Английский - русский
Перевод слова Valid

Перевод valid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительный (примеров 161)
Use a valid e-mail address where you can receive messages when registering your sign-in ID. При регистрации идентификатора входа в сеть используйте действительный адрес электронной почты, на который вы можете получать сообщения.
Several detailed studies using various methods to measure growth curves among known specimens have suggested that there is actually only one valid Pterodactylus species, P. antiquus. Несколько глубоких исследований с использованием различных методов измерения кривых роста среди известных образцов указывают на то, что на самом деле существует только один действительный вид птеродактиля - Р. antiquus.
Aliens permanently residing in Georgia must, when leaving Georgia, present to the competent authorities a valid foreign passport or other similar document and obtain an exit visa or exit permit as well as their migrant card. Иностранцы, постоянно проживающие в Грузии, при выезде из страны должны представить в компетентный орган действительный заграничный паспорт или другой заменяющий его документ и получить выездную визу или разрешение на выезд из Грузии, а также карточку мигранта.
The driver of a motor vehicle shall, in proof of its passing a periodic technical inspection, as well as of its being in good working order, carry a valid, duly completed international technical inspection certificate. Водитель механического транспортного средства, участвующего в международном движении, должен иметь действительный, надлежащим образом оформленный Международный сертификат технического осмотра, удостоверяющий, что оно прошло периодический технический осмотр и находится в нормальном рабочем состоянии.
The authorization class. Currently only Anonymous, User, System (valid user belonging to the group set as system group), and group (valid user belonging to the specified group) are supported. Класс авторизации; поддерживаются классы Нет, Владелец, Системный (действительный пользователь в системной группе) и Группа (действительный пользователь в указанной группе).
Больше примеров...
Действующий (примеров 67)
Aliens may enter Lithuania only through border control posts where they must produce a valid travel document. Иностранцы могут въезжать в Литву только через пункты пограничного контроля, где они должны предъявить действующий проездной документ.
In order to participate in this scheme one or both of the child's parents or carers must have a valid residence permit and the child must have been resident in Aruba on or before 1 December 2000. Чтобы дети могли участвовать в этой программе, требуется, чтобы их родители имели действующий вид на жительство, а дети проживали на Арубе в период до 1 декабря 2000 года включительно.
The European Arrest Warrant (EAW) is an arrest warrant valid throughout all member states of the European Union (EU). Европейский ордер на арест (ЕАШ) - ордер на арест, действующий на территории всех государств-членов Европейского Союза (ЕС).
In the case of dismissal, the foreign worker holding a valid residence permit can be registered in the employment lists for the remaining period of validity of the above-mentioned permit. В случае увольнения иностранный рабочий, имеющий действующий вид на жительство, может быть занесен в списки ищущих работу лиц на остающийся период действия вышеупомянутого вида на жительство.
Mikhail set three speed records along these routes in the class of piston helicopters with MTOW of 1,000 to 1,750 kg: Istra, Moscow Region (Bunkovo) - Tyumen: 173.04 km/h - currently valid world record. Михаилом установлено три рекорда скорости по заявленному маршруту в классе: вертолёты с МТОШ 1000-1750 кг, оснащённые поршневым двигателем: Маршрут «Истра, МО (Буньково) - Тюмень», 173,04 км/час - действующий мировой рекорд.
Больше примеров...
Обоснованный (примеров 12)
The framework presented in the document was a valid and valuable response to the Assembly's request to the Commission. Изложенные в документе основные направления деятельности представляют собой обоснованный и полезный ответ Комиссии на просьбу Ассамблеи.
It is a question of the rule of law in terms of procedure, wherein a valid issue of compliance with the Charter has been invoked as a result of the Secretary-General's dismissal of the application of Taiwan for United Nations membership. Это вопрос права с точки зрения процедуры: обоснованный вопрос соблюдения Устава поднимается в результате отказа Генерального секретаря принять заявление Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
The agreed method allows the alignment of conventional engine and hybrid system testing in terms of test cycle, system work for emission calculation and power determination and is valid and applicable for the powertrain and the HILS method without any changes to be made on a validated model. Согласованный метод обеспечивает соответствие испытаний обычных двигателей и гибридных систем с точки зрения цикла испытания, работы системы для целей расчета выбросов и определения мощности, а также обоснованный и применимый в случае силовых установок и метода АПМ, причем нет необходимости вносить какие-либо изменения в соответствующую валидационную модель.
