Английский - русский
Перевод слова Varied

Перевод varied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разнообразный (примеров 84)
The extremely varied range of demographic growth that characterizes the world at present, ranging from high to low levels of fertility and mortality, reflects the position reached by countries in the various stages of transition. Чрезвычайно разнообразный спектр показателей демографического роста, характеризующий современный мир, отражает положение, достигнутое странами на различных стадиях перехода от высоких к низким уровням фертильности и смертности.
With a length of 30 km and an average width of 3.5 km, the island of Terschelling boasts a quite varied landscape; 20% consists of cultivated meadows, villages, roads etc, 80% is pure nature and unspoiled scenery. Остров Терсхеллинг, протяженность которого составляет 30 км, а средняя ширина 3,5 км, имеет весьма разнообразный ландшафт: 20% площади это культивируемые луга, деревни, дороги и т.д., а 80% первозданная природа и нетронутый пейзаж.
In the morning, you can help yourself to a varied breakfast buffet for free. Утром гостям предлагается бесплатный разнообразный завтрак "шведский стол".
Each morning, a rich and varied breakfast buffet awaits you in the restaurant, providing a great start to your day. Каждое утро Вас ожидает обильный и разнообразный завтрак "шведский стол", который подают в ресторане. Тем самым Вам обеспечено прекрасное начало дня.
Constraints to the advancement of women are many, varied and well entrenched. Факторы, препятствующие улучшению положения женщин, многочисленны и имеют разнообразный и глубоко укоренившийся характер.
Больше примеров...
Различный (примеров 26)
It should be noted that both rights and obligations may be varied in nature. Следует заметить, что как права, так и обязанности могут носить различный характер.
Unfortunately, in many societies, such persons were not able to enjoy those rights although the nature of the discrimination varied. Во многих странах такие люди не могут воспользоваться этими правами, несмотря на различный характер дискриминации.
Our responsibilities in this Organization are as varied as they are important, and I cannot mention them all, nor do each the justice they deserve. Наши обязательства перед этой Организацией носят различный характер и имеют большое значение, и я не могу перечислить все из них и воздать им всем должное.
Streaming The Panel notes that the diversity of the claimants, the varied nature of their businesses and their differing pre and post-invasion circumstances necessitate a division of the claimants into different streams in order to ensure consistency and fairness within the claimant population. Группа отмечает, что разнообразие заявителей, различный характер их коммерческой деятельности и обстоятельств до и после вторжения вызывают необходимость в отнесении заявителей к различным категориям, с тем чтобы соблюсти принципы последовательности и справедливости по отношению ко всей совокупности заявителей.
That inquiry concluded that there were patterns of gross violations of human rights and breaches of humanitarian law which varied over time and took the form of systematic and widespread intimidation, humiliation and terror, destruction of property, violence against women and displacement of people. По результатам проведенного Комиссией расследования был сделан вывод о том, что «грубые нарушения прав человека и гуманитарного права в разное время носили различный характер и выражались в систематическом и широкомасштабном запугивании, унижении и терроре, уничтожении собственности, насилии в отношении женщин и перемещении людей.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 102)
The extent to which public participation was provided for in decision-making on the contained use and deliberate release of GMOs varied. Степень обеспечения участия общественности в принятии решений об ограниченном использовании и преднамеренном высвобождении ГИО варьируется.
He added that the meaning of "necessity" was influenced by the context and varied from State to State and between cultures. Он также отметил, что содержание понятия "необходимость" меняется в зависимости от контекста и варьируется от государства к государству и от культуры к культуре.
Moreover, the impact of China's low-price exports varied by sectors and over time (low, medium and high technology), and was currently most felt in the sector for medium technology-intensive products. Кроме того, влияние дешевого экспорта из Китая варьируется во времени и в зависимости от сектора (низкотехнологичного, среднетехнологичного и высокотехнологичного) и в настоящее время сильнее всего ощущается в секторе среднетехнологичной продукции.
