The integrity and validity of the Anti-Ballistic Missile Treaty must be preserved. |
Целостность и действенность Договора по противоракетной обороне необходимо сохранить. |
In sum, the experts were able to reaffirm the validity and relevance of an instrument that is approaching its tenth anniversary. |
Короче говоря, эксперты могут подтвердить действенность и актуальность механизма, которому скоро исполнится десять лет. |
Apathy towards the Treaty, half-hearted commitment to its objectives and selective compliance with its provisions would undermine its relevance and validity. |
Безразличное отношение к Договору, слабая приверженность его целям и выборочное соблюдение его положений подорвут его значимость и действенность. |
Yet its integration into British legislation does not affect the validity, continuing operation or enforcement of any incompatible primary or subordinate legislation. |
Однако его интеграция в британское законодательство не затрагивает действенность, продолжающееся применение или соблюдение любого несовместимого первичного или вспомогательного законодательства. |
The steadily increasing membership of the Convention, even in those difficult regions, testifies to the validity of such an approach. |
Неуклонный рост числа членов Конвенции, даже в этих сложных регионах, подтверждает действенность такого подхода. |
The list of speakers is testimony of our collective belief and acceptance of the validity of the Universal Declaration. |
Список ораторов - это подтверждение нашей общей веры в действенность Всеобщей декларации и согласия с ней. |
There were no grounds for questioning the validity of General Assembly resolution 2758, which Mexico continued to support. |
Нет оснований для того, чтобы ставить под сомнение действенность резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи, которую Мексика продолжает поддерживать. |
Yesterday's special meeting of the Security Council reaffirmed the validity of resolution 1373 and commended the work of the Counter-Terrorism Committee. |
Участники вчерашнего специального заседания Совета Безопасности подтвердили действенность резолюции 1373 и отметили работу Контртеррористического комитета. |
OHCHR will continue to reaffirm the validity of the Paris Principles and the critical importance of full compliance with them. |
УВКПЧ будет по-прежнему доказывать действенность Парижских принципов и крайне важное значение их всеобъемлющего соблюдения. |
Despite the challenges and lessons learned, the value and validity of sustaining both models for the support of United Nations field operations remains. |
Несмотря на проблемы и извлеченные уроки, сохраняется ценность и действенность использования обеих моделей для поддержки полевых операций Организации Объединенных Наций. |
Therefore, it would be desirable to achieve concrete results at the meeting of experts, in order to reaffirm the Programme's validity. |
Поэтому было бы желательным достичь конкретных результатов на совещании экспертов, с тем чтобы вновь подтвердить действенность Программы. |
Its validity was rooted in the independence of the judiciary, which was an essential condition of the rule of law. |
Ее действенность обеспечивается независимостью судебных органов, что является важнейшим условием верховенства права. |
Reaffirming the validity of this Common Position, the European Union in June 2008 lifted the political measures imposed on Cuba in 2003. |
Подтверждая действенность этой Общей позиции, в июне 2008 года Европейский союз отказался от использования политических мер, введенных в отношении Кубы в 2003 году. |
Apart from undermining the validity and sanctity of the international non-proliferation regime, these measures will further destabilize security in South Asia. |
Эти изменения не только подорвут действенность и незыблемость международного режима нераспространения, но и еще более дестабилизируют обстановку в Южной Азии. |
The UNDP management response to the evaluation maintained the validity and relevance of the UNDP broad-based, multidimensional approach to poverty reduction. |
В ответе руководства ПРООН на оценку утверждается действенность и актуальность имеющего широкую основу многовекторного подхода ПРООН к искоренению нищеты. |
We need to reaffirm the validity and legitimacy of the set of legal instruments that form the basis for international security, disarmament and the machinery responsible for their implementation. |
Мы должны подтвердить действенность и легитимность свода юридических документов, которые являются основой международной безопасности, разоружения и механизмов, отвечающих за их осуществление. |
(a) During a crisis period, the validity of commitments undertaken concerning transparency and verification should be constantly reaffirmed; |
а) в условиях кризиса действенность обязательств, принятых в области транспарентности и контроля, требует постоянного подтверждения; |
validity and moral authority of a conclusion largely depend on the mode by which it was reached... |
действенность и моральный авторитет какого-либо заключения в значительной степени зависят от того, каким образом оно было достигнуто... |
They reaffirmed the validity of the principles and purposes embodied in the Charter of the United Nations and agreed on new parameters for our collective activity. |
Они подтвердили действенность принципов и целей, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций, и достигли договоренности по новым параметрам нашей коллективной деятельности. |
The mid-term review represented an invaluable opportunity to demonstrate the validity of the emerging consensus for a new and innovative approach to the development of Africa. |
Проведение среднесрочного обзора стало бесценной возможностью продемонстрировать действенность нарождающегося консенсуса в отношении нового и новаторского подхода к обеспечению развития в Африке. |
Introduction of national technical means, on the other hand, entails more complications than benefits and could put into question the reliability and validity of international verification. |
С другой стороны, больше осложнений, чем выгод, дает использование национальных технических средств, которое может поставить под сомнение надежность и действенность международной проверки. |
The Committee cautions that continued deviations from the full application of General Assembly resolution 41/213 in all its aspects will call into serious question the validity of the budgetary process embodied therein. |
Комитет предупреждает, что дальнейшее невыполнение в полном объеме резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи во всех ее аспектах поставит под серьезное сомнение действенность предусмотренного в ней процесса составления бюджета. |
He confirmed the validity of the memorandum of understanding signed by the Secretary-General and Tariq Aziz in February 1998 on presidential sites. |
Он подтвердил действенность меморандума о взаимопонимании, подписанного Генеральным секретарем и Тариком Азизом в феврале 1998 года, в отношении президентских объектов. |
Fortunately, the international community and the Security Council had opposed annexation by Morocco, upholding the validity of the original settlement plan. |
К счастью, международное сообщество и Совет Безопасности выступили против аннексии со стороны Марокко, подтвердив тем самым действенность первоначального плана урегулирования. |
Recognizing the validity of country-driven processes, the Executive Committee, at its 35th Meeting, had significantly increased the level of funding for institutional strengthening projects and provided funding for country programme updates. |
Признавая действенность процесса, инициированного странами, Исполнительный комитет на своем тридцать пятом совещании значительно повысил уровень финансирования проектов по укреплению организационной структуры и предоставлял средства для обновления программ по странам. |