Английский - русский
Перевод слова Varied

Перевод varied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разнообразный (примеров 84)
The colors come in a wide and varied, which is difficult to identify preferences for particular colors: clear, however, is the effect of intense emotion generated by the perceptual palette, consisting of color vitality and energy. Цвета прийти в себя широкий и разнообразный, что трудно определить предпочтения для отдельных цветов: Ясно, однако, является эффект сильного волнения, порожденные восприятия палитра, состоящая из цветной жизнеспособность и энергию.
Johnny Davis from The Observer labelled the album "preposterously brilliant", while Mike Diver from BBC Music thought it was "perhaps the most enjoyably varied pop album of 2009". Джонни Дэвис из The Observer назвал альбом «нелепо блестящим», в то время как Майк Дайвер из BBC Music думал, что это был «пожалуй, наиболее приятно разнообразный поп-альбом 2009 года».
(e) Explore formal and informal financing opportunities such as microfinancing and remittances, which could be channelled through forest owner organizations, cooperatives and producer groups, recognizing the broad and varied nature of the private sector. е) изучать формальные и неформальные возможности финансирования, такие как микрофинансирование и денежные переводы, которые можно было бы направлять через организации владельцев лесных хозяйств, кооперативы и группы производителей, признавая широкий и разнообразный характер частного сектора.
OECS, with a membership of near-equals, has had a more harmonious history than CARICOM (and before it the Federation of the West Indies), whose members are much more varied in size and wealth. ОВКГ, членами которой являются страны, относящиеся к одной категории, осуществляет более согласованную деятельность, чем КАРИКОМ (ранее эта организация называлась Федерацией Вест-Индии), которое имеет более разнообразный членский состав, в том что касается размера стран и их благосостояния.
For the staff members, it offers the opportunity to acquire varied and diverse experience and learning. Что касается сотрудников, то мобильность дает им возможность приобрести самый разнообразный опыт и знания.
Больше примеров...
Различный (примеров 26)
A few versions of the software product have been released, including a varied set of functions and aimed at different end-users. Выпущено несколько версий продукта, включающих различный набор функций и ориентированных на различных конечных пользователей.
It should be noted that both rights and obligations may be varied in nature. Следует заметить, что как права, так и обязанности могут носить различный характер.
Unfortunately, in many societies, such persons were not able to enjoy those rights although the nature of the discrimination varied. Во многих странах такие люди не могут воспользоваться этими правами, несмотря на различный характер дискриминации.
Replying to a question about persons who feared to return to their country of origin not because of possible persecution by the legal authorities of that country but because of other circumstances, he said that such circumstances might be very varied. Отвечая на вопрос о лицах, опасающихся возвращения в свою страну происхождения не только в связи с возможными преследованиями со стороны властей этой страны, но и в силу иных обстоятельств, оратор говорит, что такие обстоятельства могут иметь самый различный подтекст.
Though country benefits varied for the different effects, all countries gained something. Выгоды для стран носят различный характер в зависимости от вида воздействия, но все страны оказываются в выигрыше.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 102)
The cost pass-through of increased freight rates into product prices across products and markets varied between 0 and more than 100 per cent, whereby the increased costs were paid for in some cases by the consumer, and in others, by the producer. Перенос издержек, связанных с повышением фрахтовых ставок, в товарные цены по различным товарам и рынкам варьируется от 0% до более чем 100%, в связи с чем возросшие издержки в одних случаях покрываются потребителем, а в других - производителем.
The amount of pension increases has varied from year to year, being applied more to small pensions, invalidity or family pensions. Сумма, на которую увеличиваются пенсии, варьируется в зависимости от года, и увеличения в основном касаются маленьких пенсий, пенсий по инвалидности или семейных пенсий.
It should also be emphasized that the debt situation varied from region to region and from country to country, as did the economic environment in which the debtor countries existed. The international community should bear that in mind in providing assistance. Кроме того, следует подчеркнуть, что положение с задолженностью варьируется в зависимости от того или иного региона или той или иной страны, равно как и экономическое положение стран-должников, и международному сообществу следовало бы брать это в расчет при оказании помощи.
The range of services granted within the packages is varied from the minimum level up to virtually full care of your property in Cyprus. Наши клиенты выбирают именно тот, который им больше всего подходит. Спектр услуг, предоставляемый по этим пакетам, варьируется от минимального пакета, до пакета, при котором наша компания практически полностью обслуживает Вашу недвижимость на Кипре.