Mr. Henkin had suggested "cogent" instead of "valid", but he personally preferred valid, because it was a matter of domestic law, rather than public international law. Г-н Хенкин предлагал слово «убедительный» вместо слова «обоснованный», но он лично предпочитает «обоснованный», потому что это предмет внутреннего, а не публичного международного права.
Young Joel brings up a valid point. Хмм, юный Джоэль задает обоснованный вопрос.
Больше примеров...
Законный (примеров 25)
That's definitely a valid question, and the answer would be yes. Это совершенно законный вопрос, и ответ на него будет "да".
One of the conditions of a valid marriage is solemnization of a marriage by a wali. Одно из условий вступления в законный брак заключается в одобрении церемонии бракосочетания со стороны «вали».
Any person who has a valid interest in the property may apply to a court for relief, with notification to counsel for the Attorney General on whose application the original order was issued. Любое лицо, которое имеет законный интерес в отношении данного имущества, может обратиться в суд за получением освобождения от действия постановления при условии уведомления об этом советника генерального прокурора, по представлению которого было издано первоначальное постановление.
The most senior judge would have legitimate expectancy of being appointed as the Chief Justice except for concrete and valid reasons, to be recorded by the President. Судья с наибольшей выслугой лет имеет законный шанс быть назначенным главным судьей, за исключением случаев, когда против этого имеются конкретные весомые причины, зафиксированные президентом.
The Minister of Finance can authorize the provision of services or property in some circumstances (for example, to enable a third party with a valid interest in the property, or in the maintenance or disposition of it, to obtain relief). Министр финансов может санкционировать предоставление услуг или собственности в некоторых ситуациях (например, с целью обеспечить третьей стороне, проявляющей законный интерес к собственности или ее сохранению либо ликвидации, возможность удовлетворить свои правопритязания).
Больше примеров...
Свою актуальность (примеров 117)
All the information contained in the report is still valid. Все эти данные сохраняют свою актуальность.
The goals that we established then are still valid. Провозглашенные нами цели по-прежнему сохраняют свою актуальность.
The call from President Chavez to recast the United Nations remains fully valid. Призыв президента Чавеса к реформе Организации Объединенных Наций в полной мере сохраняет свою актуальность.
However, it is not easy to implement in practice and the comments made by Piaget in 1971 are unfortunately still valid: Однако на практике ее трудно осуществить, и замечания Пиаже, высказанные в 1971 году, к сожалению, сохраняют свою актуальность:
The decision to omit support costs in the calculations was based on the assumption that each organization would carry more or less the same burden in respect of these costs in managing its part of the common services, an assumption which appears to be no longer valid. Решение не включать эти вспомогательные расходы в расчеты было основано на посылке о том, что каждая организация будет нести на своих плечах более или менее одинаковое бремя этих расходов при организации работы своей части общих служб, однако эта посылка, как представляется, утратила свою актуальность.
Больше примеров...
Допустимый (примеров 45)
I'll give them one valid U.S. serial number, arrange the payment, and set up a second meeting. Я дам им один допустимый серийный номер, договорюсь об оплате и организую вторую встречу.
DocumentReference must reference a valid document that implements IDocumentPaginatorSource В DocumentReference должна быть ссылка на допустимый документ, реализующий IDocumentPaginatorSource
Cannot call BitmapEffect.GetOutput directly with a ContextInputSource. Provide a valid BitmapSource. Не удается вызвать BitmapEffect.GetOutput непосредственно с помощью ContextInputSource. Укажите допустимый BitmapSource.
The underlying channel factory could not be created because no Binding was passed to the ChannelFactory. Please supply a valid Binding instance via the ChannelFactory constructor. Не удалось создать производство выделенного канала, так как не был передан Binding в ChannelFactory. Передайте допустимый экземпляр Binding через конструктор ChannelFactory.
The' ' from the' ' namespace is empty and does not specify a valid identity claim. из пространства имен пуст и не указывает допустимый элемент идентификации.
Больше примеров...
Действует (примеров 131)
This cooperation contract was signed in December 2005, and was valid until 2011. Этот контракт о сотрудничестве был подписан в декабре 2005 года и действует до 2011 года.
