Английский - русский
Перевод слова Varied

Перевод varied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разнообразный (примеров 84)
Responding to these challenges, UNHCR's protection work has included a wide and varied range of activities, from advocacy and monitoring to operational activities of various kinds. В ответ на эти угрозы деятельность УВКБ в области защиты включала в себя широкий и разнообразный круг мероприятий, начиная от пропагандистской деятельности и мониторинга и кончая различного рода оперативными видами деятельности.
In conclusion, I recall that, in seeking successfully to accomplish its task of reconciliation and expand its territorial reach, the Afghan Government expects a great deal from the varied contributions of the Security Council. В заключение я напоминаю о том, что афганское правительство, стремящееся успешно решить задачу примирения и распространения своих полномочий на всю территорию, возлагает большие надежды на разнообразный вклад, вносимый Советом Безопасности.
Johnny Davis from The Observer labelled the album "preposterously brilliant", while Mike Diver from BBC Music thought it was "perhaps the most enjoyably varied pop album of 2009". Джонни Дэвис из The Observer назвал альбом «нелепо блестящим», в то время как Майк Дайвер из BBC Music думал, что это был «пожалуй, наиболее приятно разнообразный поп-альбом 2009 года».
We serve a delicious, varied breakfast buffet and have 2 vending machines with drinks, snacks and sweets. В отеле подается восхитительный и разнообразный завтрак "шведский стол" и имеются два автомата по продаже напитков, закусок и сладостей.
Constraints to the advancement of women are many, varied and well entrenched. Факторы, препятствующие улучшению положения женщин, многочисленны и имеют разнообразный и глубоко укоренившийся характер.
Больше примеров...
Различный (примеров 26)
Global governance in economic and social areas features a highly decentralized system made up of many intergovernmental organizations with varied compositions, structures and purposes. Главной особенностью глобального управления в экономической и социальной областях является сильно децентрализованная система, включающая в себя многочисленные межправительственные организации, имеющие различный состав, структуру и цели.
The character of the talks has varied, owing to the situation in the particular country. Переговоры носили различный характер, в зависимости от ситуации в стране.
Since the draft articles would be applicable to a wide range of international organizations, it was necessary to take into account their varied nature and to try to anticipate how they were evolving. С учетом того, что действие данных проектов статей будет распространяться на широкий круг международных организаций, необходимо учитывать их различный характер и попытаться определить пути их развития.
However, the understanding of "guidelines on professional ethics" varied and there was a wide spectrum of existing codifications, as follows: Вместе с тем в понятие «принципы профессиональной этики» вкладывается различный смысл, и существует широкий спектр существующих форм их кодификации:
That inquiry concluded that there were patterns of gross violations of human rights and breaches of humanitarian law which varied over time and took the form of systematic and widespread intimidation, humiliation and terror, destruction of property, violence against women and displacement of people. По результатам проведенного Комиссией расследования был сделан вывод о том, что «грубые нарушения прав человека и гуманитарного права в разное время носили различный характер и выражались в систематическом и широкомасштабном запугивании, унижении и терроре, уничтожении собственности, насилии в отношении женщин и перемещении людей.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 102)
As with other regions, levels of participation varied by subregion. Что касается других регионов, то степень участия варьируется по субрегионам.
The frequency is varied at the rate of 1 Hz/min between the limits of 10 Hz and 55 Hz. Частота варьируется со скоростью 1 Гц/мин. в пределах 10 Гц - 55 Гц.
Mr. OLIVENCIA RUIZ (Spain), referring to the remarks of the observer for Sweden, said that the tone of the recommendations varied somewhat and might therefore prove disorienting to legislators. Г-н ОЛИВЕНСИЯ РУИС (Испания), ссылаясь на замечания наблюдателя от Швеции, говорит, что тон рекомендаций несколько варьируется и поэтому может сбить с толку законодательные органы.
The extent to which English was used varied between public departments and institutions, and therefore knowledge of the language was required only to the extent that it enabled a person to perform the duties required of him. В разных ведомствах и организациях степень применения английского языка варьируется, соответственно знание английского языка требуется только в тех пределах, которые позволяют человеку выполнять свои обязанности.
Where there was discretionary release, the minimum period before this could be considered varied from one half to three quarters of the sentence imposed. Там, где предусмотрена возможность освобождения по усмотрению суда или администрации места лишения свободы, минимальный срок отбывания наказания до момента, когда может рассматриваться такая возможность, варьируется от половины до трех четвертей срока, назначенного по приговору.
Больше примеров...
Различаются (примеров 73)
Views on national identification schemes varied. Мнения относительно общенациональных систем идентификации различаются.
Needs varied even within countries; it was therefore important for national goals to translate into local realities. Потребности различаются даже внутри стран; вследствие этого важно, чтобы национальные цели были приспособлены к местным реалиям.
