Английский - русский
Перевод слова Varied

Перевод varied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разнообразный (примеров 84)
In other words, the United Nations has rich and varied experience in what has come to be known as security sector reform. Другими словами, Организация Объединенных Наций накопила богатый и разнообразный опыт в том, что стало известно как реформа в сфере безопасности.
GameSpot praised the game's sound design, challenging and terrifying bosses, varied gameplay, and clever use of darkness, but criticized the lack of a new game+ function as well as the stiff animation. GameSpot хвалил игру за звуковой дизайн, сложных и страшных боссов, разнообразный геймплей, умное использование темноты, но раскритиковал отсутствие функции «игра плюс» и жёсткую анимацию.
The impact has been complex and diverse, and may have varied between region and age within the countries. Последствия кризиса имели сложный и разнообразный характер и, по всей видимости, различались по разным районам и возрастным группам внутри стран.
The specific policy issues involved in the trade/environment nexus are extremely complex and varied. Конкретные вопросы политики, связанные с согласованием проблем торговли и охраны окружающей среды, носят чрезвычайно сложный и разнообразный характер.
Population: 1,4 mln inhabitants, including 100 thousand representatives of ethnic minorities, which makes Warmia and Mazury the most ethnically varied region in Poland and proves that a peaceful coexistence of different ethnic communities is possible. это представители национальных меньшинств. Наше воеводство это самый разнообразный в этническом плане регион Польши и доказательство тому, что здесь можно жить в полнейшем согласии.
Больше примеров...
Различный (примеров 26)
Unfortunately, in many societies, such persons were not able to enjoy those rights although the nature of the discrimination varied. Во многих странах такие люди не могут воспользоваться этими правами, несмотря на различный характер дискриминации.
However, the understanding of "guidelines on professional ethics" varied and there was a wide spectrum of existing codifications, as follows: Вместе с тем в понятие «принципы профессиональной этики» вкладывается различный смысл, и существует широкий спектр существующих форм их кодификации:
Streaming The Panel notes that the diversity of the claimants, the varied nature of their businesses and their differing pre and post-invasion circumstances necessitate a division of the claimants into different streams in order to ensure consistency and fairness within the claimant population. Группа отмечает, что разнообразие заявителей, различный характер их коммерческой деятельности и обстоятельств до и после вторжения вызывают необходимость в отнесении заявителей к различным категориям, с тем чтобы соблюсти принципы последовательности и справедливости по отношению ко всей совокупности заявителей.
FAO's project development and monitoring activities to enhance women's roles in agriculture and rural development and increase their access to productive resources are varied. Деятельность ФАО по разработке проектов и контролю за их осуществлением в целях повышения роли женщин в сельском хозяйстве и в области развития сельских районов и предоставления им более широкого доступа к производственным ресурсам имеет весьма различный характер.
Information submitted to the secretariat varied from very concise to very lengthy responses. Представляемая в секретариат информация имеет самый различный характер и колеблется в пределах от весьма сжатых до очень объемных ответов.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 102)
As per each new publishing versus past volumes, the number of sermons, letters, and utterances has varied from 238 to 241, 77 to 79, and 463 to 489, respectively. Количество проповедей варьируется от 238 до 241, количество писем - от 77 до 79, а количество высказываний - от 463 до 489.
The cost pass-through of increased freight rates into product prices across products and markets varied between 0 and more than 100 per cent, whereby the increased costs were paid for in some cases by the consumer, and in others, by the producer. Перенос издержек, связанных с повышением фрахтовых ставок, в товарные цены по различным товарам и рынкам варьируется от 0% до более чем 100%, в связи с чем возросшие издержки в одних случаях покрываются потребителем, а в других - производителем.
The links between economic inequality and poverty reduction are varied. Взаимосвязь между преодолением экономического неравенства и сокращением масштабов нищеты варьируется по странам.
Since then, the price has varied by province, from ¥228.7-401.8 per MWh. Сейчас ставка по провинциям варьируется от 228,7 до 401,8 ¥ за МВт·ч.
