Английский - русский
Перевод слова Valid
Вариант перевода Действительный

Примеры в контексте "Valid - Действительный"

Примеры: Valid - Действительный
Participants are also advised that the Government of Spain requires participants to carry valid medical insurance coverage for the entire duration of their stay in Madrid. Участникам также следует иметь в виду, что правительство Испании требует, чтобы они имели при себе действительный полис медицинского страхования, охватывающий весь период их пребывания в Мадриде.
Current passport, valid at least six months counted from the date of entry to Peru; действительный паспорт, срок действия которого составляет не менее шести месяцев с момента въезда в Перу;
Slovenia specified responsibilities and sanctions for commercial carriers, who were obliged to provide transport only in cases where the passenger possessed a valid travel document and valid visa or residence permit. Словения перечислила обязанности и санкции, касающиеся коммерческих перевозчиков, которые обязаны предоставлять услуги по перевозке лишь в тех случаях, когда у пассажира имеется действительный документ на въезд/выезд и действительная виза или вид на жительство.
Among new procedures is a strict deadline given to all departments to ensure that all staff on board have a valid appointment and encumber a valid post if they are to remain on the payroll beyond 31 December 1994. Одна из новых процедур устанавливает для всех департаментов жесткие сроки для обеспечения того, чтобы все работающие сотрудники имели действительный контракт и занимали действительную должность, для того чтобы они могли продолжать получение заработной платы после 31 декабря 1994 года.
Thus reference should be made to a "valid waiver", leaving to the general law the question of what amounts to a valid waiver in the circumstances. Таким образом, следует сделать ссылку на "действительный отказ", оставляя вопрос, который сводится к действительному отказу в данных обстоятельствах, на урегулирование в рамках общего права.
In brief, just as we do not ban steroids because they are dangerous, but require that buyers have a valid prescription, we should institutionalize caution in how financial products can be used - and by whom. Вкратце, так же как мы не запрещаем стероиды, потому что они опасны, но требуют, чтобы покупатели имели действительный рецепт, мы должны институционализировать осторожность в том, как могут использоваться финансовые продукты - и кем.
All passengers arriving from African countries or countries where there is a risk of yellow fever must hold a valid WHO Health Certificate for vaccination against yellow fever. Все пассажиры, прибывающие из стран Африки или из стран, где существует риск заболевания желтой лихорадкой, должны иметь при себе действительный медицинский сертификат ВОЗ с отметкой о вакцинации против желтой лихорадки.
It is clear, in the light of these articles, that the absence of elections in 1994 resulted in a forty-sixth Legislature with a mandate valid only for the remainder of the unexpired term. В свете этих статей становится очевидным, что в результате непроведения выборов в 1994 году начал действовать мандат сорок шестой легислатуры, действительный лишь на оставшийся период.
Representatives of accredited non-governmental organizations in possession of a valid United Nations grounds pass and a secondary (transferable) pass can observe the work of the Committee from the gallery of Conference Room 2, which accommodates approximately 140 persons. Представители аккредитованных неправительственных организаций, имеющие действительный пропуск в комплекс Организации Объединенных Наций и сопутствующий (подлежащий передаче) пропуск, могут наблюдать за работой Комитета с галереи зала заседаний 2, вмещающей приблизительно 140 человек.
Aliens must be in possession of a valid passport or any substituting document and are permitted entry by the competent Иностранцы должны иметь действительный паспорт или любой иной заменяющий его документ и разрешение на въезд, выданное компетентным органом.
In February 2001, the SNCB also received a safety certificate referring to the same types of services and valid on all lines of the Belgian railway nework. В феврале 2001 года НОЖДБ получило также сертификат безопасности на предоставление услуг того же типа, действительный на всех линиях железнодорожной сети Бельгии.
However, by Law it is envisaged that those children who decide to stay in Italy, will be granted a residence permit, valid until they turn to the age of 18. Вместе с тем законом предусмотрено, что детям, решившим остаться в Италии, должен быть предоставлен вид на жительство, действительный до достижения ими 18 лет.
By analogy with article 29, it is sufficient to refer to a "valid" election by an injured State in favour of one of the forms of reparation rather than another, leaving the conditions of validity to be determined by general international law. По аналогии со статьей 29 достаточно дать ссылку на "действительный" выбор потерпевшим государством в пользу той или иной формы возмещения, оставив вопрос регулирования условий действительности на усмотрение общего международного права.
