Английский - русский
Перевод слова Varied

Перевод varied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разнообразный (примеров 84)
Dance in China is a highly varied art form, consisting of many modern and traditional dance genres. Танец в Китае - весьма разнообразный вид искусства, состоящий из множества современных и традиционных танцевальных жанров.
It perhaps mainly inhabited coastal regions and might have had a very varied diet. Возможно, они населяли прибрежные районы и, возможно, имели очень разнообразный рацион.
The intense and varied exchange of views that has been going on for the last three years is clear testimony to the importance the world attaches to this organ and its role in determining the destiny of our Organization. Интенсивный и разнообразный обмен мнениями, который проходит в последние три года, является явным свидетельством того значения, которое мир придает этому органу и его роли в определении судьбы нашей Организации.
Waste management problems are varied, complex, infrastructural, social, economic, organizational, managerial, regulatory and legal, thus they require the input and involvement of a diverse set of stakeholders. Проблемы утилизации отходов носят разнообразный и сложный характер и затрагивают инфраструктурные, социальные, экономические, организационные, управленческие, регламентационные и правовые аспекты, что предполагает участие и привлечение целого ряда заинтересованных сторон.
A varied breakfast buffet is available each morning. Каждое утро сервируется разнообразный завтрак "шведский стол".
Больше примеров...
Различный (примеров 26)
A few versions of the software product have been released, including a varied set of functions and aimed at different end-users. Выпущено несколько версий продукта, включающих различный набор функций и ориентированных на различных конечных пользователей.
Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that the amount of the Commission's input into the preparation of guides varied. Г-н Секолец (секретарь Комиссии) говорит, что Комиссия вносит различный вклад в подготовку руководств.
The character of the talks has varied, owing to the situation in the particular country. Переговоры носили различный характер, в зависимости от ситуации в стране.
However, the understanding of "guidelines on professional ethics" varied and there was a wide spectrum of existing codifications, as follows: Вместе с тем в понятие «принципы профессиональной этики» вкладывается различный смысл, и существует широкий спектр существующих форм их кодификации:
For private-sector investment in forestry, sources of funds are varied, and include personal savings, loans, subsidies, cooperative and corporate shares. Что касается инвестиций частного сектора в развитие лесного хозяйства, то источники финансирования носят различный характер и включают: личные сбережения, займы, субсидии, паи в кооперативе и паи акционерного капитала.
Больше примеров...
Варьируется (примеров 102)
In Slovenia this was not an obligation and it varied in Switzerland. В Словении это не является обязанностью, а в Швейцарии ситуация варьируется.
With regard to article 11 of the Convention, the data provided in the reports were not gender-specific concerning remuneration for the same jobs, since employment of men and women usually varied from industry to industry and occupation to occupation, and according to level of qualification. Что касается статьи 11 Конвенции, то приведенные в докладах данные не содержат сегрегированной по признаку пола информации о размере вознаграждения за одинаковый труд, поскольку занятость мужчин и женщин, как правило, варьируется в зависимости от отрасли, специальности и уровня квалификации.
The situation has varied substantially by area as well as by country and subregion. Положение дел с выполнением этой Платформы варьируется по странам и субрегионам.
For example, the reported number of refugees varied between 91,000 and 200,000, depending on the source; accurate statistics should be provided, broken down by age and gender. Например, согласно сообщениям, число беженцев варьируется от 91000 до 200000 человек, в зависимости от источника информации.
The protections for each spouse varied with the regime but the choice was voluntary and joint. Степень защиты каждого из супругов варьируется в зависимости от того или иного режима, однако решение о выборе соответствующего режима принимается добровольно и совместно.
Больше примеров...
Различаются (примеров 73)
The sources of funds and specific challenges associated with tapping them are varied. Источники финансовых средств и особые проблемы, связанные с тем, как их задействовать, различаются.
