| Anyone wishing to stay in Aruba must possess a valid residence permit. | У каждого, кто желает остаться на Арубе, должен быть действительный вид на жительство. |
| Every traveller must be in possession of a valid passport or a travel document. | Каждый пассажир должен иметь действительный паспорт или проездной документ. |
| S.M.R. was in possession of a valid national passport and visa when entering Sweden. | У Ш.М.Р. был действительный национальный паспорт и виза, когда она въезжала в Швецию. |
| Further, the author was able to obtain a valid passport and to use it to leave Peru. | Кроме того, автор смог получить действительный паспорт и использовать его для выезда из Перу. |
| The concept of a valid vote is defined unambiguously in article 108 of the Electoral Act. | Однозначное определение понятия "действительный бюллетень" содержится в статье 108 закона о выборах. |
| All aliens entering and staying in Estonia must hold a valid passport or equivalent document. | Все иностранцы, въезжающие в Эстонию и находящиеся на ее территории, должны иметь действительный паспорт или эквивалентный документ. |
| In either case, it seems reasonable that a valid and unqualified waiver should entail the loss of the right to invoke responsibility. | В любом случае представляется разумным, что действительный и безусловный отказ должен повлечь за собой утрату права ссылаться на ответственность. |
| Participants must have a valid passport. | Участники должны иметь при себе действительный паспорт. |
| Aliens leaving Georgia must present a valid foreign passport or other similar document as well as their migrant card. | Выезжающие из Грузии иностранцы должны представить действительный заграничный паспорт или другой заменяющий его документ, а также карточку мигранта. |
| Correspondents already possessing a valid United Nations grounds pass will not need additional accreditation for the Conference. | Корреспонденты, уже имеющие действительный пропуск на территорию Организации Объединенных Наций, не нуждаются в дополнительной аккредитации для Конференции. |
| The law covers all Filipinos abroad who possess valid Philippine passports and have not renounced their Filipino citizenship. | Его действие распространяется на всех находящихся за границей филиппинцев, которые имеют действительный филиппинский паспорт и не отказались от филиппинского гражданства. |
| For the reasons given above, the term "valid" adds something. | По вышеуказанным причинам термин «действительный» кое-что определяет. |
| In 1993, the author obtained a valid passport without any problems from the Peruvian embassy in Moscow. | В 1993 году автор без каких-либо затруднений получила действительный паспорт в перуанском посольстве в Москве. |
| All participants should be in possession of a valid passport or national identity card. | Все участники должны иметь действительный паспорт или национальное удостоверение личности. |
| Carriers for transit vehicles shall purchase third party motor insurance valid in the transit State. | Перевозчики, использующие транзитные транспортные средства, приобретают полис страхования ответственности перед третьими сторонами, действительный в государстве транзита. |
| All participants are required to possess a valid passport and to obtain the appropriate entry visas before entering Thailand. | Всем участникам необходимо иметь действительный паспорт и перед поездкой в Таиланд получить соответствующие въездные визы. |
| The delegation should indicate whether asylum-seekers were required to present a valid national passport in order to substantiate their applications. | Делегация должна указать, должны ли просители убежища представлять действительный национальный паспорт, с тем чтобы подтвердить свое ходатайство. |
| A valid Conference access pass will be required to access this service. | Для проезда на этих автобусах потребуется действительный пропуск участника Конференции. |
| Upon application, he was granted a residence permit that is valid until 2008. | На основании ходатайства ему был выдан вид на жительство, действительный до 2008 года. |
| The Tribunal held that a valid contract had been concluded between the parties. | Суд счел, что между сторонами был заключен действительный договор о купле-продаже. |
| Evan's combing the guy's account, but all you need to register is a valid e-mail address. | Эван прочёсывает аккаунт парня, но для регистрации нужен только действительный имейл. |
| In addition, their status can change if they leave Switzerland or if they obtain a valid permit there. | Кроме того, их статус может измениться, если они покинут Швейцарию или если они получат действительный вид на жительство в ней. |
| However, as was reported, a male spouse- to- be, if he so chooses can contract a valid marriage without family consent. | Вместе с тем, как сообщалось, будущий супруг, если пожелает, может заключить действительный брак без согласия родственников. |
| (a) Participants have a valid return or onward ticket; | а) участники имеют действительный билет «обратно» или «туда»; |
| You do realize that's not a valid field code? | Ты понимаешь, что это не действительный код? |