Mr. Kushneruk (Ukraine) said that progress in promoting sustainable development and eradicating poverty had varied from region to region and from country to country. Г-н Кушнерук (Украина) говорит, что прогресс в обеспечении устойчивого развития и искоренении нищеты варьируется между различными регионами и странами.
It should also be emphasized that the debt situation varied from region to region and from country to country, as did the economic environment in which the debtor countries existed. The international community should bear that in mind in providing assistance. Кроме того, следует подчеркнуть, что положение с задолженностью варьируется в зависимости от того или иного региона или той или иной страны, равно как и экономическое положение стран-должников, и международному сообществу следовало бы брать это в расчет при оказании помощи.
Больше примеров...
Различаются (примеров 73)
In addition, under the criminal justice system, the sanctions available varied, and court decisions were based on the conduct of the defendant. Кроме того, по системе уголовного правосудия применяемые санкции различаются, и в судебных решениях учитывается поведение обвиняемого.
Buildings in the northern half are more varied in design; however, most are in such a bad condition that their original plan is hard to establish. Здания в северной половине сильнее различаются по планировке, однако большинство из них - в таком плохом состоянии, что их оригинальный план трудно восстановить.
He noted that forest extent and scale greatly varied in the Pacific islands - Papua New Guinea, Solomon Islands and Fiji accounted for 95 per cent of the forest area. Выступающий отметил, что площадь и масштабы лесных насаждений на тихоокеанских островах существенно различаются: на долю Папуа-Новой Гвинеи, Соломоновых Островов и Фиджи приходится 95 процентов лесных массивов.
(b) The GMA process should build upon existing assessments which are varied in scope and diverse in their thematic mandates. Ь) процесс ГОМС должен основываться на существующих оценках, которые варьируются по своим масштабам и различаются по тематическим мандатам.
Although increasing South-South cooperation was helping to make the overall growth performance of middle-income countries less volatile, levels had varied. Хотя расширение сотрудничества по линии Юг-Юг помогает обеспечивать более стабильные общие показатели роста в странах со средним уровнем дохода, показатели по отдельным странам существенно различаются.
Больше примеров...
Варьируются (примеров 74)
Estimates of the number of people killed varied between 25,000 and 100,000. Оценки числа убитых варьируются от 25000 до 100000 человек.
It was emphasized that the GMA process should build on existing assessment mechanisms, which were varied in their scope and diverse in their thematic mandate. Было подчеркнуто, что процесс ГОМС должен основываться на существующих механизмах оценки, которые варьируются по сфере охвата и имеют самые разнообразные тематические мандаты.
As might be expected, however, the results varied somewhat from country to country, subregion to subregion and region to region. Однако следует исходить из того, что достигнутые результаты в некоторой степени варьируются в зависимости от страны, субрегиона и региона.
It was noted that the nature and intensity of the crisis and the speed and strength of the subsequent recovery have varied and will continue to vary between different regions and countries, as well as between different types of financial and trade flows. Там было отмечено, что характер и интенсивность этого кризиса и темпы и активность последующего экономического оздоровления варьируются и впредь будут варьироваться от региона к региону и от страны к стране, а также различаться в зависимости от разных типов финансовых и торговых потоков.
The extent to which such text is included varied between countries and among publications within a country. Объемы таких включаемых текстов варьируются в зависимости от страны и конкретной публикации в стране.
Больше примеров...
Варьировались (примеров 73)
In some cases, the spread of vendors' bids varied by 100 per cent. В некоторых случаях спреды по заявкам варьировались до 100%.
The recession, which varied in onset and duration in different countries, was typically characterized by high and rising rates of unemployment and by demand deflation. Спад, начальный период и продолжительность которого варьировались в различных странах, как правило, характеризовался высокими и возрастающими уровнями безработицы и падением спроса.
While responses varied between actors, some common responses and conclusions could be drawn from each sector. Хотя ответы варьировались в зависимости от респондентов, по каждому сектору можно установить некоторые общие ответы и сделать выводы.