Sanctions generally varied, ranging from administrative penalties, including blacklisting for certain violations (in one case), to monetary penalties (in another case), and a combination of sanctions including confiscation and dissolution (in two others). Применимые санкции различаются и могут включать административные меры, в том числе занесение в черный список за определенные нарушения (в одном случае), денежные штрафы (в другом случае) или сочетание нескольких мер, включая конфискацию имущества и ликвидацию (в двух других государствах).
(b) The GMA process should build upon existing assessments which are varied in scope and diverse in their thematic mandates. Ь) процесс ГОМС должен основываться на существующих оценках, которые варьируются по своим масштабам и различаются по тематическим мандатам.
Surveys are quite varied in the use of age restrictions on the population sample. Обследования довольно широко различаются по используемым возрастным ограничениям в отношении выборки среди населения.
As countries varied in terms of their history, culture, social system and level of development, the ways in which they promoted and protected human rights were, naturally, also different. Поскольку у каждой страны своя история, культура, социальная система и уровень развития, применяемые разными странами методы поощрения и защиты прав человека, естественно, различаются.
Больше примеров...
Варьируются (примеров 74)
In the remaining provinces, awareness of the Convention varied between 56 per cent and 60 per cent. В остальных областях показатели осведомленности о Конвенции варьируются от 56 до 60 %.
Estimates of the number of people killed varied between 25,000 and 100,000. Оценки числа убитых варьируются от 25000 до 100000 человек.
Unfortunately, however, for many years this support could not be translated into practical action because of differences of opinion which have varied in form and substance over the years. К сожалению, однако, на протяжении многих лет эта поддержка никак не может воплотиться в практические действия из-за расхождений во мнениях, которые с годами варьируются и по форме, и по содержанию.
On recent trends related to the HIV/AIDS epidemic in the region, she said that while estimates varied, at least 3.5 million people were living with HIV/AIDS. Что касается последних тенденций, связанных с распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа в регионе, то она сказала, что, хотя оценки варьируются, ВИЧ/СПИДом инфицированы по меньшей мере 3,5 млн. человек.
A 2011 UNESCO report noted that attendance rates in pre-school programmes in Trinidad and Tobago varied from 65 per cent of children in the poorest 20 per cent of households to 89 per cent in the wealthiest 20 per cent. В докладе ЮНЕСКО 2011 года отмечалось, что уровни посещаемости занятий по дошкольным программам в Тринидаде и Тобаго варьируются - от 65% в случае детей из беднейших 20% домохозяйств до 89% из наиболее зажиточных 20% домохозяйств.
Больше примеров...
Варьировались (примеров 73)
Estimates varied from a few hundred thousand to billions of years. Оценки варьировались от 100000 до нескольких миллиардов лет.
In some cases, the spread of vendors' bids varied by 100 per cent. В некоторых случаях спреды по заявкам варьировались до 100%.
Progress in project development and implementation varied from one field of operation to another based on availability of donor funding. Успехи в области разработки и осуществления проектов в разных областях деятельности варьировались в зависимости от наличия финансовых средств, предоставленных донорами.
Brazil's export performance varied depending on the product, but exports as a whole declined during the year, in spite of governmental efforts to promote them. Показатели экспорта Бразилии варьировались по видам продукции, однако в целом объем экспорта в течение года снижался, несмотря на усилия правительства по его поддержке.
Between sections, it varied from a low of 0.2 to a high of 7.2 work-months per output. В разбивке по разделам затраты труда на одно мероприятие варьировались от минимального показателя 0,2 до максимального показателя 7,2 человеко-месяца.
Больше примеров...
Разных (примеров 247)
Departments utilize a combination of different mechanisms and are at varied stages regarding their development as knowledge-based institutions. Департаменты применяют сочетание различных механизмов и находятся на разных этапах развития в качестве учреждений, основанных на применении знаний.
While the pace of achieving the MDGs varied across countries, ADRs recognized the significant contribution that UNDP made in supporting countries to take steps towards achieving the MDGs. Хотя темпы достижения ЦРДТ в разных странах неодинаковы, результаты ОРР подтвердили, что ПРООН вносит существенный вклад в оказание поддержки странам, предпринимающим шаги в направлении достижения ЦРДТ.
