Английский - русский
Перевод слова Validity
Вариант перевода Действенность

Примеры в контексте "Validity - Действенность"

Примеры: Validity - Действенность
The Advisory Committee is of the opinion that this method of proceeding calls into question the validity of procedures for the consideration of administrative and budgetary matters. Комитет считает, что такой метод работы ставит под сомнение действенность процедур рассмотрения административных и бюджетных вопросов.
Otherwise, the validity and usefulness of the consensus process within the United Nations would have to be questioned. Иначе под сомнение будет поставлена действенность и полезность принятого в Организации Объединенных Наций порядка принятия решений консенсусом.
The validity of those considerations was reflected in State practice and remained vital at a time when there were serious threats to national security and public order. Действенность этих соображений отражается в государственной практике и сохраняет важность в периоды, когда существует серьезная угроза национальной безопасности и общественному порядку.
Such is the validity of those concepts and, unfortunately, such is the lack of measures to improve the situation they describe. Такова действенность этих концепций и, к сожалению, таково бездействие в отношении исправления ситуации, которую они характеризуют.
The triennial review will examine the validity of the RCF, and endorse or recommend shifts in priorities and strategies as required. В ходе трехгодичного обзора будет рассмотрена действенность РРС и будут одобрены или, в случае необходимости рекомендованы изменения в приоритетах и стратегиях.
The Assembly's support has reinforced the faith of Azerbaijan in the validity of the fundamental principles enshrined in the Charter that governs this esteemed House. Поддержка Ассамблеи укрепила веру Азербайджана в действенность основополагающих принципов, закрепленных в Уставе, которым руководствуется этот уважаемый форум.
The validity of these proposals, and the benefit that could be achieved through their adoption, will depend upon a number of key political decisions. Действенность этих предложений и выгоды, которые можно извлечь благодаря их принятию, будут зависеть от ряда кардинальных политических решений.
States parties had a responsibility to send out a strong signal concerning the validity of the multilateral framework and to lend credibility to the NPT. Государства-участники должны твердо продемонстрировать действенность многосторонних рамок и повысить уровень доверия к ДНЯО.
The introduction of the request for proposal methodology will require a re-examination of the currently applied cost structure to ensure validity and conformity with industry best practice as applicable. Переход на методологию запроса предложений потребует пересмотра применяемой в настоящее время структуры расходов, с тем чтобы обеспечить ее действенность и соответствие действующей в отрасли передовой практике в зависимости от случая.
For example, any Customs Office would be able to check the validity of a guarantee against the guarantor's database directly from its own internal application. Например, любая таможня сможет проверить действенность гарантии по базе данных гаранта напрямую из своей внутренней системы.
Those issues help to bring into focus again the validity of the Agreement between the Council of Europe and the United Nations Secretariat signed in 1951. Усилия по решению этих задач позволяют вновь подчеркнуть действенность соглашения между Советом Европы и Секретариатом Организации Объединенных Наций, подписанного в 1951 году.
The final version of ICCS is thus the result of extensive consultations and testing exercises that have confirmed the validity of the approach, suggesting the feasibility of a gradual application of the classification to crime and criminal justice statistics produced at the national level. Таким образом, в своем окончательном виде МКПС является результатом обширных консультаций и тестирования, которые подтвердили действенность выбранного подхода и, соответственно, возможность постепенного внедрения этой классификации статистических данных о преступности и уголовном правосудии, подготавливаемых на национальном уровне.
President Putin wanted participants to know that Russia regarded the Treaty as an important element of international security, an instrument that had proved its validity over 35 years in preventing the spread of nuclear weapons. Президент Путин хотел бы, чтобы участники знали о том, что Россия рассматривает Договор как важную составляющую системы международной безопасности и документ, который за 35 лет доказал свою действенность в предотвращении расползания ядерного оружия.