Policy is valid 24 hours a day all over the world. Полис действует по всему миру, 24 часа в сутки.
The Managing Board confirms that the invitation to the members of the Albanian nationality to apply to the Works for employment in accordance with the conclusion of the Shareholders Assembly is still valid. Совет управляющих подтверждает, что до сих пор действует приглашение членам албанской национальности подавать заявления о трудоустройстве на предприятие в соответствии с решением собрания акционеров.
Austria's permanent neutrality had therefore resulted from a unilateral act based on national legislation and was valid as long as that legislation was in force. Таким образом, постоянный нейтралитет Австрии явился результатом одностороннего акта на основе национального законодательства, и его юридическая сила сохраняется до тех пор, пока действует это законодательство.
Opening of account with "БTA-Online" key carriers (irrespective of key amount), tarif is valid to 31/12/2010. Открытие счета с предоставлением ключевых носителей "БТА-Online" (независимо от количества ключей) тариф действует по 31/12/2010г.
Больше примеров...
Веский (примеров 12)
Such discussions, however, do not constitute a valid reason for proposing new arms control measures for outer space. Однако такие дискуссии не являют собой веский резон для того, чтобы предлагать новые меры по контролю над вооружениями применительно к космическому пространству.
But with a shotgun wedding, you have a valid reason. Но со скорой свадьбой у тебя есть веский повод.
While the Group recognizes that this is a valid concern, it is of the view that the perception of double standards should not automatically rule out any particular course of action. Хотя Группа признает, что это веский аргумент, она считает, что представление о двойных стандартах не должно автоматически исключать тот или иной конкретный вариант.
Okay, that's a valid point. Хорошо, это веский довод.
Every time someone gives me a valid argument, somebody else comes along, gives me a perfectly valid counterargument. Каждый раз, когда кто-то приводит веский аргумент, кто-то другой подходит и приводит столь же веский контраргумент.
Больше примеров...
Действуют (примеров 56)
Lower output because the certifications of many peacekeeping instructors are still valid. Более низкое число мероприятий объясняется тем, что сертификаты многих инструкторов в миссиях по поддержанию мира до сих пор действуют.
The regulations governing admission and expulsion are valid at national level for all island communities, but residence permits are only issued per island community. Положения, регулирующие порядок въезда и высылки, действуют на общенациональном уровне для всех островных территорий, однако разрешения на жительство выдаются отдельно для каждой из них.
The above patents were issued by the Eurasian Patent are valid in Russia, Kazakhstan, and nine other countries of the Former Soviet Union. Наши патенты, выданные Евразийским патентным ведомством, на сегодняшний день, действуют на территории России, Казахстана и еще 9 стран бывшего Советского Союза.
Such opportunism, masquerading as pragmatism, would neither bring peace nor foster democracy. The principles and values which had "won" the cold war were surely as valid in the rest of the world as they had been in Central and Eastern Europe. Этот тип оппортунизма, выдаваемый за прагматизм, не может служить ни укреплению мира, ни торжеству демократии. "Победоносные" принципы и ценности эпохи "холодной войны" действуют в остальном мире так же, как они действовали в Центральной и Восточной Европе.
All the constituent companies have valid business licences, pay their taxes, operate with transparency and are regulated by the competent Ministries. Все входящие в него компании имеют действующие лицензии на ведение коммерческой деятельности, платят налоги, действуют транспарентно и их деятельность регулируется компетентными министерствами.
Больше примеров...
Актуальны (примеров 89)
In the opinion of the Advisory Committee, the concerns raised years ago are still valid today. По мнению Консультативного комитета, проблемы, поднятые несколько лет тому назад, актуальны и сегодня.
The recommendations are just as valid now as they were in the past. Сегодня эти рекомендации столь же актуальны, что и в прошлом.
The reasons for the establishment of those criteria remain as valid today as they were when first adopted by the Assembly in its resolution 55/232. Причины установления таких критериев столь же актуальны сегодня, как и тогда, когда они впервые были приняты Ассамблеей в ее резолюции 55/232.
But before doing so, I wish to underscore the fact that the rationale for the Goals is as valid today as it was some five years ago. Однако сначала мне хотелось бы подчеркнуть, что основания для провозглашения этих целей столь же актуальны сегодня, как и почти пять лет назад.