Since institutions for the administration of justice varied from one country to another, he wondered how the conduct of a State could be evaluated in that context. С учетом того, что в разных странах существуют разные системы отправления правосудия, какие образом можно оценить поведение государства в этой связи?
Frequency of coordination between entities varied Частота проведения координационных совещаний варьировалась в разных подразделениях
The pattern of their provenience is varied - most of them come from Countries with less advanced economies: 27% from Eastern Europe, 20% from Asia, 19% from Africa and 13% from Latin America. Они происходят из разных стран, в основном из стран с менее развитой экономикой: 27 процентов - из Восточной Европы, 20 процентов - из Азии, 19 процентов - из Африки и 13 процентов - из Латинской Америки.
Больше примеров...
Варьировалась (примеров 68)
The frequency of coordination among public information functions varied, as illustrated in table 4. Частота проведения координационных совещаний с участием подразделений, занимающихся вопросами общественной информации, варьировалась, как это следует из таблицы 4.
He also determined with remarkable precision how the boiling point of water varied as a function of atmospheric pressure. Он также определил с удивительной точностью, как температура кипения воды варьировалась в зависимости от атмосферного давления.
From 1994 to 2002, the proportion of girls in the secondary school system has varied only slightly from fifty-four to fifty-seven percent. В период с 1994-2002 годов доля девушек в системе среднего образования варьировалась лишь незначительно - от 54 до 57 процентов.
The policy of Chetniks under the leadership of Draža Mihailović varied from the struggle with the Nazis to cooperation with them in different periods throughout the war. Политика сербского националистического движения четников под руководством Дражи Михайловича в разные периоды варьировалась от борьбы с немецкими частями до сотрудничества с ними.
Investments in transport infrastructure as a share of GDP varied in the reporting countries between 0.7% and 1.7% of GDP. Доля капиталовложений на цели развития транспортной инфраструктуры в общем объеме ВВП в разных странах, представивших сообщения, варьировалась в пределах 0,71,7% ВВП.
Больше примеров...
Разные (примеров 128)
Computer speed, memory and age varied. Скорость, объем памяти и возраст компьютеров - самые разные.
Our clients are of the most varied description. Среди наших клиентов очень разные люди.
The 1996 legislation also allows for varied admission requirements to different programmes of study in order to reduce the number of students enrolling in study programmes for which they have not received sufficient preparation. Закон 1996 года также предусматривает различные требования к учащимся, выбирающим разные виды специализации для сокращения числа учащихся, занимающихся по учебным программам, не получив для этого достаточной подготовки.
In further support of the revised text, it was observed that the current situation was not satisfactory, as the treatment of bills of lading that included a statement that there could be delivery without their surrender varied depending on the jurisdiction. Также в поддержку пересмотренного текста было отмечено, что предусматриваемый в настоящее время порядок является неудовлетворительным, поскольку в разных правовых системах действуют разные режимы для коносаментов, включающих заявления о том, что сдача груза может быть осуществлена без передачи коносамента.
The policy of Chetniks under the leadership of Draža Mihailović varied from the struggle with the Nazis to cooperation with them in different periods throughout the war. Политика сербского националистического движения четников под руководством Дражи Михайловича в разные периоды варьировалась от борьбы с немецкими частями до сотрудничества с ними.
Больше примеров...
Варьировался (примеров 36)
The wide spectrum of training programmes offered has varied from vocational post-secondary training to post-graduate studies. Широкий спектр предлагаемых профессионально-технических программ варьировался от профессиональной подготовки по окончании средней школы до учебы в аспирантуре.
Progress varied from ministry to ministry, but overall the transfer of responsibilities proceeded fairly smoothly, and there was no major break in the provision of services. Прогресс варьировался от министерства к министерству, однако в целом передача полномочий происходила довольно гладко, без каких-либо серьезных сбоев в оказании услуг.
