Consequently, if the certification services provider unreasonably delays posting a revocation to a certificate revocation list, or fails to do so, both the signatory and the defrauded relying party could suffer significant damages in reliance upon an allegedly valid certificate. |
Поэтому если поставщик сертификационных услуг допускает необоснованные задержки с внесением соответствующих данных в список аннулированных сертификатов или не делает этого вовсе, это может повлечь за собой значительный ущерб как для подписавшего, так и для введенной в заблуждение третьей стороны, полагающейся на якобы действительный сертификат. |
Rather than study actual reality, without preconceptions, memetics, as so many of the socio-biological explanations of society, believe that saying that the apple is like an orange is a valid analysis of the apple. |
Вместо того, чтобы изучать реальную действительность, без предубеждений, меметика, как и многие другие социально-биологические объяснения общества, полагают когда говорят: яблоко подобно апельсину - это и есть действительный анализ яблока Мем - устойчивая структура информации, способная к репликации. |
To obtain a visa, participants are requested to submit to the embassy as set out above: a visa application form, duly filled; a valid passport; a passport photograph; their letter of invitation from the secretariat. |
Для получения визы участникам предлагается представить в посольство: надлежащим образом заполненную форму заявления на получение визы; действительный паспорт; фотографию паспортного размера; письмо секретариата с приглашением к участию. |
On the evening of 6 June 2000, Ms. Jassem arrived at JFK Airport in New York holding a valid passport with a visa dated 5 June 2000 issued by the United States Embassy in Amman. |
Вечером 6 июня 2000 года г-жа Джассем прибыла в аэропорт им. Дж. Кеннеди в Нью-Йорке, имея при себе действительный паспорт с визой, выданной от 5 июня 2000 года посольством Соединенных Штатов в Аммане. |
It is in fact implicit in the reasoning of the courts that-at least in theory-a valid contract could be formed once the consumer had validly indicated its intention to purchase the software. |
Таким образом, логика суда подразумевала, что - по крайней мере теоретически - действительный договор может быть заключен после того, как клиент юридически действительным образом указал на свое намерение купить программное обеспечение. |
In this connection, persons who were born in Mainland China to Hong Kong residents and claim that they have the right of abode in the HKSAR have to obtain a valid travel document and C of E before being admitted to Hong Kong. |
В этой связи лица, родившиеся на основной территории Китая в семьях гонконгских резидентов, заявляющие о своем праве на проживание в ОАРГ, до приезда в Гонконг должны получить действительный путевой документ и свидетельство о праве на проживание. |
Hulls, which have already a valid 7 digit vessel number in accordance with the Rhine Inspection Rules at the date of application, are assigned with EIN consisting of the number 0 followed by the vessel number. (could become a part of annex 1) |
Тем корпусам судов, которым на дату подачи заявки уже был присвоен действительный семизначный номер судна в соответствии с Рейнскими правилами осмотра, присваивается ЕИН, состоящий из цифры 0, за которой следует номер судна (данный текст мог бы стать составной частью приложения 1). |
Furthermore, the staff member has the obligation and responsibility to ensure that he/she is in the possession of a valid United Nations laissez-passer (UNLP), has requested the required visas; medical clearance (where applicable) and requested and secured the required security clearances. |
Кроме того, сотрудник обязан проследить за тем, чтобы он имел действительный пропуск Организации Объединенных Наций (ПООН), запросил необходимые визы, прошел медкомиссии (в необходимых случаях) и запросил и получил необходимое разрешение службы безопасности. |
38/ International certificates of the kind in question, issued by foreign Governments or by foreign competent bodies are recognized as valid documents in Italian waters, solely for the purposes of pleasure navigation, without restrictions other than those provided for in the documents themselves. |
Что касается, в частности, удостоверения на право управления прогулочным судном, то следует отметить, что в соответствии с законом Итальянской Республики Nº 50 от 11 февраля 1971 года упомянутое удостоверение может рассматриваться как документ, действительный также для управления небольшими судами, плавающими под итальянским флагом. |
Title III establishes the conditions governing an alien's departure from Senegalese territory. The alien must present the following documents at the border control post: a valid passport, travel document or equivalent, and the international vaccination certificates required by the health regulations. |
Что касается раздела третьего, то в нем содержатся условия выезда из страны иностранцев, которые при пересечении границы должны предъявить следующие документы: паспорт, проездной документ или действительный заменяющий его документ и международный сертификат вакцинации, который требует санитарные службы. |
(c) These foreigners must possess a valid passport; |
с) иметь действительный паспорт; |