Teaching standards often varied from school to school as the teacher was compelled to coach children of all ages/grades within one room and regardless of their area of main competence. Стандарты преподавания часто варьировались от школы к школе, поскольку учитель вынужден был обучать детей всех возрастов/ классов в пределах одной комнаты и независимо от их основной компетенции.
Between sections, it varied from a low of 0.2 to a high of 7.2 work-months per output. В разбивке по разделам затраты труда на одно мероприятие варьировались от минимального показателя 0,2 до максимального показателя 7,2 человеко-месяца.
Больше примеров...
Разных (примеров 247)
The surveys unsurprisingly indicate that the legislative map is highly varied, both in form and scope. Не вызывают удивления данные обследований, свидетельствующие о том, что законодательство разных стран существенно отличается как по форме, так и по сфере охвата.
This included live coverage and feature programming for use by television broadcasters in different parts of the world and the production of varied video material for online distribution through multiple platforms. К ней относятся прямые телепередачи и тематические программы для использования телевизионными вещательными компаниями в различных частях мира и производства разных видеоматериалов для онлайнового распространения через многочисленные платформы.
The Commission also recognized that a uniform definition of what constituted the national civil service was not feasible since that varied from one country to another. Комиссия также признала, что выработка единообразного определения национальной гражданской службы представляется нецелесообразной, поскольку в разных странах эти службы определяются по-разному.
Turnout varied from region to region within Bosnia. Этот показатель был неодинаковым в разных районах Боснии.
Today, most of our countries have embarked on the process of democratization - with varied results, admittedly - but the desire to fit into the new order was the underlying reason for all. Сегодня большинство наших стран приступило к процессу демократизации, правда, они добиваются разных результатов, но всех их объединяет основное - желание вписаться в новый порядок.
Больше примеров...
Варьировалась (примеров 68)
The degree of success in the implementation of ICP varied across regions, depending on the experience and level of expertise of the parties involved. Степень успешного осуществления ПМС варьировалась по регионам в зависимости от опыта и уровня знаний участников.
In the case of internal mobility, the proportion of ethnic minority workers varied between different branches and/or industries. В части, касающейся внутренней текучести кадров, доля работников из числа этнических меньшинств варьировалась в зависимости от сектора и/или отрасли.
UNHCR's work with non-governmental organizations varied, according to specific refugee needs, to include the provision of essential relief such as food, shelter, water and health services. Работа УВКБ с неправительственными организациями варьировалась в зависимости от конкретных потребностей беженцев и предусматривала предоставление самой необходимой помощи в виде продовольствия, жилья, воды и медицинских услуг.
The significance of the information withheld varied between the different weapons disciplines. Значимость утаиваемой информации варьировалась в зависимости от вида оружия.
The percentage of ODA which countries earmarked for population assistance (excluding those reporting no contributions in 1999) varied from 0.15 per cent to 6.6 per cent. Доля ОПР, которую страны выделили на помощь в области народонаселения (за исключением тех, которые в 1999 году не участвовали в финансировании), варьировалась в пределах от 0,15 процента до 6,6 процента.
Больше примеров...
Разные (примеров 128)
The reasons for the lack of full implementation of the recommendations varied depending on the organization. Причины невыполнения рекомендаций в полном объеме в различных организациях разные.
The 1996 legislation also allows for varied admission requirements to different programmes of study in order to reduce the number of students enrolling in study programmes for which they have not received sufficient preparation. Закон 1996 года также предусматривает различные требования к учащимся, выбирающим разные виды специализации для сокращения числа учащихся, занимающихся по учебным программам, не получив для этого достаточной подготовки.
The critical response has been varied. Критические отклики были разные.
It was noted, however, that measurement methods varied between countries and that thus achievements by different countries were not easily comparable. Вместе с тем было отмечено, что различные страны используют разные мерила успеха, вследствие чего задача сопоставления достижений разных стран является непростой.