The cost of health care per insured person in 1990 in various financing arrangements varied from about 350 to about 2,000 Netherlands Antillean guilders. В 1990 году размер средств, израсходованных на каждое застрахованное лицо в связи с медицинским обслуживанием в рамках различных финансовых программ, варьировался от 350 до 2000 гульденов.
The Office's financial tracking of donors' response to the appeals showed that by mid-August 2004, the overall response to these appeals varied from 16 per cent to some 75 per cent of the revised requirements. Мероприятия Управления по отслеживанию финансовой реакции доноров на призывы показали, что к середине августа 2004 года общий объем поступивших в ответ на призывы средств варьировался от 16 до почти 70 процентов от пересмотренного объема потребностей.
Women's contribution to the industrial labour force has varied little: 42.9 per cent in 1993, 40.1 per cent in 1994, and 41.8 per cent in 1995. В промышленности трудовой вклад женщин варьировался от 42,9% в 1993 году, 40,1% в 1994 году и до 41,8% в 1995 году.
Больше примеров...
По-разному (примеров 60)
Faced, however, with recent changes outside the family and the profound parallel transformations in families themselves, the response of families has varied from successful adaptation to total breakdown. Поставленная, однако, перед лицом последних перемен, происходящих вне рамок семьи, а также и глубоких изменений в самой семье, семья реагирует по-разному.
While fiscal responses have varied across CARICOM countries, regional Governments for the most part have attempted to maintain existing social safety nets and to put in place new ones, to protect the vulnerable members of their societies from the economic downturn. Хотя страны КАРИКОМ реагировали в финансовой области по-разному, региональные правительства, со своей стороны, пытаются сохранить существующее социальное страхование и внедрить новые системы для защиты уязвимых членов своих обществ от спада деловой активности.
The range of State action in this area is, however, varied, with some States rarely if ever, taking action, and others who extend the definition of justified removal beyond evidence of abuse and exploitation to include poverty. В этой связи государства действуют, однако, по-разному: некоторые крайне редко принимают какие-либо меры или не принимают их вовсе, а другие расширяют критерии правомерного отобрания детей у родителей и помимо злоупотреблений и эксплуатации, включают в них нищету.
Clearly, those two grounds for denial of cooperation could not be accepted, since all the crimes dealt with by the court could be described as political by one or the other party and the definition of "ordre public" varied from one State to another. Представляется очевидным, что в данном случае эти две причины не могут приниматься во внимание с учетом того, что все преступления, которые будут рассматриваться судом, могут быть квалифицированы той или иной стороной как политические, и что в различных государствах концепция правопорядка трактуется по-разному.
As for the issue of the age of consent, it varied from state to state. Что касается вопроса о возрасте согласия на брак, то он решается по-разному в каждом штате.
Больше примеров...
Варьировалось (примеров 29)
But their impact on growth and income inequality varied substantially between countries. Однако их воздействие на рост и неравенство доходов существенно варьировалось в зависимости от страны.
From the first day of internal displacements until today, the number of refugees has significantly varied. С первого дня внутренних перемещений до сегодняшнего дня число беженцев значительно варьировалось.
Their number varied between 200 and 230 during the period under review, i.e. such experts are working in principle at every police headquarter. В течение рассматриваемого периода их число варьировалось между 200 и 230, то есть такие эксперты в принципе работают в каждом полицейском управлении.
According to focal points, the number of unit staff varied from 1 to 10, with none higher than the P-5 level. По словам координаторов, количество сотрудников в таких подразделениях варьировалось от одного до десяти, при этом ни один из сотрудников не занимал должность выше уровня С-5.
Andrew Beckett's performance on the job varied from competent to, oftentimes, mediocre to sometimes flagrantly incompetent. Качёство работы Эндрю Бёккёта варьировалось от хорошёго до, часто, посрёдствённого а в нёкоторых случаях вопиющё нёбрёжного.
Больше примеров...