The functions and activities of the individual United Nations bodies were varied, but they had a common purpose, and together they could make the system more cohesive. Функции и деятельность отдельных учреждений Организации Объединенных Наций различаются, однако они преследуют общую цель и, таким образом, совместно могут повысить согласованность действий системы.
The requirements for such identification, however, varied in nature and in scope. Однако требования такой идентификации значительно различаются по характеру и содержанию.
(b) The GMA process should build upon existing assessments which are varied in scope and diverse in their thematic mandates. Ь) процесс ГОМС должен основываться на существующих оценках, которые варьируются по своим масштабам и различаются по тематическим мандатам.
Больше примеров...
Варьируются (примеров 74)
The reported emission factors varied primarily due to differences in combustion conditions rather than fuel composition or waste content. Данные о факторах выбросов варьируются главным образом в зависимости от условий сжигания, а не от состава отходов.
It was emphasized that the GMA process should build on existing assessment mechanisms, which were varied in their scope and diverse in their thematic mandate. Было подчеркнуто, что процесс ГОМС должен основываться на существующих механизмах оценки, которые варьируются по сфере охвата и имеют самые разнообразные тематические мандаты.
Calculated critical deposition levels for acidity varied in the same range as the calculated present loads (mostly between 1000 and 8000 molc ha-1 yr-1). Расчетные критические уровни осаждения кислотности варьируются в таком же пределе, как и расчетные нынешние нагрузки (главным образом, в пределе 1000 - 8000 молс га-1 год-1).
Accordingly, the working arrangements and modalities varied from one President to another. Соответственно, организация и условия их работы варьируются в зависимости от Председателя.
There were also projects focusing on inter-religious dialogue and encouraging young people to become involved in humanitarian causes. Ms. MARTIN, referring to the percentage of non-nationals living in his country, said that the figures varied from region to region. Г-жа МАРТИН, отвечая на вопрос о процентной доле неграждан, проживающих в ее стране, говорит, что показатели варьируются в зависимости от регионов.
Больше примеров...
Варьировались (примеров 73)
All major regions shared in the global recovery in 2004, although growth rates varied. Глобальный подъем охватил все основные регионы, хотя темпы роста в них варьировались.
In 2006, the staffing of such units varied from one or two to 12 individuals supporting UNCT activities. В 2006 году штаты таких подразделений варьировались от одного-двух до 12 сотрудников, оказывающих содействие деятельности СГООН.
However, staff council/union members' answers varied. Однако ответы членов совета/союза персонала варьировались.
However the powers of this position have varied over the years, from a limited shared role in the executive branch, with a prime minister, to a full-blown dictatorship. Однако полномочия этой должности на протяжении многих лет варьировались от ограниченных полномочий в исполнительной власти с премьер-министром до полномасштабной диктатуры.
Participation in the working groups and the length of service varied from less than 1 month to 10 months, depending on the requirements and contributions received, monetary as well as in terms of personnel. Степень участия в деятельности рабочих групп и продолжительность оказания услуг варьировались от одного до десяти месяцев в зависимости от потребностей и полученных ресурсов, как финансовых, так и людских.
Больше примеров...
Разных (примеров 247)
The recommendations of the national reports on different dimensions of the topic are numerous and varied. В национальных докладах содержится много самых разных рекомендаций по различным аспектам данной темы.
Moreover, rapid growth has had varied impacts. Кроме того, быстрый экономический рост оказывал различное воздействие в разных странах.
Although the progress varied in different countries in the region, the overall implementation of Phase I was considered successful. Хотя в разных странах региона прогресс был неодинаковым, было сочтено, что в целом осуществление этапа I проходит успешно.
The location of the envelopes varied from one registration point to another. Эти конверты в разных регистрационных пунктах находились в разных местах.
Besides failing to achieve the production of high-purity nerve agents, the level of purity varied from batch to batch. Помимо проблем с обеспечением производства нервно-паралитических ОВ высокой чистоты следует отметить, что степень чистоты варьировалась в разных партиях.
Больше примеров...
Варьировалась (примеров 68)
In the case of internal mobility, the proportion of ethnic minority workers varied between different branches and/or industries. В части, касающейся внутренней текучести кадров, доля работников из числа этнических меньшинств варьировалась в зависимости от сектора и/или отрасли.
Within this reporting period of 2009-2011, the Global trend of DDT production and use has varied, with a decrease compared to previous years. З. В рассматриваемый период 2009-2011 годов глобальная тенденция в производстве и использовании ДДТ варьировалась, демонстрируя снижение по сравнению с предыдущими годами.
In the other 11 budget sections, the level of work-months utilized for producing quantifiable outputs varied between 12 and 59 per cent, with an average of 37 per cent. По другим 11 разделам бюджета доля поддающихся количественному учету мероприятий в общих затратах труда варьировалась от 12 процентов до 59 процентов при среднем уровне 37 процентов.