The recording engineer explained that the microphones varied with origin dates that ranged from the 1960s to the 21st century, and that each microphone would be used to represent the different decades in Moroder's life. Однако инженер звукозаписи объяснил, что первый микрофон из 1960-х, второй из 1970-х, а третий современный; все они будут использоваться для записи, чтобы воспроизводить разные периоды из жизни Мородера.
Больше примеров...
Варьировался (примеров 36)
And I think that the process for updating of mandates has been varied. И я полагаю, что процесс обновления мандатов варьировался.
That is a principle that the people of the Comoros will never give up, even if the approach has varied from one administration to the next. Это принцип, от которого народ Коморских Островов никогда не откажется, хотя подход к нему варьировался при различных администрациях.
The Committee was further informed that the process for recruiting such personnel for service in peacekeeping operations and special political missions varied, depending upon the type of function being fulfilled. Комитет был далее информирован о том, что процесс набора такого персонала для работы в миротворческих операциях и специальных политических миссиях варьировался в зависимости от типа выполняемых им функций.
The contributions varied from $1,000 to $800,000. Размер взносов варьировался в пределах от 1000 до 800000 долл. США.
The level of participation varied from region to region, remaining low in some subregions. Показатель представления отчетов варьировался в зависимости от регионов, причем в некоторых субрегионах он оставался низким.
Больше примеров...
По-разному (примеров 60)
The draft articles submitted to Governments met with a varied reception. Представленные правительствами проекты статей были встречены по-разному.
The OIOS mission visits showed that the civilian police identity varied from mission to mission. Результаты поездок сотрудников УСВН в районы действия миссий свидетельствуют о том, что в различных миссиях силы гражданской полиции называются по-разному.
The functioning of provincial councils varied between individual provinces. В разных провинциях советы провинций функционируют по-разному.
The regional impact of the global economic crisis varied across countries, a reflection of each country's vulnerability to external shocks according to its dependence on export-led growth and exposure to financial and exchange-rate instabilities. Последствия глобального экономического кризиса в странах региона проявлялись по-разному, а это являлось свидетельством неодинаковой уязвимости каждой страны перед внешними потрясениями и зависело от степени использования ими экспортной модели роста и их уязвимости перед финансовой и валютной нестабильностью.
It must be noted that interpretations of the provisions of the Criminal Code and the Criminal Procedure Code in force at the time of the Special Rapporteur's visit regarding arrest and detention varied from one institution to another. Следует отметить, что на момент визита Специального докладчика различные учреждения по-разному толковали действовавшие в то время положения Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса, касавшиеся ареста и содержания под стражей.
Больше примеров...
Варьировалось (примеров 29)
Reporting by the 31 May deadline has varied during the period under review. Количество государств, представлявших отчеты к установленному крайнему сроку, каковым является 31 мая, в течение отчетного периода варьировалось.
During the reporting period, the security environment throughout Somalia varied by region and occasionally even by district. В ходе отчетного периода положение в области безопасности в Сомали варьировалось от региона к региону, а иногда и от района к району.
According to focal points, the number of unit staff varied from 1 to 10, with none higher than the P-5 level. По словам координаторов, количество сотрудников в таких подразделениях варьировалось от одного до десяти, при этом ни один из сотрудников не занимал должность выше уровня С-5.
The implementation of the boycott has varied over time among member states, and has since waned, with some states no longer applying the boycott. Воплощение бойкота варьировалось с течением времени, так старания некоторых государств в этом вопросе ослабели, а другие страны вообще больше не бойкотируют Израиль.
The definition of access to improved sanitation used in the summary reports also varied (i.e. JMP definition or access to centralized sanitation systems in accordance with the EU Waste Water Treatment Directive). Определение доступа к более совершенным системам санитарии, использовавшееся в кратких докладах, также варьировалось (т.е. либо применялось определение, данное в СПМ, либо доступ к централизованным системам санитарии оценивался в соответствии с Директивой ЕС об очистке сточных вод).
Больше примеров...