Разнятся (примеров 19)
Witness accounts are varied, which is to be expected. Показания свидетелей разнятся, чего и следовало ожидать.
The details of these agreements have varied somewhat from country to country and over time. Детали этих соглашений несколько разнятся с учетом конкретной страны и с течением времени.
She pointed out that the submissions varied in their orientation, the extent of specificity and the level of detail. Она отметила, что представленные материалы разнятся по их ориентации, степени конкретности и уровням детализации.
While the reality and importance of fragmentation cannot be doubted, assessments of the phenomenon have varied. Хотя реальность и значение фрагментации не допускают сомнений, оценки этого явления тем не менее разнятся.
A brief description of the important elements of these schemes is provided in annex I. The schemes are varied and differ substantially between organizations and duty stations, and sometimes within a duty station. Краткое описание важных элементов этих планов приводится в приложении I. Эти планы варьируются и значительно разнятся между организациями и местами службы, а порой и в пределах одного места службы.
Больше примеров...
Колебался (примеров 41)
Utilization rates varied from 33.4 per cent in the case of Austria to 100 per cent in the case of Australia and Hungary. Коэффициент использования колебался от 33,4% в случае Австрии до 100% в случае Австралии и Венгрии.
At UNMIT, the Board found that the accumulated mileages of 25 sampled vehicles of the same type that had been procured in August 2006 varied from 2,372 to 128,425 kilometres by 30 June 2008. Комиссия установила, что в ИМООНТ общий пробег 25 выбранных автотранспортных средств одного типа, приобретенных в августе 2006 года, к 30 июня 2008 года колебался от 2372 километров до 128425 километров.
(a) The length of service specified in vacancy announcements for different posts at the P-3 level varied from "minimum 4 to 8 years" to "minimum 14 years". а) минимальный стаж работы, который был указан в объявлениях о вакансиях в связи с заполнением должностей уровня С-З, колебался от 4 - 8 лет до 14 лет.
During the period 1990-2000 unemployment varied between 5.3% and 8.9%; during that period the rate of unemployment among women was consistently higher than that for men. С 1990 по 2000 год уровень безработицы колебался в пределах 5,3% в 1997 году и 8,9% в 1999 году, при этом уровень безработицы среди женщин все это время был выше аналогичного уровня среди мужчин.
The masculinity index varied from 88 to 98 men for every 100 women in urban areas and from 96 to 104 men for every 100 women in rural areas. Показатель численности мужчин в городских районах колебался в пределах 88 - 98 мужчин на каждые 100 женщин, в сельских районах - 96 - 104 на каждые 100 женщин.
Больше примеров...
Различия (примеров 93)
Europe, however, has always been a single political entity, no matter how varied internally. Однако, Европа всегда представляла единую политическую силу, несмотря на все внутренние различия.
C. Subregional growth performance also varied substantially Для показателей роста в субрегионах также характерны существенные различия
The gender gap in hourly wage rates varied in 2012 from 2.5 per cent in Slovenia to 30 per cent in Estonia (figure 11). Гендерные различия в почасовых ставках зарплаты разнились в 2012 году от 2,5% в Словении до 30% в Эстонии (диаграмма 11).
Based on the results, the committee concluded that, although improvements were evident, the management of risk was often ad hoc and reactive, took place as a stand-alone exercise and that practices varied within offices and across the organization. На основе ее результатов комитет пришел к выводу, что, хотя улучшения очевидны, управление рисками часто носит разовый и реактивный характер, проводится в отрыве от другой деятельности и демонстрирует различия практики в пределах подразделений и в масштабах организации.
The Commission's analysis should have better reflected the differences between States and international organizations and the fact that the latter's competencies, powers and relations with their member States varied from organization to organization. Проведенное Комиссией исследование должно было лучше отразить различия между государствами и международными организациями, а также тот факт, что компетенции и полномочия международных организаций и их взаимоотношения с соответствующими государствами-членами различаются в зависимости от конкретной организации.
Больше примеров...