From managing large environmental remediation schemes in Sri Lanka on behalf of the European Commission to administering loans for the Clean Development Mechanism scheme on behalf of the United Nations Climate Change Secretariat, UNOPS work in this area is extremely varied. Работа ЮНОПС в данной области варьируется от руководства природовосстановительной деятельностью в Шри-Ланке до управления кредитами в интересах проекта механизма чистого развития от имени Секретариата по изменению климата Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Различаются (примеров 73)
It was noted that the questions were identified by an alphanumerical code, but that the letters used varied depending on the language version. Было отмечено, что вопросам присвоен буквенно-цифровой код, однако используемые буквы различаются в зависимости от языка.
The functions and activities of the individual United Nations bodies were varied, but they had a common purpose, and together they could make the system more cohesive. Функции и деятельность отдельных учреждений Организации Объединенных Наций различаются, однако они преследуют общую цель и, таким образом, совместно могут повысить согласованность действий системы.
The impact of integration into the global economy on employment varied, depending on how different sectors were affected, participation in regional and global value chains, and market access and entry conditions. Последствия интеграции в мировую экономику для занятости различаются в зависимости от влияния на отдельные сектора, участия в региональной и глобальной производственной кооперации, доступа на рынок и условий его получения.
(b) The GMA process should build upon existing assessments which are varied in scope and diverse in their thematic mandates. Ь) процесс ГОМС должен основываться на существующих оценках, которые варьируются по своим масштабам и различаются по тематическим мандатам.
There were significant differences on the matter and opinions varied concerning the period for which the Treaty should be extended. Позиции в этом отношении в значительной степени различаются, и существуют различные мнения относительно срока, на который он должен быть продлен.
Больше примеров...
Варьируются (примеров 74)
Period of project varied, from 10 to 40 years Сроки осуществления проектов варьируются от 10 до 40 лет
On recent trends related to the HIV/AIDS epidemic in the region, she said that while estimates varied, at least 3.5 million people were living with HIV/AIDS. Что касается последних тенденций, связанных с распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа в регионе, то она сказала, что, хотя оценки варьируются, ВИЧ/СПИДом инфицированы по меньшей мере 3,5 млн. человек.
While the material conditions of detention in SIZOs and colonies varied from inadequate to acceptable, the SPT considers inhuman the conditions of those inmates in pre-trial detention facilities who are confined most of the time to underground cells which are poorly illuminated and ventilated. Хотя материальные условия содержания в СИЗО и колониях варьируются от неадекватных до приемлемых, ППП считает бесчеловечными условия содержания лиц в следственных изоляторах, так как они вынуждены проводить большую часть времени в камерах, плохо освещаемых и вентилируемых, расположенных в подвальных помещениях.
The process of adopting non-binding decisions and the circumstances in which that was done varied enormously from one international organization to another. Процесс принятия решений, не имеющих обязательной силы, и обстоятельства, в которых это происходит, широко варьируются для различных международных организаций.
The sizes and compositions of the samples varied in the two periods, therefore no importance should be given to comparisons over time. Размеры и состав выборок варьируются в зависимости от периода, поэтому не следует придавать большого значения различию показателей за разные годы.
Больше примеров...
Варьировались (примеров 73)
Also, the location capability varied from one region to another, depending on the station coverage. Кроме того, в зависимости от станционного охвата, от региона к региону варьировались и возможности местоопределения.
While responses varied between actors, some common responses and conclusions could be drawn from each sector. Хотя ответы варьировались в зависимости от респондентов, по каждому сектору можно установить некоторые общие ответы и сделать выводы.
Growth rates varied from under 1 per cent in Latin America, to over 2 per cent in Asia, with production in Africa growing at 1.5 per cent. Темпы роста варьировались от менее 1 процента в Латинской Америке до более 2 процентов в Азии, при этом темпы роста производства в Африке составили 1,5 процента.
Dinsdale is also described as being afraid of "Spiny Norman", a gigantic imaginary hedgehog whose reported size varied on Dinsdale's mood. Динсдейл боялся «колючего Нормана» - вымышленного огромного дикобраза, размеры которого варьировались в зависимости от настроения Динсдейла.
In the Tokyo office, the expenditure per case-load varied substantially from one implementing agency to another. В отделении в Токио расходы на одну обслуживаемую единицу значительно варьировались между различными учреждениями-исполнителями.
Больше примеров...
Разных (примеров 247)
The new partnership will have to strengthen relationships between the private and public sectors and across different configurations of countries at varied levels of economic development. Новое партнерство должно будет способствовать укреплению отношений между частным и государственным секторами, а также между различными конфигурациями стран, находящихся на разных уровнях экономического развития.