The fertility rates per 1,000 women varied by age and were at their highest among the 25-29 age group. Рождаемость на 1000 женщин варьировалась в зависимости от возраста и была наиболее высокой в возрастной группе от 25 до 29 лет.
The bolometric scale historically had varied somewhat in the literature, with the Sun's bolometric correction in V-band varying from -0.19 to -0.07 magnitude. Болометрическая шкала на протяжении истории фотометрии несколько менялась, при этом болометрическая шкала для Солнца в полосе V варьировалась от -0,19 до -0,07 звёздной величины.
Больше примеров...
Разные (примеров 128)
Opinions of workshop participants on the need to create a status for freight forwarders were varied. Участники рабочего совещания высказали разные мнения о необходимости создания статуса экспедиторов.
They are so many and so varied that from this distance they appear like the stars from Earth. Их так много и они настолько разные, что из далека они напоминают звёзды, когда мы на них смотрим с Земли.
The fleet composition in field missions is often varied and each category of vehicles requires separate levels of spare parts requirements and inventory holdings. Разные полевые миссии зачастую располагают различными по составу парками автотранспортных средств, при этом для каждой категории автотранспортных средств необходимо обеспечить специальные комплекты запасных частей и хранение их запасов.
This can also be considered an advantage in that it provides for a degree of flexibility that is appealing to all States with varied agenda and political considerations in mind. Правда, именно эта особенность может рассматриваться и как преимущество, поскольку в таких рамках обеспечивается определенная степень гибкости, которая является привлекательной для государств, ставящих различные задачи и имеющих разные политические соображения.
Varied views were expressed on the question of direct UNOPS service provision to governments in the areas of its competence. Были выражены разные мнения по вопросу о непосредственном обслуживании ЮНОПС правительств в сферах его компетенции.
Больше примеров...
Варьировался (примеров 36)
The wide spectrum of training programmes offered has varied from vocational post-secondary training to post-graduate studies. Широкий спектр предлагаемых профессионально-технических программ варьировался от профессиональной подготовки по окончании средней школы до учебы в аспирантуре.
Since 2001 and until now the representation of women in the various elections as a candidate and a voter has varied. С 2001 года и до настоящего времени уровень участия женщин в различных выборах в качестве кандидатов и избирателей варьировался.
It was noted that the level of reporting varied from region to region and that that pattern remained consistent throughout the reporting years. Было отмечено, что уровень участия в представлении отчетов в докладов варьировался от региона к региону и что этот показатель на протяжении отчетных годов оставался в принципе одинаковым.
The Board noted that, in respect of projects reviewed at the Ecuador, Panama, Yemen and Cambodia country offices, the level of physical/technical implementation varied, sometimes significantly, between the different performance indicators within projects. Комиссия отметила, что применительно к изученным ею проектам в страновых отделениях Эквадора, Панамы, Йемена и Камбоджи уровень реального/технического осуществления проектов варьировался, иногда в значительной степени, по различным показателям результатов деятельности.
In the four large economies it varied in 1996 from 8.2 per cent in the United Kingdom, the only one of the four where the rate fell, to 12.3 per cent in France. В четырех крупных странах он варьировался в 1996 году в пределах от 8,2 процента в Соединенном Королевстве - единственной из четырех стран, в которой уровень безработицы снизился, - до 12,3 процента во Франции.
Больше примеров...
По-разному (примеров 60)
Parties treated education, training and public awareness together most of the time, but the details provided varied. В большинстве случаев Стороны рассматривают вопросы просвещения, профессиональной подготовки и информирования общественности в увязке, хотя подробности освещаются по-разному.
The response of this Council to each particular case has varied during these years, and a number of best practices and lessons learned have been gradually incorporated into its usual approach. За эти годы Совет по-разному реагировал на каждый конкретный случай, и его обычный подход постепенно формировался под воздействием передового опыта и полезных уроков.
The Commission also recognized that a uniform definition of what constituted the national civil service was not feasible since that varied from one country to another. Комиссия также признала, что выработка единообразного определения национальной гражданской службы представляется нецелесообразной, поскольку в разных странах эти службы определяются по-разному.
Another speaker responded that the reports of the Secretary-General on Lebanon actually "contributed quite a bit" to the Council's work, noting in this regard that perceptions of "subjectivity and objectivity" varied from member to member. В ответ на это другой оратор заявил, что доклады Генерального секретаря о Ливане фактически «в значительной степени содействовали» работе Совета, и отметил в этой связи, что разные члены по-разному воспринимают понятия «субъективности и объективности».