The average Internet connection set up cost reported by Parties varied between US$ 50 and US$ 2,000, while the average monthly cost for using the Internet varied between US$ 40 and US$ 1,073. Средние расходы по подключению к Интернету, по сообщениям Сторон, варьируется в пределах от 50 долл. США до 2000 долл. В большинстве случаев расходы по подключению к Интернету и работе с ним высоки.
Больше примеров...
Различаются (примеров 73)
The content and focus of the contributions varied, ranging from general statements to specific proposals. Полученные материалы различаются по своему содержанию и тематике и представлены в форме как заявлений общего характера, так и конкретных предложений.
Needs varied even within countries; it was therefore important for national goals to translate into local realities. Потребности различаются даже внутри стран; вследствие этого важно, чтобы национальные цели были приспособлены к местным реалиям.
The understanding among staff of what gender mainstreaming meant for their work was far from universal and the initiatives in place varied in focus and effectiveness. Понимание сотрудниками того, что означает учет гендерной проблематики для их работы, далеко неодинаково, а реализуемые инициативы различаются по основной направленности и эффективности.
Mr. ANDO said that, in the last sentence, the phrase "established professional standards" was open to different interpretations since such standards varied between States and legal systems. Г-н АНДО говорит, что в последней фразе слова "установленные профессиональные стандарты" могут быть истолкованы по-разному, так как такие стандарты различаются в разных государствах и правовых системах.
As countries varied in terms of their history, culture, social system and level of development, the ways in which they promoted and protected human rights were, naturally, also different. Поскольку у каждой страны своя история, культура, социальная система и уровень развития, применяемые разными странами методы поощрения и защиты прав человека, естественно, различаются.
Больше примеров...
Варьируются (примеров 74)
Estimates of the number of people killed varied between 25,000 and 100,000. Оценки числа убитых варьируются от 25000 до 100000 человек.
Period of project varied, from 10 to 40 years Сроки осуществления проектов варьируются от 10 до 40 лет
A panellist expressed the view that other international organizations could have similar capabilities and abilities, as those varied depending on the organization. Один из участников выразил мнение о том, что аналогичной возможностью и способностью могут обладать и прочие организации, ибо возможности и способности варьируются в зависимости от организации.
A visiting scientist, from ESSO-National Centre of Antarctic and Ocean Research (NCAOR) supported his view and added that available estimates of species diversity greatly varied. Ученый-лектор из ЭССО-Национального центра антарктических и океанических исследований выступил в поддержку этой точки зрения и добавил, что имеющиеся оценки многообразия видов варьируются в значительной степени.
Accordingly, the working arrangements and modalities varied from one President to another. Соответственно, организация и условия их работы варьируются в зависимости от Председателя.
Больше примеров...
Варьировались (примеров 73)
In addition to pay, payment schedules varied. Варьировались не только размеры, но и графики выплаты зарплаты.
The mineralisation to CO2 was negligible (< 3%) and the amount found in the sediment varied between 13 and 70 %, whilst in one study the amount of unextractable residues increased up to 60%. Минерализация в СО2 была незначительной (3%), а количества, обнаруженные в донных отложениях, варьировались от 13 до 70%, причем в одном из исследований количество неэкстрагируемых остатков возросло до 60%.
The terms of payment varied from payment due upon presentation of shipping documents to several months following the completion of the transaction. Платежные условия варьировались от оплаты по предъявлению товароотгрузочных документов до платежа с отсрочкой в несколько месяцев после завершения операции.
The size of the sampling grids used in prospecting work by the pioneer investors varied from 60 kilometres by 60 kilometres to 12.5 kilometres by 12.5 kilometres. Размеры сеток пробоотбора, применявшихся первоначальными вкладчиками при поисковых работах, варьировались от 6060 км до 12,512,5 км.
This was due to the island being overpopulated and largely dependent on British military expenditure which varied with the demands of war. Это было связано с тем, что остров перенаселен и во многом зависел от британских военных расходов, которые варьировались в зависимости от требований войны.
Больше примеров...
Разных (примеров 247)
It was noted that the law on that point varied between jurisdictions. Было отмечено, что в разных правовых системах установлены на этот счет различные правила.