The Scientific Committee on Problems of the Environment (SCOPE) is working on developing recommendations for highly aggregated macro-level indicators that are policy relevant, scientifically valid and technically achievable. Научный комитет по проблемам окружающей среды (СКОПЕ) занимается выработкой рекомендаций относительно существенным образом агрегированных показателей на макроуровне, которые были бы актуальны с точки зрения политики, имели бы научный характер и были бы осуществимыми с технической точки зрения.
Больше примеров...
Свою силу (примеров 46)
The information contained in paragraphs 47-50 is still valid. The word "delusions" in paragraph 48 of the initial report should be replaced by "deception". Информация, содержащаяся в пунктах 47-50, сохраняет свою силу В пункте 48 первоначального доклада слово "обман" следует заменить словом "ложь".
The United Nations Charter, a great human achievement, embodying the wisdom and vision of the drafters to save succeeding generations from the scourge of war, constitutes the legal and moral foundation for international relations, and is as valid and relevant today as ever. Устав Организации Объединенных Наций, величайшее достижение человечества, воплощающее мудрость и видение ее создателей - избавить грядущие поколения от бедствий войны, - представляет собой моральную и юридическую основу международных отношений и сохраняет как и прежде свою силу и важность.
If after 12 months of the ensuing biennium an outstanding obligation continues to be valid, it shall be re-obligated against appropriations of the then current financial period; Если по прошествии 12 месяцев последующего двухгодичного периода то или иное непогашенное обязательство сохраняет свою силу, оно должно быть вновь принято под ассигнования текущего на тот момент финансового периода;
Members observed that the guidelines which were developed in 1997 were still valid but, without strong commitment and leadership from executive management, culture change would not be effected in organizations. Члены Комиссии отмечали, что руководящие принципы, разработанные в 1997 году, по-прежнему сохраняют свою силу, однако в условиях отсутствия активной поддержки и руководства со стороны старшего руководящего звена в организациях не удастся внедрить культуру преобразований.
That instrument will remain relevant and valid until the General Assembly decides otherwise. Этот документ будет оставаться актуальным и сохранять свою силу до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не примет иного решения.
Больше примеров...
Действительность (примеров 48)
The second reading was held on the understanding that delegations should focus on new proposals and avoid the repetition of the proposals that had already been reflected in the 2000 and 2001 reports of the Special Committee, all of which remained relevant and valid. Второе чтение проводилось при том понимании, что делегации должны сконцентрировать внимание на новых предложениях и должны избегать повторения предложений, которые уже нашли отражение в докладах Специального комитета 2000 и 2001 годов и которые сохраняют в полной мере свою уместность и действительность.
In fact, there is no evidence of any rule-regime that would claim to be valid or operative independently of the VCLT. Фактически нет никаких свидетельств существования какого-либо режима норм, который претендовал бы на действительность или действовал бы независимо от Венской конвенции о праве международных договоров.
It is quite possible to recognize as valid some forms of waiving the right of foreign protection without thereby recognizing as valid and lawful every form of doing so. Вполне возможно признать действительность отдельных форм отказа от права на иностранную защиту, не признавая тем самым действительность и законность вообще всех форм такого отказа».
I think it is useful to look at whether this is still valid or not. Как мне думается, было бы полезно посмотреть, сохраняет ли он еще свою действительность.
The Customs officer first checks the validity of the TIR Carnet and ENDS the procedure if the TIR Carnet is not valid. Сотрудник таможни вначале проверяет действительность книжки МДП и ЗАКАНЧИВАЕТ процедуру, если книжка МДП недействительна.
Больше примеров...
Актуальными (примеров 48)
Yet, in such an atmosphere the vision articulated and the objectives set by the Millennium Summit and the global conferences are no less valid than they were four years ago. Однако в такой обстановке видение и цели, сформулированные участниками Саммита тысячелетия и глобальных конференций, являются не менее актуальными, чем четыре года назад.
The Lebanon Independent Border Assessment Team II, therefore, reiterates the full set of recommendations contained in the report of Team I, as they are just as valid now as they were one year ago. С учетом этого вторая Независимая группа по оценке состояния ливанской границы вновь повторяет весь перечень рекомендаций, содержащихся в докладе первой Группы, поскольку они остаются столь же актуальными сегодня, как и год назад.