Moreover, global figures available masked significant disparities within low-, middle- and high-income urban areas, especially when the data was not disaggregated between the different classifications of urban, which could have varied definitions. Кроме того, имеющиеся глобальные данные не дают полного представления о значительных различиях между районами с низким, средним и высоким уровнем доходов, особенно если данные не разбиты по категориям городского населения, которые, к тому же, в разных случаях определяются по-разному.
Environmentally related projects addressed issues as varied as water gathering and distribution, solid waste management, biological pest control, etc. Проекты, связанные с природоохранной деятельностью, включали решение таких разных вопросов, как накопление и распределение воды, утилизация твердых отходов, биологические методы борьбы с сельскохозяйственными вредителями и т. д.
Their research identified hundreds of regions of the human genome where the number of copies of a particular DNA segment varied from individual to individual. Колд-Спринг Харбор), поставили данную научную догму под вопрос. Их исследования выявили сотни областей человеческого генома, в которых количество копий определённого сегмента ДНК различалось у разных людей.
The Participants of the KPCS are very varied, ranging from alluvial to industrial producers of diamonds, to trading and cutting/polishing countries, of different sizes, in different continents, and with vastly differing stakes in the diamond industry. Круг участников ССКП весьма широк - от производителей алмазов методом аллювиальной добычи и промышленного производства до стран, занимающихся торговлей алмазами и их огранкой/шлифовкой, разных размеров, с разных континентов и с самым разным удельным весом в алмазной промышленности.
Больше примеров...
Варьировалась (примеров 68)
The shear strength varied from 3 to 8 kPa. Прочность сдвига варьировалась от З до 8 кПа.
As a considerable amount of information was provided under Part Three of the template (targets and target dates set and assessment of progress), which varied in quality and completeness for different Parties and target areas, the Committee decided to provide more detailed suggestions and recommendations. Поскольку по третьей части типовой формы (установленные целевые показатели и контрольные сроки и оценка прогресса) был представлен большой объем информации, которая в зависимости от Сторон и целевых областей варьировалась по качеству и полноте, Комитет принял решение предоставить более подробные предложения и рекомендации.
Yearly mean residues in eggs were highest in New York and varied from 0.01 to 0.46 mg/kg (US EPA RED,1998). Среднегодовая концентрация остатков в яйцах была наибольшей в Нью-Йорке и варьировалась от 0,01 до 0,46 мг/кг (РППР АООС США, 1998).
Besides failing to achieve the production of high-purity nerve agents, the level of purity varied from batch to batch. Помимо проблем с обеспечением производства нервно-паралитических ОВ высокой чистоты следует отметить, что степень чистоты варьировалась в разных партиях.
While the Council Bureau in general proposed three main issues for discussion in the joint bureau meetings,6 the scope of the meetings varied depending on the issues of greatest concern to the Commissions. Хотя Бюро Совета в целом предложило три основных вопроса для обсуждения на совместных заседаниях бюро6, их повестка дня варьировалась с учетом вопросов, представляющих наибольший интерес для комиссий.
Больше примеров...
Разные (примеров 128)
They are so many and so varied that from this distance they appear like the stars from Earth. Их так много и они настолько разные, что из далека они напоминают звёзды, когда мы на них смотрим с Земли.
With respect to the opening phrase in paragraph (2) in square brackets, views varied as to whether the 1994 wording should be reinstated. В отношении вступительного выражения в пункте 2 в квадратных скобках были высказаны разные мнения о необходимости восстановления формулировки 1994 года.
Given the varied capacities and the differences in the structures, mandates and decision-making processes of OAU and the United Nations, it would not be appropriate to try to establish a rigid model for cooperation between them. С учетом того, что ОАЕ и Организация Объединенных Наций располагают различными возможностями и используют разные структуры, мандаты и процедуры принятия решений, попытка создать жесткую модель сотрудничества между ними представляется нецелесообразной.
The degree of precision of that calculation had varied over the years, and the current practice was to round the results of the calculation to one decimal place. Степень точности таких расчетов в разные годы была различной, и в настоящее время практикуется округление результатов расчетов до одного десятичного знака.