Although the Inheritance Act guaranteed the right to inherit, custom inheritance traditions varied from one ethnic group to another and tended to favour men. Г-н Йапаохе говорит, что, хотя право наследования гарантируется законом о наследстве, в разных этнических группах существуют свои традиции в этой области, согласно которым мужчины, как правило, оказываются в привилегированном положении.
So many different models exist, in different shapes, to satisfy connoisseur's varied tastes. Есть множество моделей разных форм на самый взыскательный вкус,
The Committee was also informed that the degree of involvement of programme managers in training varied from department to department (see also the Committee's observations under section 17 above). Комитет был также информирован о том, что степень участия руководителей программ в такой подготовке различна в разных департаментах (см. также замечания Комитета в разделе 17 выше).
The exact size and shape of the neck frill varied by individual; some specimens had short, compact frills, while others had frills nearly half the length of the skull. Размеры и вид «воротника» у разных особей существенно различались: у некоторых сохранившихся черепов затылочные выросты короткие, тогда как у других по длине равняются почти половине черепа.
Больше примеров...
Варьировалась (примеров 68)
All reviews except one found gender pay gaps, which varied in size from 3 percent to 35 percent. В ходе всех обзоров (за исключением одного) были выявлены гендерные разрывы в оплате труда, величина которых варьировалась от З до 35 процентов.
The shear strength varied from 3 to 8 kPa. Прочность сдвига варьировалась от З до 8 кПа.
UNHCR's work with non-governmental organizations varied, according to specific refugee needs, to include the provision of essential relief such as food, shelter, water and health services. Работа УВКБ с неправительственными организациями варьировалась в зависимости от конкретных потребностей беженцев и предусматривала предоставление самой необходимой помощи в виде продовольствия, жилья, воды и медицинских услуг.
In the other 11 budget sections, the level of work-months utilized for producing quantifiable outputs varied between 12 and 59 per cent, with an average of 37 per cent. По другим 11 разделам бюджета доля поддающихся количественному учету мероприятий в общих затратах труда варьировалась от 12 процентов до 59 процентов при среднем уровне 37 процентов.
Frequency of coordination between entities varied Частота проведения координационных совещаний варьировалась в разных подразделениях
Больше примеров...
Разные (примеров 128)
OIOS believes that these varied approaches to scheduling evaluations - from formal plans to ad hoc exercises - should be streamlined and systematized. УСВН считает, что эти разные подходы к устроению оценок - от составления официальных планов до разовых мероприятий - следует упорядочить и систематизировать.
Views varied as regards the form that such guidance should take - a model law or expanded and revised legislative guide, legislative recommendations and model provisions. Относительно возможной формы таких руководящих указаний были высказаны разные мнения: типовой закон, расширенное и пересмотренное руководство для законодательных органов, законодательные рекомендации и типовые положения.
In the PPPs context, it is usually the private sector, not the Government, that is expected to finance the project from the start, although sources of financing of the project at later stages of the project implementation are varied. В контексте ПЧП финансирование проекта с самого начала, как правило, осуществляет частный сектор, а не правительство, хотя на более поздних этапах осуществления проекта могут использоваться разные источники финансирования.
Views varied on whether possible future work by UNCITRAL in this area should encompass partnering and alliancing, institutional PPPs and long-term lease, leasing and management contracts as well as natural resources concessions. Были высказаны разные мнения относительно того, должна ли возможная будущая работа ЮНСИТРАЛ в этой области охватывать деятельность по созданию партнерских объединений и союзов, институциональные ПЧП и долгосрочную аренду, лизинг и контракты на управление, а также концессии на добычу природных ресурсов.
The values of the stamps varied, but all were denominated in cowries (monetary seashells), at 200 cowries per rupee or 121/2 cowries = 1d. Марки имели разные номиналы, но все они были указаны в каури (раковины-деньги), по курсу 200 каури за одну рупию или 121/2 каури = 1 пенни.
Больше примеров...
Варьировался (примеров 36)
The duration of contracts varied depending on the needs of the organizations or nature of the service concerned. Срок действия контрактов варьировался в зависимости от потребностей организаций и характера конкретной услуги.
