывалось лишь 5 женщин-послов и 2 генеральных консула, т.е. число женщин на высших должностях в МВС оставалось неизменным, хотя между двумя основными службами и имелись некоторые различия.
However, the Panel notes that the evidence provided shows that the construction costs of the other stations varied materially from that of the Jadidat Station, which the Panel finds was equal to SAR 6,683,000. Однако Группа обращает внимание на подтверждаемые предоставленными доказательствами существенные различия в стоимости строительства джадидатской станции, составившей, по мнению Группы, 6683000 риялов, и других станций.
Больше примеров...