As will be seen, these practices are numerous, varied and perceived differently according to the cultural and religious contexts of each country and sometimes of countries belonging to the same religious area. Наконец, как мы увидим, эта практика является весьма многообразной; она варьируется и к тому же по-разному воспринимается в соответствии с культурными и религиозными контекстами каждой страны, подчас включая даже страны, принадлежащие к одному и тому же вероисповеданию.
Больше примеров...
Варьировалось (примеров 29)
The number of topics discussed by the Consultative Process has varied over the past nine years. Число тем, обсуждавшихся Консультативным процессом на протяжении последних девяти лет, варьировалось.
Consumption in China was very high compared to all other such parties and, while it varied from year to year, was increasing overall. Потребление в Китае было весьма значительным по сравнению со всеми остальными такими Сторонами, и, хотя оно варьировалось от года к году, в целом происходило его повышение.
According to focal points, the number of unit staff varied from 1 to 10, with none higher than the P-5 level. По словам координаторов, количество сотрудников в таких подразделениях варьировалось от одного до десяти, при этом ни один из сотрудников не занимал должность выше уровня С-5.
The content of the unanimous resolutions varied from liberalization of trade in services in connection with the right to drinking water to the rights of non-citizens, a wide range of subjects that reveals the expertise of the expert members of the Sub-Commission. Содержание единогласно принятых резолюций варьировалось от либерализации торговли услугами в связи с правом на питьевую воду до прав неграждан; столь широкий круг тем свидетельствует о высокой квалификации экспертов из числа членов Подкомиссии.
The amount of mercury used to construct a lighthouse light assembly varied with the size of the lens. Количество ртути, которая использовалась для постройки маяка, варьировалось в зависимости от размера линзы.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 19)
Witness accounts are varied, which is to be expected. Показания свидетелей разнятся, чего и следовало ожидать.
It is clear that the circumstances of armed conflict are very varied. Ясно, что обстоятельства вооруженного конфликта весьма разнятся.
She pointed out that the submissions varied in their orientation, the extent of specificity and the level of detail. Она отметила, что представленные материалы разнятся по их ориентации, степени конкретности и уровням детализации.
These values are varied and some exceed the criterion of persistence. Эти показатели разнятся, и некоторые превышают критерий в отношении стойкости.
Although definitions varied, four common elements of the crime were identified: Хотя принятые определения разнятся, были выявлены четыре общих элемента этого преступления:
Больше примеров...
Колебался (примеров 41)
Age of initiation varied from 12 to 15 years among males in Lesotho in 2000. В Лесото в 2000 году возраст, когда молодые люди впервые попробовали каннабис, колебался от 12 до 15 лет.
In the developed countries during the 1980s, the range of female-headed households varied from 16 per cent in Spain to 38 per cent in Norway. В развитых странах в 80-е годы показатель возглавляемых женщинами домашних хозяйств колебался от 16 процентов в Испании до 38 процентов в Норвегии.
Between March and June 1991, this rate varied between USD 1 = IRR 1,357 and USD 1 = IRR 1,379. В период с марта по июнь 1991 года этот курс колебался от 1357 до 1379 иранских риалов за доллар США.
In the Russian Federation, HIV prevalence found in this population group has varied from 0.9% in Moscow to 9% in Nizhni Novgorod in 2006. В 2006 году в Российской Федерации показатель распространенности ВИЧ в этой группе населения колебался от 0,9% в Москве (Смольская и др., 2004; Смольская, 2006) до 9% в Нижнем Новгороде (Ладная, 2007).
The rates for men and for women differed; for men the rate varied between 77.8% and 72.9%, whereas the rate for women varied between 36.5% and 31.5%. В случае мужчин этот коэффициент колебался в пределах 77,8-72,9%, тогда как в случае женщин - в пределах 36,5-31,5%.
Больше примеров...
Различия (примеров 93)
The reasons for the varied pattern of national capacity use cannot be clearly established. Нет возможности четко определить причины различия структур использования национальных возможностей.
Approaches to implementing the principle varied. Отмечаются различия в подходах к практическому применению этого принципа.
The projection periods and the sectors covered also varied. Что касается периодов планирования и охватываемых секторов, то здесь также отмечались различия.
Based on the results, the committee concluded that, although improvements were evident, the management of risk was often ad hoc and reactive, took place as a stand-alone exercise and that practices varied within offices and across the organization. На основе ее результатов комитет пришел к выводу, что, хотя улучшения очевидны, управление рисками часто носит разовый и реактивный характер, проводится в отрыве от другой деятельности и демонстрирует различия практики в пределах подразделений и в масштабах организации.
Differences in prices between areas and regions in the same country, as well as between countries, and the rates of change in these prices directly impact the varied socio-economic circumstances of different groups and their behaviour. Различия в ценах между районами и регионами одной страны, а также между странами и темпы изменения этих цен непосредственно влияют на изменение социально-экономических условий функционирования отдельных групп и на их поведение.
Больше примеров...