Since 2001 and until now the representation of women in the various elections as a candidate and a voter has varied. С 2001 года и до настоящего времени уровень участия женщин в различных выборах в качестве кандидатов и избирателей варьировался.
The Committee was further informed that the process for recruiting such personnel for service in peacekeeping operations and special political missions varied, depending upon the type of function being fulfilled. Комитет был далее информирован о том, что процесс набора такого персонала для работы в миротворческих операциях и специальных политических миссиях варьировался в зависимости от типа выполняемых им функций.
Explicit inclusion of paediatric treatment is effected through use of country-specific coverage levels which averaged 34 per cent in 2007 but varied between 0 and 99 per cent among the 58 affected countries. Педиатрическое лечение учитывается эксплицитно на основе показателя охвата по конкретным странам, который в 2007 году составлял в среднем 34 процента, однако варьировался в пределах от 0 до 99 процентов среди 58 пострадавших стран.
The rate of reported response varied across missions, reflecting the seriousness of incidents and the availability of early warning, the accessibility of incident sites and other factors. Коэффициент сообщаемых ответных мер варьировался от миссии к миссии, отражая серьезность инцидентов, а также наличие раннего предупреждения, доступность мест, в которых происходят инциденты, и других факторов.
Больше примеров...
По-разному (примеров 60)
As for the administration of justice, the death penalty was in force in Afghanistan but its application also varied from region to region. Что касается отправления правосудия, то в Афганистане существует смертная казнь, однако в разных регионах она применяется тоже по-разному.
Faced, however, with recent changes outside the family and the profound parallel transformations in families themselves, the response of families has varied from successful adaptation to total breakdown. Поставленная, однако, перед лицом последних перемен, происходящих вне рамок семьи, а также и глубоких изменений в самой семье, семья реагирует по-разному.
The use of asbestos by European industry is being discouraged: using alternatives "where technically feasible" has been required by European Union legislation for over a decade: in practice, member States have varied in their responses. В европейской промышленности не поощряется применение асбеста: в течение более чем 10 лет директивные нормы, принятые Европейским союзом, требуют использования альтернативных материалов "там, где это технически возможно": на практике государства-члены по-разному реагируют на это требование.
Most commodity prices increased in 2010, but the variations and sensitivity to economic shocks varied across commodities. В 2010 году отмечался рост цен на большинство сырьевых товаров, однако разные виды сырьевых товаров по-разному реагировали на экономические потрясения.
The weight given to such court decisions varied from "being considered", "drawing guidance", "being an additional element" or being of "persuasive value", and States clarified that such decisions did not have binding authority. Значение, которое придавалось таким судебным решениям, характеризовалась по-разному: "рассмотрев", "руководствуясь", "будучи дополнительным элементом" или "будучи убедительным", при этом государства уточняли, что такие решения не имеют обязательной силы.
Больше примеров...
Варьировалось (примеров 29)
Institutional membership varied from 41 to 46 institutions per year. Число организаций-членов варьировалось от 41 до 46 в год.
Their number varied between 200 and 230 during the period under review, i.e. such experts are working in principle at every police headquarter. В течение рассматриваемого периода их число варьировалось между 200 и 230, то есть такие эксперты в принципе работают в каждом полицейском управлении.
According to focal points, the number of unit staff varied from 1 to 10, with none higher than the P-5 level. По словам координаторов, количество сотрудников в таких подразделениях варьировалось от одного до десяти, при этом ни один из сотрудников не занимал должность выше уровня С-5.
It delivered supplies to Korea in an average time of 60-70 hours, while the airlift delivery varied from 12 hours to 5 days. Грузы доставлялись в Корею за среднее время в 60-70 часов, в то время как время доставка самолётами варьировалось от 12 часов до 5 дней.
Among western countries, the number of volunteers varied from a high of 25,000 from the Netherlands to 300 each from Sweden and Switzerland. Число добровольцев с запада сильно варьировалось: если численность голландских новобранцев составляла около 25 тысяч, то из Швеции и Швейцарии было привлечено всего по 300 солдат.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 19)
Although definitions varied, four common elements of the crime were identified: Хотя принятые определения разнятся, были выявлены четыре общих элемента этого преступления:
The intensity of the tragedy facing women varied between continents and countries, and such variation must be taken into account if real progress was to be achieved. Масштабы трагедии, с которой сталкиваются женщины, разнятся по странам и континентам, и эти различия необходимо принимать во внимание, если мы хотим добиться реального прогресса.