All vessels equipped with an engine room in accordance with resolution No. 17, excluding small craft, shall carry on board a valid pollution prevention register conforming to the model in annex 9. Каждое судно, имеющее машинное отделение по смыслу резолюции Nº 17, за исключением малых судов, должно иметь на борту действительный журнал операций по предотвращению загрязнения, соответствующий образцу, приведенному в приложении 92.
If the foreigner has a valid passport and a deportation procedure has been started, the foreigner is detained on remand. Если иностранец имеет действительный паспорт и была начата процедура высылки, то этот иностранец возвращается под стражу.
The final settlements with each family shall be laid down in a legally binding document, such as a binding court decision or a legally valid contract. Окончательное урегулирование проблем каждой семьи должно быть закреплено в юридическом документе, имеющем обязательную силу, таком, как имеющее обязательную силу решение суда или юридически действительный контракт.
A valid numerical answer is required in order to create the size and structure of the remainder of the questionnaire, e.g. relationship matrix, number of instances of individual question sets. Требуется дать действительный цифровой ответ с целью создания формата и структуры оставшейся части опросного листа, например в отношении таких аспектов, как матрица отношений, число индивидуальных наборов вопросов.
GROS are however aware of (a) the risk of introducing modal bias, and (b) the implications of a valid but erroneous answer leading to the wrong routing being applied and by extension an incomplete or incorrect question set being asked. Однако УЗАГСШ известно о а) риске привнесения формальных систематических ошибок и Ь) последствиях, возникающих в тех случаях, когда дается действительный, но ошибочный ответ, в результате чего применяется неправильная трассировка и, соответственно, задается неполный или некорректный набор вопросов.
Please note that all delegates in possession of a valid United Nations grounds pass (with photo) will be allowed access to the North Lawn Building after the standard screening procedure at that designated entry point. Просьба иметь в виду, что все делегаты, имеющие действительный пропуск в комплекс Организации Объединенных Наций (с фотографией), смогут входить в здание на Северной лужайке после прохождения стандартной процедуры проверки в предусмотренном для этого месте у входа.
Media representatives in possession of a valid United Nations grounds pass will be allowed to cover the special meeting on Africa, the high-level event on the Millennium Development Goals and the general debate of the sixty-third session of the General Assembly without additional accreditation. Представителям СМИ, имеющим действительный пропуск на территорию комплекса Организации Объединенных Наций, будет разрешено без дополнительной аккредитации освещать специальное заседание по положению в Африке, мероприятие высокого уровня по сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития и ход общих прений на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
All participants should be in possession of a valid passport, with an entry visa (if required) which can be obtained from the diplomatic representation of the Russian Federation in their country of residence. Всем участникам следует иметь при себе действительный паспорт с въездной визой (если таковая требуется), которую они могут получить в дипломатическом представительстве Российской Федерации в стране своего постоянного проживания.
According to the source, this indicates that once Mr. Ali was produced before the Tribunal he fell within its jurisdiction and considering that no valid detention order was issued until 19 June, his detention during that period was unlawful. Согласно источнику, после того как г-н Али был доставлен в Трибунал, он находился в его юрисдикции, а поскольку действительный ордер на задержание был выдан только 19 июня, его содержание под стражей в этот период было незаконным.
A total of 579 experts have invalid e-mail addresses listed in their roster CVs and 467 experts have at least one valid e-mail address. Недействительные адреса электронной почты в своих автобиографических анкетах для учетного списка указали в общей сложности 579 экспертов, а как минимум один действительный адрес электронной почты имелся у 467 экспертов.
Where the law did not provide a form requirement, it was conceivable that an oral reply to a written offer might constitute a valid reply, in much the same way as a data message would under the draft article. В тех случаях, когда законодательство не предусматривает формальных требований, устный ответ на письменную оферту может, предположительно, представлять собой юридически действительный ответ, во многом таким же образом, как и сообщение данных согласно данному проекту статьи.
On 27 March 2008, the complainant applied for asylum at the Migration Board, providing a passport, issued on 5 June 2006, valid until 4 June 2011, with a Schengen visa valid up to 30 March 2008. Заявитель 27 марта 2008 года обратился в Миграционный совет с ходатайством о предоставлении убежища, предъявив паспорт, выданный 5 июня 2006 года и действительный до 4 июня 2011 года, с шенгенской визой, действительной до 30 марта 2008 года.