Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Value - Оценивать"

Примеры: Value - Оценивать
Nonetheless, non-market production activities have a very high value in relation to GDP, so we need to be able to assess them properly. Тем не менее нерыночная производственная деятельность является весьма значительной по отношению к ВВП, и потому мы должны быть в состоянии оценивать ее должным образом.
It is also apparent that consumers may value resources differently: when they are admiring scenic beauty, they value tropical forests in a different way from when they are consuming timber products. Очевидно также, что потребители могут оценивать ресурсы по-разному: например, тропические леса по-разному оцениваются потребителями тогда, когда они восхищаются их красотой, и тогда, когда они потребляют производимую из древесины продукцию.
We solved it with organic, when we said we need to value things a different way. Мы решили её появлением органических продуктов, когда поняли, что оценивать нужно по-другому.
And what if we could value it a different way, so it would actually work? И что, если мы сможем оценивать по-другому, и это сработает?
Because I could go on for about two hours with evidence of people's inability to estimate odds and inability to estimate value. Ведь я могу еще два часа показывать вам доказательства того, как люди неспособны правильно оценивать шансы и истинную ценность.
Whereas lawyers were inclined to value legal instruments according to whether or not they were useful in challenging unjust laws and policies, it would be a mistake to assess the Convention's potential on that basis alone. Несмотря на то что юристы склонны оценивать правовые документы в зависимости от того, полезны они или бесполезны в оспаривании несправедливых законов и действий, было бы ошибкой оценивать потенциал Конвенции на одном только этом основании.
If I surrender this, then, tell me, what value would I be to my family, to myself, to... to your child? Если я сдамся, то скажи мне, как меня будет оценивать моя семья, я сам... твой ребенок?
The Panel decided to value the losses of the company using the audited accounts provided by the stand alone claimant rather than the audited accounts provided by the company, because the former were signed by the auditor and the Kuwaiti shareholder. Группа решила оценивать потери компании с использованием проверенной отчетности, представленной заявителем самостоятельной претензии, а не компанией, поскольку первая была подписана аудитором и кувейтским акционером.
I ascribe value, Klein. Я умею оценивать людей, Клайн.
This always-on environment is training our kids to value themselves based on the number of likes they get and the types of comments that they receive. Такая обстановка учит наших детей оценивать себя, опираясь на количество получаемых «лайков» и комментариев в их адрес.
(c) That has a means to directly determine the value of the vehicle's yaw rate/ and to estimate its sideslip/ or sideslip derivative/ with respect to time; с) которая способна непосредственно определять скорость рыскания транспортного средства и оценивать его проскальзывание или производную проскальзывания по времени;
This process also supports efforts to take stock and track the progress of ongoing partnerships, which is a key step in demonstrating the value and viability of the partnership model of implementation. Это помогает также оценивать и отслеживать успехи существующих партнерств, без чего невозможно продемонстрировать важное значение и жизнеспособность модели осуществления на основе партнерств.
One could value the Fund in the strongest currency or the weakest currency and yet compare it against a benchmark of the same currency. Можно оценивать стоимость активов Фонда в наиболее устойчивой или наименее устойчивой валюте и вместе с тем сравнивать ее с эталонными показателями, выраженными в той же самой валюте.
The High Commissioner recalled that the Conference also led to a new appreciation by Governments and human rights activists of gender-specific human rights violations, as well as a new appreciation by women's rights activists of the value of international human rights. Верховный комиссар напомнила, что, кроме того, благодаря Конференции правительства и правозащитники стали по-новому оценивать гендерные нарушения прав человека, а активисты в области прав женщин по-новому оценили значимость международных прав человека.
Ultimately, all development strategies should be measured by the benefit they bring to the majority of citizens, while the value of particular development tactics should be measured by the extent to which they will contribute to that end. В конечном счете все стратегии развития следует оценивать по той пользе, которую они приносят большинству граждан, а ценность той или иной тактики развития определять по тому, насколько она способствует достижению этой цели.
Uruguay highlighted the value of the universal periodic review process, noting that it allowed for holding consultations and assessing challenges with civil society organizations and State actors and indicating that consultations will continue in the follow-up phase on the recommendations emanating from the process. Уругвай подчеркнул значение процесса универсального периодического обзора, отметив, что он дает возможность проводить консультации и оценивать трудности с участием организаций гражданского общества и государственных субъектов, и указав на то, что консультации будут продолжены на этапе выполнения рекомендаций по результатам данного процесса.
Value the profession of pickers of recyclable materials and its economic, social and environmental importance. По достоинству оценивать профессию сборщика материалов, пригодных для вторичного использования, и ее экономическую, социальную и природоохранную значимость.
Over-consumption in the developed countries should be reduced and an economic value should be placed on biodiversity. Следует сократить масштабы чрезмерного потребления в промышленно развитых странах и оценивать биоразнообразие с использованием критериев экономической стоимости.
It is thus up to the courts to assess the probatory value of discrimination testing case by case. Соответственно, оценивать объективную ценность проверок по вынесенным на их рассмотрение конкретным случаям надлежит судебным органам.
However, it was currently only able to assess the value of expendable property held by it for distribution to refugees. Однако в настоящее время система позволяет оценивать стоимость только того расходуемого имущества, находящего у него на хранении, которое предназначено для распределения среди беженцев.
In such an approach, we are forced to appreciate the value of belonging: the need for all peoples of the world to be embraced within the fraternity of nations and to be allowed to contribute to the common good. При таком подходе мы вынуждены высоко оценивать чувство причастности: необходимость для всех народов мира принадлежать к братству государств и иметь возможность вносить свой вклад в общее благо.
Should we really be valuing the life of a person in an affluent country at more than 6,000 times the value of the life of an impoverished child in a developing country? Должны ли мы действительно оценивать жизнь человека в богатой стране более чем в 6000 раз дороже, чем жизнь ребенка из бедной семьи в развивающейся стране?
and it's something we should actually value as government officials. И оценивать это должны мы, правительственные чиновники.
Projected unit credit method - An actuarial valuation method used to determine the present value of the defined benefit obligations and the related current and prior service cost. Этот метод позволяет оценивать каждую условную единицу выплат в отдельности с целью определения финансовых обязательств на конец периода.
Consultation processes should not only be established but also evaluated to determine if the investment of time, money and energy provided value. Для того чтобы понять, оказались ли затраты времени, средств и энергии ненапрасными, необходимо не только проводить консультации, но и оценивать их результаты.