The cases are of varied nature, ranging from allegations of racial or religious discrimination and intolerance relating to labour, land and housing disputes, to issues relating to publications alleging incitement to racial hatred. Доведенные до ее сведения случаи разнятся по своему характеру - от утверждений об актах расовой или религиозной дискриминации и нетерпимости в связи с трудовыми, земельными и жилищными спорами и до вопросов, касающихся публикаций, предположительно направленных на возбуждение расовой ненависти.
On the other hand, the topic of the effect of armed conflict on treaties seemed outdated in an era when "formal" war had virtually disappeared and had been replaced by other forms of conflict, which varied from case to case and resisted international codification. Вместе с тем тема о последствиях вооруженного конфликта для международных договоров, как представляется, устарела в эпоху, когда «официальная» война практически перестала существовать и была заменена другими формами конфликта, которые разнятся от случая к случаю и не поддаются международной кодификации.
While the reality and importance of fragmentation cannot be doubted, assessments of the phenomenon have varied. Хотя реальность и значение фрагментации не допускают сомнений, оценки этого явления тем не менее разнятся.
Больше примеров...
Колебался (примеров 41)
The average monthly wage in the private sector varied between 120 and 140 lari ($96-112). В частном секторе этот показатель колебался от 120 до 140 лари (96-112 долл. США).
The level of unemployment benefit was varied and amounted to: Уровень пособия по безработице колебался, составляя:
Through 1955 the term of office for the mayor and council was one year; it then varied between two and three years until a four-year term was adopted starting in 2006. До 1955 года срок полномочий мэра и городского совета составлял один год, затем он колебался между двумя и тремя годами, пока в 2006 году окончательно не был принят четырёхлетний срок полномочий.
The exchange rate compared to the United States dollar has varied from less than ten to one in the mid-1950s, more than forty to one in the 1960s, and about twenty-five to one in 1992. В истории национальной валюты курс по отношению к доллару США колебался от менее 10 TWD за доллар США в середине 1950-х годов до более чем в 40 TWD за 1 доллар США в 1960-х и около 25 TWD за 1 USD примерно в 1992 году.
During this period, the total fertility rate varied from 2.18 births per woman in 1990 and 2008 to 1.89 in 1998 and 2002. В течение этого периода времени общий коэффициент рождаемости колебался в диапазоне от 2,18 деторождения на одну женщину в 1990 и 2008 годах до 1,89 деторождения на одну женщину в 1998 и 2002 годах.
Больше примеров...
Различия (примеров 93)
Although the issues and concerns varied, most reports covered the full range of population dynamics: growth, structure, distribution and movement. Несмотря на различия в проблемах и задачах стран, в большинстве докладов охватывался весь комплекс вопросов, связанных с динамикой народонаселения: прирост, структура, распределение и перемещение.
Countries have varied in respect of whether, and the extent to which, they have engaged their diaspora; the extent of engagement and involvement has ranged from active courting of expatriates through indifference to hostility. Между странами существуют различия в плане взаимодействия с диаспорой и масштабом такого взаимодействия; степень взаимодействия и участия колеблется от активного привлечения экспатриантов до безразличия и даже враждебности.
Approaches to implementing the principle varied. Отмечаются различия в подходах к практическому применению этого принципа.
However, averages clearly mask individual performances, which are far more varied. Однако за усредненными показателями скрываются индивидуальные различия, которые куда более значительны.
In response to a question on the increase in the price of CFC-12, the Open-ended Working Group was informed that while prices varied by region, the price increases of CFC-12 had been considerably less than those of HFC-134a. В ответ на вопрос об увеличении цены на ХФУ-12 Рабочая группа открытого состава была проинформирована о том, что хотя в различных регионах наблюдаются различия в ценах, цены на ХФУ-12 выросли не столь значительно, как цены ГФУ-134а.
Больше примеров...