Английский - русский
Перевод слова Varied
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Varied - Разных"

Примеры: Varied - Разных
The support varied from incentives and subsidies to awarding grants for special initiatives. Такая поддержка предоставляется в разных формах - льготы, субсидии и гранты на осуществление конкретных инициатив.
Modules varied between countries, but contained questions regarding obstetric fistula knowledge and experience of symptoms. В разных странах эти модули неодинаковы, однако они содержат вопросы, касающиеся понимания проблемы акушерской фистулы и проявления ее симптомов.
Moreover, rapid growth has had varied impacts. Кроме того, быстрый экономический рост оказывал различное воздействие в разных странах.
Speakers noted that the situation and level of operation of civilian private security services varied between countries. Ораторы отметили, что положение и уровень деятельности гражданских частных служб безопасности отличаются в разных странах.
The consequences on the civilian population too have varied from state to state. Кроме того, последствия для гражданского населения в разных штатах также различаются.
However, the level of achievement varied across both Goals and countries. В то же время успехи в достижении отдельных целей в разных странах являются неоднородными.
Railways and their ownership present a varied picture around the world. З. Ситуация с железными дорогами и правом собственности на них в разных странах весьма различается.
The surveys unsurprisingly indicate that the legislative map is highly varied, both in form and scope. Не вызывают удивления данные обследований, свидетельствующие о том, что законодательство разных стран существенно отличается как по форме, так и по сфере охвата.
The actual role and responsibilities of the central authority varied from one country to the other. Фактическая роль и обязанности центрального органа неодинаковы в разных странах.
Innovation systems have evolved into complex, cross-border collaborations with varied players and rules. Инновационные системы превратились в сложные, трансграничные формы сотрудничества с участием различных игроков и наличием разных правил.
These varied patterns across countries underscore the complex linkages between growth, inequality and poverty reduction. Эти различные модели в разных странах свидетельствуют о сложной взаимосвязи между ростом, сокращением неравенства и снижением уровня нищеты.
In terms of integrating a gender perspective, progress has varied depending on the mandate. Что касается интеграции гендерной перспективы, то в рамках разных мандатов был достигнут различный прогресс.
Moreover banding configurations varied across departments for reasons such as special pay rate systems or occupational streams. Кроме того, в разных министерствах она неодинакова по таким причинам, как применение специальных ставок оплаты труда и наличие особых профессиональных групп.
However, its relationship to and responsibilities for work programmes varied from one special political mission to another. Вместе с тем связь его деятельности с этими программами работы и его функции в отношении этих программ различны для разных специальных политических миссий.
The meanings of progressivism have varied over time and from different perspectives. Значения прогрессивизма менялись с течением времени и с разных точек зрения.
Growth rates of pterosaurs once they hatched varied across different groups. Темпы роста птерозавров после их вылупления варьировались в разных группах.
However, the proportion of women appointed varied across levels. Вместе с тем, доля женщин на разных уровнях назначений варьируется.
As for the administration of justice, the death penalty was in force in Afghanistan but its application also varied from region to region. Что касается отправления правосудия, то в Афганистане существует смертная казнь, однако в разных регионах она применяется тоже по-разному.
It comprises a number of historical and basically disparate elements which make it necessary to combine varied approaches to its solution. Причем он складывается из ряда исторических и сущностно разных элементов, что предопределяет и необходимость сочетания различных подходов к его решению.
Intervals for collection varied, but tended to be on a monthly and an annual basis. Эта периодичность у разных стран различна, но как правило, сбор данных осуществляется на месячной и годовой основе.
The causes of homelessness were complex and varied across countries and regions, over time and among respective homeless individuals. Причины бездомности обусловлены целым комплексом различных факторов и варьируются в разных странах и регионах, в разные периоды и среди отдельных представителей соответствующих контингентов бездомных.
Thus, around the world, globalization is having varied impacts on society. Таким образом, в разных странах мира глобализация оказывает на общество разное воздействие.
Although the progress varied in different countries in the region, the overall implementation of Phase I was considered successful. Хотя в разных странах региона прогресс был неодинаковым, было сочтено, что в целом осуществление этапа I проходит успешно.
On the question of reporting, rates varied from one region to another. В отношении вопроса, касающегося сообщений о случаях насилия, то эти показатели в разных районах различны.
Progress in assuming executive functions has varied between the Ministries, depending on their organizational structure and ability to recruit and retain qualified staff. Прогресс в деле принятия на себя распорядительных функций в разных министерствах был различным и зависел от их организационной структуры и способности набирать и сохранять квалифицированные кадры.