Разнятся (примеров 19)
The subject matter and modalities of treaties for the protection of the environment are extremely varied. Предмет и возможные варианты договоров о защите окружающей среды чрезвычайно разнятся.
Witness accounts are varied, which is to be expected. Показания свидетелей разнятся, чего и следовало ожидать.
She pointed out that the submissions varied in their orientation, the extent of specificity and the level of detail. Она отметила, что представленные материалы разнятся по их ориентации, степени конкретности и уровням детализации.
The cases are of varied nature, ranging from allegations of racial or religious discrimination and intolerance relating to labour, land and housing disputes, to issues relating to publications alleging incitement to racial hatred. Доведенные до ее сведения случаи разнятся по своему характеру - от утверждений об актах расовой или религиозной дискриминации и нетерпимости в связи с трудовыми, земельными и жилищными спорами и до вопросов, касающихся публикаций, предположительно направленных на возбуждение расовой ненависти.
On the other hand, the topic of the effect of armed conflict on treaties seemed outdated in an era when "formal" war had virtually disappeared and had been replaced by other forms of conflict, which varied from case to case and resisted international codification. Вместе с тем тема о последствиях вооруженного конфликта для международных договоров, как представляется, устарела в эпоху, когда «официальная» война практически перестала существовать и была заменена другими формами конфликта, которые разнятся от случая к случаю и не поддаются международной кодификации.
Больше примеров...
Колебался (примеров 41)
Age of initiation varied from 12 to 15 years among males in Lesotho in 2000. В Лесото в 2000 году возраст, когда молодые люди впервые попробовали каннабис, колебался от 12 до 15 лет.
The level of unemployment benefit was varied and amounted to: Уровень пособия по безработице колебался, составляя:
The masculinity index varied from 88 to 98 men for every 100 women in urban areas and from 96 to 104 men for every 100 women in rural areas. Показатель численности мужчин в городских районах колебался в пределах 88 - 98 мужчин на каждые 100 женщин, в сельских районах - 96 - 104 на каждые 100 женщин.
Budgets varied from $5,000 for a research project on Pacific island agroforestry conducted by UNU to $12.5 million for a World Bank-funded agricultural adjustment programme in Jamaica. Объем финансовых средств колебался в пределах от 5000 долл. США на исследовательский проект выращивания леса для сельскохозяйственных целей на тихоокеанских островах, который осуществлял УООН, до 12,5 млн. долл. США на финансируемую Всемирным банком программу перестройки сельского хозяйства на Ямайке.
The membership factor varied from 7.7 to 36.8 per cent, while the population factor varied from 6.7 to 8.9 per cent. Вес фактора членства колебался в пределах от 7,7 до 36,8 процента, а вес фактора народонаселения - в пределах от 6,7 до 8,9 процента.
Больше примеров...
Различия (примеров 93)
Highlighting experiences gained from bilateral cooperation, participants mentioned that the varied understanding of the definition of climate finance could also affect planning and allocations at the source level. Обращаясь к опыту, накопленному в рамках двустороннего сотрудничества, участники отмечали, что различия в понимании определения финансирования борьбы с изменением климата могут также затрагивать планирование и ассигнования на уровне источников.
Moreover, it is important to bear in mind the varied performances of the LDCs. Кроме того, важно принимать во внимание различия в показателях НРС.
Data and information availability varied across the regions: one reason often cited for not using a number of the indicators in the minimum set was a lack of information and data. Ь) межрегиональные различия в плане наличия данных и информации: одной из часто приводимых причин неиспользования ряда показателей минимального набора является отсутствие информации и данных.
Approaches to implementing the principle varied. Отмечаются различия в подходах к практическому применению этого принципа.
Also, while "organized criminal group" was an internationally defined term, the concept and meaning of terrorism varied. Кроме того, в то время как "организованная преступная группа" является термином, определенным на международ-ном уровне, применительно к концепции терроризма и содержанию этого понятия отмечаются различия.
Больше примеров...