| This is a stark reality in which the Armistice Agreement is no longer valid. | Это суровая реальность, в условиях которой Соглашение о перемирии уже не действует. |
| The contract is valid until 31 August 2016 and the actual costs for this contract are reflected in the present budget proposal. | Этот контракт действует до 31 августа 2016 года, и реальные расходы по этому контракту отражены в настоящем предлагаемом бюджете. |
| This assumption is valid regardless of whether the cargo was reloaded into a wagon of a different track gauge. | Данное предположение действует независимо от того, был ли перегружен груз в вагон другой ширины колеи. |
| At the moment, the Law is valid until April 30, 2014. | На данный момент этот закон действует до 30 апреля 2014 года. |
| The 20% discount will be valid until January 5, 2005. | Размер скидки, которая действует до 5 января 2005 года, составляет 20%. |
| The carrier himself had to check for which countries the agreement was valid. | Перевозчик должен сам проверить, в каких странах действует соответствующее соглашение. |
| Agreement valid until 10 December 2006. | Соглашение действует до 10 декабря 2006 года. |
| Agreement valid until 5 August 2004. | Соглашение действует до 5 августа 2004 года. |
| Increased rate is valid to the date of transfer by borrower of official act about right of land possession for bank's saving. | Повышенная ставка действует до даты передачи заемщиком государственного акта о праве собственности на земельный участок на хранение в банк. |
| "Royal" wedding package is valid in case of banquet arranging in the restaurant of President Hotel. | Свадебный пакет "Royal" действует при условии проведения банкета в ресторане Президент Отеля. |
| This cooperation contract was signed in December 2005, and was valid until 2011. | Этот контракт о сотрудничестве был подписан в декабре 2005 года и действует до 2011 года. |
| A tour ticket is valid only on the date and within the time specified thereon. | Билет на тур действует только на дату и время, указанные в нем. |
| Insurance policy is valid all over the world. | Страховой полис действует в любой точке мира. |
| The fare ticket is valid regardless of number of transfers. | Билет действует независимо от количества пересадок. |
| The agreement is valid until May 2013. | Срок соглашения действует до мая 2013 года. |
| This offer is valid both for recipients and senders of Pravex-Telegraph transfers. | Данное предложение действует как для получателей, так и для отправителей переводов Правэкс-Телеграф. |
| Tender guarantee is valid until the contract of the tender participant is concluded. | Тендерная гарантия действует до заключения контракта участника тендера. |
| Command valid to the text and mtext entities. | Команда действует на text и mtext элементы. |
| Policy is valid 24 hours a day all over the world. | Полис действует по всему миру, 24 часа в сутки. |
| The work permit is valid within the subject of the Russian Federation, in which it was issued. | Разрешение на работу действует в пределах субъекта РФ, в котором оно выдано. |
| Your security authorization is still valid. | Ваше разрешение на вход все еще действует. |
| Sets the data range for which the selected label range is valid. | Здесь задается область данных, для которой действует выбранный диапазон подписей. |
| It's a valid warrant, regardless of when it was issued. | Это разрешение действует независимо от даты выдачи. |
| This is only valid if you buy two bouquets. | Это действует только, если вы покупаете два букета. |
| And find out why she still has a valid security pass. | И узнайте, почему ее пропуск до сих пор действует. |