Английский - русский
Перевод слова Valid
Вариант перевода Действительность

Примеры в контексте "Valid - Действительность"

Примеры: Valid - Действительность
It should be noted that, even if valid, these addresses could be outdated. Следует отметить, что, даже несмотря на их действительность в тот момент, эти адреса могли устареть.
This ensures that the rights guaranteed by these conventions are valid without distinction on the territory of Liechtenstein for all persons. Благодаря этому на территории Лихтенштейна обеспечивается действительность прав, гарантированных этими конвенциями, для всех лиц без разграничения.
An appropriate legislative framework is fundamental for any electronic commercial transaction because it ensures that the latter is legally valid, binding and enforceable. Соответствующая нормативно-правовая база имеет огромное значение для любой электронной торговой сделки, поскольку она обеспечивает юридическую действительность, обязательность и правовую обеспеченность такой сделки.
The detention must be revoked even if the accused does not request it, if the reasons for detention are no longer valid. Взятие под стражу подлежит отмене даже в отсутствие ходатайства со стороны обвиняемого, если утратили действительность основания для задержания.
That two norms are valid in regard to a situation means that they each cover the facts of which the situation consists. Действительность двух норм по отношению к какой-либо ситуации означает, что каждая из них охватывает элементы, составляющие данную ситуацию.
Therefore, the buyer was not obliged to investigate whether the license contract was still valid or whether its being dissolved was lawful. Поэтому покупатель не должен был выяснять, сохраняет ли действительность договор лицензирования и является ли законным его расторжение.
With regard to marriage contracts, there were legal and social requirements that had to be met in order for those contracts to be valid. В отношении брачных договоров следует отметить, что действительность такого брачного договора определяется выполнением ряда требований юридического и социального характера.
This conqueror's law recognized as valid the unequal and fundamentally oppressive treaties that the colonizers signed with the indigenous populations with the ultimate aim of carrying off all their movable and immovable property. Этим захватническим правом признается действительность неравноправных, по существу кабальных договоров, которые подписывались колонизаторами с коренными народами с целью окончательного завладения всем их движимым и недвижимым имуществом.
Edits and validations: the system evaluates the situation of each staff member retrieved in the first phase and verifies that they have a valid appointment, post incumbency, payment instructions etc. Корректировка и подтверждение данных: система оценивает статус каждого сотрудника, данные о котором получены на первом этапе, и подтверждает действительность его назначения на должность, пребывание в этой должности, распоряжения по осуществлению платежей и т.д.
When called upon to examine whether legal acts were valid, a depositary should check whether the treaty to which reservation was being made ruled out the possibility of entering reservations with respect to it. Призванный рассматривать действительность актов, он должен проверять, когда речь идет об оговорке, что договор, которого она касается, не исключает ли высказывание оговорок.
If the reasons for detention cease to be valid, or if the foreign State has not submitted an extradition request in due time as determined by the judge, the foreign citizen must be released. Если основания для задержания утрачивают действительность или если иностранное государство не представило просьбу о выдаче в установленные судьей надлежащие сроки иностранный гражданин должен быть освобожден.
UNICEF requires Governments to account for the utilization of advances within six months of receipt by submitting payrolls, invoices, detailed certificates and other documentary evidence to confirm that valid programme expenditure was incurred. ЮНИСЕФ требует от правительств отчитываться за использование авансированных сумм в течение шести месяцев после их получения путем представления ведомостей заработной платы, счетов-фактур, подробных сертификатов и других документов, удостоверяющих действительность понесенных расходов по программам.
(b) Article 10 of the Marriage and Guardianship Code states that a marriage is not valid unless it is entered into with the free consent of the spouses. Ь) Статья 10 Кодекса о браке и опеке обусловливает действительность брака свободным согласием супругов.
The United States, the United Kingdom, France and Russia made it clear that their assurances would cease to be valid in case of an attack on them or their allies, carried out or sustained in association or alliance with a nuclear-weapon State. Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Россия и Франция четко дали понять, что их гарантии утрачивают действительность в случае нападения на них или их союзников, производимого во взаимодействии или в союзе с государством, обладающим ядерным оружием.
The second reading was held on the understanding that delegations should focus on new proposals and avoid the repetition of the proposals that had already been reflected in the 2000 and 2001 reports of the Special Committee, all of which remained relevant and valid. Второе чтение проводилось при том понимании, что делегации должны сконцентрировать внимание на новых предложениях и должны избегать повторения предложений, которые уже нашли отражение в докладах Специального комитета 2000 и 2001 годов и которые сохраняют в полной мере свою уместность и действительность.
Digital identity validity: the verifying software may not able to determine if the digital identity is trustworthy or if it was valid at the date and time of signature. проблема подтверждения цифровых реквизитов: программа, используемая для подтверждения подписи, может оказаться не в состоянии определить надежность цифровых реквизитов или их действительность на дату и время подписания.
The Court stated that "In the judgment of the Court, Nicaragua, by express declaration and by conduct, recognized the Award as valid and it is no longer open to Nicaragua to go back upon that recognition and to challenge the validity of the Award." Таким образом, Суд заявил, что «по мнению Суда, Никарагуа своими прямыми заявлениями и поведением признала действительность решения и более не вправе пересматривать это признание для оспаривания действительности этого решения».
It is the applicant's responsibility to ensure that he/she has a valid passport and obtains appropriate documentation for entry to the hosting country. За Вами остается ответственность за действительность Вашего загранпаспорта и соответствующего документа, позволяющего въехать в ту или иную страну.
In fact, there is no evidence of any rule-regime that would claim to be valid or operative independently of the VCLT. Фактически нет никаких свидетельств существования какого-либо режима норм, который претендовал бы на действительность или действовал бы независимо от Венской конвенции о праве международных договоров.
Approximately $8 million (22 per cent) of the total amount of contingent liabilities related to claims that had been verified by the Department of Peacekeeping Operations, confirming them as valid liabilities. Условные обязательства на сумму примерно 8 млн. долл. США (22 процента от общего объема условных обязательств) были связаны с требованиями, действительность которых была удостоверена Департаментом операций по поддержанию мира.
Paragraph (1) enabled a domestic certification authority to guarantee, to the same extent as its own certificates, the correctness of the details of the foreign certificate, and to guarantee that the foreign certificate was valid and in force. Пункт 1 позволяет национальным сертификационным органам гарантировать - в той же мере, что и в отношении своих собственных сертификатов - правильность содержащейся в иностранном сертификате информации, а также его действительность и законную силу.
It is quite possible to recognize as valid some forms of waiving the right of foreign protection without thereby recognizing as valid and lawful every form of doing so. Вполне возможно признать действительность отдельных форм отказа от права на иностранную защиту, не признавая тем самым действительность и законность вообще всех форм такого отказа».
I think it is useful to look at whether this is still valid or not. Как мне думается, было бы полезно посмотреть, сохраняет ли он еще свою действительность.
Using the terms "valid" and "validity" in both contexts confused the two issues. Использование терминов "действительный" и "действительность" в обоих контекстах создает путаницу.
The conclusions which the Special Representative had set out in his report to the Commission at the previous session remain entirely valid. Заключения, сделанные Специальным представителем в его предыдущем докладе в Комиссию, в полной мере сохраняют свою действительность.