Recognizes the progress made in implementing Executive Board decision 2001/11 on the UNDP/UNFPA programming process and therefore reconfirms the validity of the current approval procedure; признает прогресс, достигнутый в осуществлении решения 2001/11 Исполнительного совета о процессе составления программ в ПРООН/ ЮНФПА, и поэтому подтверждает действенность нынешней процедуры утверждения;
Mindful of the danger posed to all humankind by the very existence of such weapons, we reiterate the importance, complete validity and urgency of the issue of nuclear disarmament. Помня об угрозе, которую создает всему человечеству само существование такого оружия, мы вновь подчеркиваем важность, действенность и актуальность вопроса о ядерном разоружении.
Underlining, in this regard, the validity of the settlement plan, while noting the fundamental differences between the parties in its implementation, подчеркивая в этой связи действенность плана урегулирования и одновременно отмечая наличие принципиальных разногласий между сторонами в деле осуществления плана,
Though it is undisputed that the validity of these principles remains undiminished, we cannot shy away from seeking answers and solutions to the fundamental global challenges that we face today, including extreme poverty, drug smuggling, the spread of deadly diseases and global climate change. Хотя бесспорно то, что действенность этих принципов остается неизменной, мы не можем уклоняться от поисков ответов и решений важнейших глобальных проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся, включая крайнюю нищету, наркоторговлю, распространение смертельно опасных болезней и изменение климата на планете.
Clearly, the adoption of such a resolution would send as clear a signal as possible to those nuclear-weapon States that still believe in the validity of the doctrine of deterrence. Очевидно, что принятие такой резолюции стало бы максимально четким сигналом для тех государств, обладающих ядерным оружием, которые все еще верят в действенность доктрины сдерживания.
It has enabled us to reaffirm the validity of the Treaty's objectives and renew the commitments taken on under its provisions, in particular those concerning general and complete disarmament, the transfer of nuclear technology for peaceful purposes and the creation of nuclear-weapon-free zones. Она позволила нам вновь подтвердить действенность целей Договора и обязательства, взятые на себя государствами в соответствии с его положениями, в частности теми, которые касаются всеобщего и полного разоружения, передачи ядерной технологии для использования в мирных целях и создания зон, свободных от ядерного оружия.
The General Assembly is meeting in the natural exercise of the authority conferred upon it by the United Nations Charter, whose validity and usefulness are reaffirmed by the dramatic events that occur every day. Генеральная Ассамблея собралась сегодня на это заседание, чтобы осуществить свое законное право, дарованное ей Уставом Организации Объединенных Наций, действенность и полезность которого подтверждаются ежедневно происходящими драматическими событиями.
Both the initial document and the process by which countries were asked to redefine commitments recently made called into question the validity of those international conferences and summits. Как первоначальный документ, так и процесс, в рамках которого странам предлагается пересмотреть недавно взятые обязательства, ставят под сомнение действенность указанных международных конференций и встреч на высшем уровне.
Honduras recognizes the validity of the Declaration on the Strengthening of International Security and has participated in regional and global meetings at which it has urged other countries to do likewise, thereby respecting the principles enshrined in the Charter of the United Nations. Гондурас является страной, которая признает действенность Декларации об укреплении международной безопасности и участвует в совещаниях на региональном и общемировом уровнях, на которых он призывал и призывает другие государства действовать аналогичным образом, соблюдая принципы, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций.
First, the United Nations position on Puerto Rico would be clarified and the validity of the resolutions adopted by the decolonization Committee on this international controversy would be maintained. Во-первых, была бы прояснена позиция Организации Объединенных Наций в отношении Пуэрто-Рико и подкреплена действенность резолюций, принятых Комитетом по деколонизации в отношении этого международного спора.
Within a few months, we will be meeting here again to take a step of vital importance: to confirm the validity of the NPT and to extend it. Через несколько месяцев мы вновь соберемся здесь для того, чтобы сделать шаг жизненно важного значения: подтвердить действенность Договора о нераспространении и продлить его.
More problematic was the French delegation's view that the convention's validity would derive from its reflection in other agreements. Более проблематичным представляется мнение делегации Франции о том, что действенность рамочной конвенции будет вытекать из факта ее отражения в других соглашениях.