Valid XHTML 1.1 and CSS 3. |
Действительный XHTML 1.1 и CSS 3. |
Valid passport or other recognized travel document in which a visa may be affixed |
Действительный паспорт или другой признаваемый документ, удостоверяющий личность, в котором может быть проставлена виза |
PTInterpolate Physically valid true view interpolator. |
PTInterpolate Физически действительный интерполятор. |
Do you have a valid passport? |
У тебя есть действительный паспорт? |
The driver/lessee shall hold a valid passport and a driver's licence of a corresponding category issued at least two years ago. |
Водитель/арендатор должен иметь действительный паспорт и водительское удостоверение соответствующей категории, выданное не менее двух лет назад. |
Visitors to Barbados require a valid passport and return or onward ticket for entry into the country. |
Для въезда в страну желающим посетить Барбадос требуется действительный паспорт и билет на обратную дорогу или для проезда в следующий пункт назначения. |
All Cubans living abroad who were in possession of a valid passport could enter the country as often as they wished. |
Любой гражданин Кубы, который проживает за границей и имеет действительный паспорт, может въезжать в страну неограниченное число раз. |
Please submit a valid e-mail address, your request will be answered to that e-mail. |
Пожалуйста запишите действительный адрес электронной почты.Ответ на ваш вопрос или просьбу вы получите на указанный электронный адрес. |
On 31 December 2001, the number of aliens holding valid residence permits was 3,269,612. |
На 31 декабря 2001 года численность иностранцев, имеющих действительный вид на жительство, составила 3269612 человек. |
An invalid warrant was obtained in August 1992, and then a valid one in January 1993. |
В августе 1992 года был выдан недействительный, а затем - в январе 1993 года действительный ордер на арест автора. |
There is a belief that in order to be covered by the CCSS plans, immigrants must have their papers in order and a valid residence permit. |
Они по-прежнему считают, что для получения пособий по линии ККСС мигранты должны иметь урегулированный миграционный статус и действительный вид на жительство. |
The authorization class. Currently only Anonymous, User, System (valid user belonging to the group set as system group), and group (valid user belonging to the specified group) are supported. |
Класс авторизации; поддерживаются классы Нет, Владелец, Системный (действительный пользователь в системной группе) и Группа (действительный пользователь в указанной группе). |
All participants must be accredited by the competent authorities of their country or international organization, have a valid passport and, if required, a visa. |
Все участники должны иметь действительный паспорт и, в случае необходимости, визу. |
Furthermore, the fact that the buyer complained about the quantity only two months after delivery to the embroiderer gave the court good reason to believe that a valid contract had been concluded for the sale of the quantity of textiles actually delivered to the embroiderer. |
Кроме того, тот факт, что покупатель пожаловался на количество лишь через два месяца после поставки вышивальщику, дал суду веские основания считать, что был заключен юридически действительный договор купли-продажи того количества текстиля, которое было поставлено вышивальщику. |
Separation of traffic for different types of traffic on both sides of the border allowing to give preference to vehicles under cover of valid international Customs transit documents or carrying live animals or perishable foodstuffs; |
Разделение полос движения для различных типов перевозок с обеих сторон границы с целью предоставления приоритета транспортным средствам, имеющим действительный международный транзитный документ либо перевозящим живых животных или скоропортящиеся пищевые продукты |
All motorized vessels shall carry on board a valid used oil log issued by a competent authority and in line with the model contained in annex 9. |
Каждое приводимое в действие двигателем судно, должно иметь на борту действительный (Журнал учета отработанных масел), выданный компетентным органом в соответствии с образцом, приведенным в приложении 9. |
These are mainly cases of so-called "flight detentions", since a foreign national having a valid passport may easily leave the country to abscond. |
Речь идет главным образом о заключении под стражу иностранцев с целью воспрепятствовать их выезду из страны, так как любой гражданин иностранного государства, имеющий действительный паспорт, может беспрепятственно покинуть страну, с тем чтобы скрыться от правосудия. |
The respondent is not able to continue until a valid answer is entered; |
Респондент не может перейти к следующему вопросу до тех пор, пока не будет введен действительный ответ; |
However, he was in possession of a valid passport, had left his country of domicile legally and had a clean criminal record. |
Следует учесть тот факт, что у него был при себе действительный паспорт, он законно покинул страну происхождения и в прошлом у него никогда не было проблем с законом. |
Since the issuance of computerized passports in 1997 this has been achieved through the monitoring of issuance in such a way that it is impossible for a person to obtain more than one valid passport. |
После введения в 1997 году компьютеризированных паспортов в стране был налажен строгий контроль за их выдачей, благодаря которому каждый гражданин может получить лишь только один действительный паспорт. |
According to Chase, it is only when there is no valid account number at Chase that the transfer system rejects it and the deposit is then handled manually by an operator. |
И лишь только в тех случаях, когда автоматизированная система не может найти действительный номер счета, она блокирует этот перевод и тогда его обработка осуществляется оператором вручную. |
All delegates are reminded that security regulations in force require each and every participant in the Conference be registered and have a valid grounds pass plus a colour-coded access card. |
Всем делегациям напоминается, что в соответствии с действующими правилами безопасности каждый участник Конференции должен быть зарегистрирован и иметь действительный пропуск, а также карточку-пропуск с цветовым кодом. |
The Committee is concerned at measures taken against journalists and social activists that create an environment discouraging the expression of critical positions or of critical media reporting on matters of valid public interest, and adversely affect the exercise of freedom of expression in Macao, China. |
Комитет обеспокоен принимаемыми мерами против журналистов и общественных активистов, которые создают атмосферу, отбивающую желание выражать критическую позицию или помещать в средствах информации критические материалы по вопросам, представляющим действительный общественный интерес, а также негативно отражаются на свободе выражение мнений в Макао, Китай. |
Anyone wishing to enter or depart from the Region must carry a valid passport or a legally recognized equivalent identification document, under the terms of Decree-Law 55/95/M of 31 October. |
В соответствии с Декретом-законом 55/95/М от 31 октября любое лицо, желающее выехать с территории Района или въехать на нее, должно иметь действительный паспорт или установленный законом документ, удостоверяющий личность. |
There is no valid standard resource. Please select one which is neither read-only nor inactive. |
Не выбран действительный источник по умолчанию. Выберите источник, который не является неактивным и доступен для записи. |