The level of cash in hand in relation to monthly peacekeeping expenditures varied from year to year and could be affected by factors such as the amount of annual assessments and the number and nature of current peacekeeping operations. Объем имеющейся денежной наличности для ежемесячных расходов на операции по поддержанию мира неодинаков в разные годы, и на него могут влиять такие факторы, как сумма ежегодных взносов и число и характер текущих операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Варьировался (примеров 36)
The Office's financial tracking of donors' response to the appeals showed that by mid-August 2004, the overall response to these appeals varied from 16 per cent to some 75 per cent of the revised requirements. Мероприятия Управления по отслеживанию финансовой реакции доноров на призывы показали, что к середине августа 2004 года общий объем поступивших в ответ на призывы средств варьировался от 16 до почти 70 процентов от пересмотренного объема потребностей.
In the four large economies it varied in 1996 from 8.2 per cent in the United Kingdom, the only one of the four where the rate fell, to 12.3 per cent in France. В четырех крупных странах он варьировался в 1996 году в пределах от 8,2 процента в Соединенном Королевстве - единственной из четырех стран, в которой уровень безработицы снизился, - до 12,3 процента во Франции.
Similarly, at UNDP, the level of physical/technical implementation varied, sometimes significantly, between the different performance indicators within projects. Аналогичная картина наблюдалась и в ПРООН, где уровень реального/технического осуществления варьировался, иногда существенно, в зависимости от выбора различных показателей результатов деятельности в рамках проектов.
The contributions varied from $1,000 to $800,000. Размер взносов варьировался в пределах от 1000 до 800000 долл. США.
The rate of reported response varied across missions, reflecting the seriousness of incidents and the availability of early warning, the accessibility of incident sites and other factors. Коэффициент сообщаемых ответных мер варьировался от миссии к миссии, отражая серьезность инцидентов, а также наличие раннего предупреждения, доступность мест, в которых происходят инциденты, и других факторов.
Больше примеров...
По-разному (примеров 60)
The proposals met with varied reactions from politicians, armed groups and representatives of civil society. Эти предложения были по-разному встречены политиками, вооруженными группировками и представителями гражданского общества.
Different cultures throughout history and throughout the world had responded in varied ways to the question of the meaning of personal existence. На протяжении истории во всех районах мира различные культуры по-разному отвечали на вопрос о смысле человеческого существования.
While fiscal responses have varied across CARICOM countries, regional Governments for the most part have attempted to maintain existing social safety nets and to put in place new ones, to protect the vulnerable members of their societies from the economic downturn. Хотя страны КАРИКОМ реагировали в финансовой области по-разному, региональные правительства, со своей стороны, пытаются сохранить существующее социальное страхование и внедрить новые системы для защиты уязвимых членов своих обществ от спада деловой активности.
The definition of the programme approach needed refining since it varied from agency to agency. Следует также уточнить определение программного подхода, поскольку разные организации толкуют его по-разному.
As will be seen, these practices are numerous, varied and perceived differently according to the cultural and religious contexts of each country and sometimes of countries belonging to the same religious area. Наконец, как мы увидим, эта практика является весьма многообразной; она варьируется и к тому же по-разному воспринимается в соответствии с культурными и религиозными контекстами каждой страны, подчас включая даже страны, принадлежащие к одному и тому же вероисповеданию.
Больше примеров...
Варьировалось (примеров 29)
According to focal points, the number of unit staff varied from 1 to 10, with none higher than the P-5 level. По словам координаторов, количество сотрудников в таких подразделениях варьировалось от одного до десяти, при этом ни один из сотрудников не занимал должность выше уровня С-5.
Food distribution has varied much through time, similar to its variation across the "over 1,155 documented laogai" camps. Распределение продуктов питания сильно варьировалось во времени, подобно тому, как оно варьировалось в «более чем 1155 задокументированных лагерях лаогай».
Although the number of participants varied from tens to hundreds or, on some occasions, even thousands, they continually blocked the M-27 road, thus hampering the operations of UNOMIG and of humanitarian organizations (see para. 15 below). Хотя число участников варьировалось от десятков до сотен, а иногда тысяч, они постоянно блокировали дорогу М-27, создавая тем самым препятствия для проведения операции МООННГ и гуманитарных организаций (см. пункт 15 ниже).
Indeed, certain EIC designs in use since 1707 (when the canton was changed from the flag of England to that of the Kingdom of Great Britain) were nearly identical, but the number of stripes varied from 9 to 15. И действительно, флаг БОИК, используемый с 1707 года (когда в его крыже флаг Англии был заменен на флаг Великобритании), были идентичен, за исключением количества полос, которое варьировалось от 9 до 15.