At last year's open meeting of the Council to discuss women and armed conflict, my delegation suggested a few measures for the Council's consideration, which we believe are still valid and applicable. В прошлом году на открытом заседании Совета, где обсуждался вопрос «женщины и вооруженный конфликт», моя делегация предложила на рассмотрение Совета ряд мер, которые, как мы считаем, по-прежнему являются актуальными и применимыми.
Subsequently, MSA rates are to be reviewed on a regular basis to verify that the various elements and costs taken into account in arriving at the initial rates are still valid. В дальнейшем предполагается на регулярной основе проводить обзоры ставок суточных участников миссий в целях проверки на предмет того, что различные элементы и ставки расходов, которые были приняты во внимание при установлении первоначальных ставок, по-прежнему являются актуальными.
"the principles and purposes of the United Nations, as set out in the Charter, remain as valid and relevant today as they were in 1945, and that the present moment is a precious opportunity to put them into practice". «... принципы и цели Организации Объединенных Наций, провозглашенные в Уставе, остаются сегодня такими же верными и актуальными, какими они были в 1945 году, и... нынешний момент открывает неоценимую возможность для претворения их в жизнь».
Больше примеров...
Действенным (примеров 39)
Any proposal put before delegations must, in my view, be viable, valid and non-confrontational. Предложение, которое делегации могут увидеть, на мой взгляд, должно быть жизнеспособным, действенным и неконфронтационным.
These sanctions are applied without distinction as to whether a country is developing or developed in cases where the international community considers them a valid tool of policy. Такие санкции применяются вне зависимости от того, является ли страна развивающейся или развитой, в случаях, когда международное сообщество считает их действенным политическим инструментом.
On the other hand, in contract to the view expressed in paragraph 302 of the report, he believed that the requirement in paragraph 1 of a prior decision of the International Court of Justice for the obligations contained therein to come into effect was well-founded and valid. С другой стороны, в отличие от мнения, высказанного в пункте 302 доклада, он считает, что установленное в пункте 1 требование о предварительном решении Международного Суда для вступления в силу обязательств, предусмотренных в нем, является обоснованным и действенным.
For today's Security Council - and above all for certain of its permanent members - the Council is the only valid forum of the United Nations; they conveniently forget that each United Nations organ has its own functions and powers. Для сегодняшнего Совета Безопасности - и прежде всего для некоторых постоянных его членов - Совет является единственным действенным форумом Организации Объединенных Наций, они, когда им удобно, забывают о том, что каждый орган Организации Объединенных Наций наделен функциями и полномочиями.
The Bureau discussed also a diagram of the structure of the project prepared by Mr. Genchev, which the Bureau considered to be a valid tool to explain the present process and structure of the EE21 Project. Президиум также обсудил подготовленную гном Генчевым блок-схему структуры проекта, которая, по мнению Президиума, станет действенным средством разъяснения нынешнего процесса осуществления и структуры проекта "ЭЭ-XXI".
Больше примеров...
Верный (примеров 7)
Please select a valid backup path. Укажите верный путь для резервных копий.
There's no wrong choice, if you can justify it and it feels properly motivated to you, it's a valid choice. Нет неправильного выбора, если вы можете обосновать его и для него есть веский повод, то это верный выбор».
It's her choice, Madison, and it's a valid choice considering her age and the father. Это ее выбор, Мэдисон, и это верный выбор, учитывая ее возраст и отца ребенка.
Ifthe PIN code is valid, User is prompted to enter a destination number.Number should be dialed in the following order: country code + areacode + number. Если PIN-код верный, то система попросит набрать номер вызываемого абонента. Номер должен быть набран в следующем порядке: код страны + код города + номер телефона.
Prerequisites for impartiality are: independence from management; objective design; valid measurement and analysis; and the rigorous use of appropriate benchmarks agreed upon beforehand by key stakeholders. Предпосылками обеспечения беспристрастности являются независимость от управленческого звена, объективная методология, правильное определение количественных показателей, верный анализ и строгое применение соответствующих исходных данных, с которыми заранее согласились основные заинтересованные стороны.
Больше примеров...