The definition of access to improved sanitation used in the summary reports also varied (i.e. JMP definition or access to centralized sanitation systems in accordance with the EU Waste Water Treatment Directive). Определение доступа к более совершенным системам санитарии, использовавшееся в кратких докладах, также варьировалось (т.е. либо применялось определение, данное в СПМ, либо доступ к централизованным системам санитарии оценивался в соответствии с Директивой ЕС об очистке сточных вод).
Больше примеров...
Разнятся (примеров 19)
Estimates in the public domain and those provided by Member States have varied and are dependent on various underlying assumptions. Оценки, имеющиеся в открытом доступе, и оценки, представленные государствами-членами, разнятся и зависят от различных основообразующих предпосылок.
These values are varied and some exceed the criterion of persistence. Эти показатели разнятся, и некоторые превышают критерий в отношении стойкости.
Within the field of criminal law, the underlying offences of corruption also varied, as did the procedural and evidentiary rules for the prosecution of offenders and the recovery of proceeds. В рамках уголовного права составы исходных коррупционных преступлений также разнятся, равно как процессуальные и доказательственные требования, связанные с преследованием преступников и изъятием доходов.
The intensity of the tragedy facing women varied between continents and countries, and such variation must be taken into account if real progress was to be achieved. Масштабы трагедии, с которой сталкиваются женщины, разнятся по странам и континентам, и эти различия необходимо принимать во внимание, если мы хотим добиться реального прогресса.
While the reality and importance of fragmentation cannot be doubted, assessments of the phenomenon have varied. Хотя реальность и значение фрагментации не допускают сомнений, оценки этого явления тем не менее разнятся.
Больше примеров...
Колебался (примеров 41)
Utilization rates varied from 33.4 per cent in the case of Austria to 100 per cent in the case of Australia and Hungary. Коэффициент использования колебался от 33,4% в случае Австрии до 100% в случае Австралии и Венгрии.
The Board noted that the level of physical/technical implementation varied, sometimes significantly, between the different performance indicators within projects, which may indicate that linkages between the individual performance targets and the overall project objective were not appropriately designed. Комиссия отметила, что уровень физической/технической реализации колебался, иногда значительно, по различным показателями результативности в рамках проектов, что может указывать на то, что связь между отдельными целевыми показателями и общей целью проекта не определена надлежащим образом.
During the 1990s, the estimated rates of non-completion of high education varied from 6-13 percent in the United Kingdom, 30 percent in Germany and 64 percent in Italy. В период 90-х годов показатель численности лиц, не закончивших высшие учебные заведения, колебался от 6 до 13% в Соединенном Королевстве, составил 30% в Германии и 64% в Италии.
The exchange rate compared to the United States dollar has varied from less than ten to one in the mid-1950s, more than forty to one in the 1960s, and about twenty-five to one in 1992. В истории национальной валюты курс по отношению к доллару США колебался от менее 10 TWD за доллар США в середине 1950-х годов до более чем в 40 TWD за 1 доллар США в 1960-х и около 25 TWD за 1 USD примерно в 1992 году.
No norms have been fixed for programme delivery and administrative support costs and rates for general programmes varied from 32 per cent to 48 per cent of the total programme budget in 1996. В отношении расходов на осуществление программ и административную поддержку не было установлено каких-либо ставок, и уровень расходов на осуществление общих программ колебался в пределах от 32 до 48 процентов общего бюджета по программам в 1996 году.
Больше примеров...
Различия (примеров 93)
Data indicate that in the OECD, Latin American and transition economies, the rise in wage inequality was particularly dramatic between the mid-1980s and mid-1990s, though the extent of the problem varied. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в странах-членах ОЭСР, странах Латинской Америки и странах с переходной экономикой углубление неравенства доходов было особенно ярко выраженным в период с середины 80-х по середину 90-х годов, несмотря на различия в масштабах этой проблемы.
Growth also varied by subregion in 2011. В 2011 году различия в темпах роста наблюдались и среди субрегионов.
The practices appear to have varied from one district to another. Есть основания полагать, что эта практика имеет свои различия в зависимости от района.
However, it varied in terms of its use, interpretation, application and the types of crime to which it applied. Однако имеются различия в условиях его использования, в истолковании, применении и видах преступлений, на которые оно распространяется.
Methodologies used for the assessments varied between Parties and sectors. Fifteen Parties used models for the energy sector and eight used them for the forestry sector. Между Сторонами и секторами были отмечены различия в методологиях, применявшихся для оценки. 15 Сторон использовали модели для энергетического сектора, а 8 Сторон использовали их для лесного сектора.
Больше примеров...