Английский - русский
Перевод слова Valid

Перевод valid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительный (примеров 161)
All visitors to the Republic of Korea must have a valid passport and visa. Все иностранные граждане, прибывающие в Республику Корея, должны иметь в наличии действительный паспорт и визу.
There is a one in one hundred thousand chance of correctly guessing a valid e-Census number. Существует один шанс из 100000 правильно определить действительный номер электронного переписного листа.
The representative of the Russian Federation recalled that the European Agreement of 1971 supplementing the Vienna Convention imposes the obligation of the driver to carry a valid International Technical Inspection Certificate. Представитель Российской Федерации напомнил, что в соответствии с Европейским соглашением 1971 года, дополняющим Венскую конвенцию, водитель обязан иметь действительный международный сертификат технического осмотра.
In brief, just as we do not ban steroids because they are dangerous, but require that buyers have a valid prescription, we should institutionalize caution in how financial products can be used - and by whom. Вкратце, так же как мы не запрещаем стероиды, потому что они опасны, но требуют, чтобы покупатели имели действительный рецепт, мы должны институционализировать осторожность в том, как могут использоваться финансовые продукты - и кем.
If the foreigner has a valid passport and a deportation procedure has been started, the foreigner is detained on remand. Если иностранец имеет действительный паспорт и была начата процедура высылки, то этот иностранец возвращается под стражу.
Больше примеров...
Действующий (примеров 67)
In all cases, valid United Nations building passes will be required. В любом случае для доступа будет требоваться действующий пропуск Организации Объединенных Наций.
In the case of dismissal, the foreign worker holding a valid residence permit can be registered in the employment lists for the remaining period of validity of the above-mentioned permit. В случае увольнения иностранный рабочий, имеющий действующий вид на жительство, может быть занесен в списки ищущих работу лиц на остающийся период действия вышеупомянутого вида на жительство.
The regulation of the terminals pertains only to those of the company Petróleos de Tela, S.A., which holds a valid contract with the State. Такой контроль касается исключительно объектов предприятия «Петролеос де Тела, С.А.», которое имеет действующий контракт с государством.
The valid Criminal Procedure Code of FB&H, contrary to some previous authorisations of the authority of interior are more restricted and certain rights of the citizens not having been stipulated are, now, guaranteed. Ныне действующий Уголовно-процессуальный кодекс ФБиГ, в отличие от некоторых предшествующих нормативных актов, определявших соответствующие полномочия в сфере внутренних дел, предусматривает более ограниченные полномочия и гарантирует гражданам ряд прав, которые ранее не предусматривались.
The stateless person's residence permit is exchanged for a foreign citizen's residence permit if the holder presents a valid passport to the internal affairs organs. Вид на жительство для лиц без гражданства, если его владелец предъявит в органы внутренних дел действующий заграничный паспорт, заменяется видом на жительство для иностранного гражданина.
Больше примеров...
Обоснованный (примеров 12)
The Council also recognizes that a valid claim should not fail because of the way it is formulated by a self-represented applicant who lacks the benefit of legal assistance in correctly presenting a claim. Совет признает также, что обоснованный иск не должен быть отклонен из-за того, как он сформулирован заявителем, который сам представляет свои интересы и лишен преимущества правовой помощи для правильного представления иска.
As for the retesting of language skills, it was not possible to draw a valid conclusion on the cost/benefit of retesting based solely on the experience of one organization. Что касается переаттестации на предмет знания языков, то невозможно сделать обоснованный вывод в отношении затрат/выгод такой переаттестации исключительно на основе опыта одной организации.
It is a question of the rule of law in terms of procedure, wherein a valid issue of compliance with the Charter has been invoked as a result of the Secretary-General's dismissal of the application of Taiwan for United Nations membership. Это вопрос права с точки зрения процедуры: обоснованный вопрос соблюдения Устава поднимается в результате отказа Генерального секретаря принять заявление Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
One must try to identify faulty reasoning in the opponent's argument, to attack the reasons/premises of the argument, to provide counterexamples if possible, to identify any fallacies, and to show why a valid conclusion cannot be derived from the reasons provided for his/her argument. Оппонент пытается найти неточность в аргументах, чтобы опровергнуть оные, обеспечить контрпримеры, если это возможно, чтобы выявить любые заблуждения, и чтобы показать, почему обоснованный вывод не может быть получен из рассуждений, предусмотренных аргументами несущего «бремя доказательства».
Mr. Henkin had suggested "cogent" instead of "valid", but he personally preferred valid, because it was a matter of domestic law, rather than public international law. Г-н Хенкин предлагал слово «убедительный» вместо слова «обоснованный», но он лично предпочитает «обоснованный», потому что это предмет внутреннего, а не публичного международного права.
Больше примеров...
Законный (примеров 25)
For a male spouse- to- be, although in practice the consent of the family is sought, he can contract a valid marriage without family consent. Что касается будущего супруга, то, хотя на практике согласие семьи испрашивается, он вправе заключить законный брак без согласия семьи.
The partnership cannot be entered into by a person younger than 18 years of age, a person not capable of undertaking legal acts, or a person who had entered before into a valid marriage or registered partnership. Он не может быть заключен с лицом в возрасте до 18 лет, лицом, не обладающим правоспособностью, или лицом, ранее вступившим в законный брак или зарегистрированный партнерский союз.
It is an offence for a person to use force or threats to compel a person to marry against his or her will or to prevent a person who has attained the age of 21 from contracting a valid marriage. Лицо считается совершившим правонарушение, если оно с помощью силы или угроз вынуждает другое лицо вступить в брак против своей воли или препятствует лицу, достигшему возраста 21 года, вступить в законный брак.
Through the provisions of the 1961 Marriage Act which regulated the solemnization of valid marriages in Australia, the Government provided some protection to women from matrimonial practices which injured their health and caused them and their children hardship. Руководствуясь положениями Закона о браке 1961 года, регламентирующего законный порядок бракосочетания в Австралии, правительство обеспечивает женщинам определенную защиту от тех брачных традиций, которые наносят ущерб их здоровью и создают трудности для них и их детей.
shall be construed under international law as a valid waiver of the right of the alien to request diplomatic protection in respect of matters pertaining to the contract. что он, согласно международному праву, будет рассматриваться как законный отказчик от права иностранца просить дипломатической защиты по вопросам, связанным с договором.
Больше примеров...
Свою актуальность (примеров 117)
The traditional ordering of education, work and retirement is no longer valid. Традиционная последовательность - обучение, трудовая деятельность и выход на пенсию - утратила свою актуальность.
The information contained in these paragraphs continues, in general, to be valid. Основные сведения, представленные в этих пунктах, сохраняют свою актуальность.
Today, such natural wisdom of our far-distant ancestors continues to be valid. Сегодня такая природная мудрость наших очень отдаленных прародителей сохраняет свою актуальность.
In that connection, the recommendations made by the mission remain fully valid - particularly the appeal to donor countries to honour the pledges made at the Paris and Geneva conferences. В этой связи рекомендации, представленные миссией, в полной мере сохраняют свою актуальность - в частности призыв к странам-донорам выполнять обязательства, взятые на конференциях в Париже и Женеве.
In our opinion, those principles continue to be valid and are essential in order for the Organization not to be weakened but, rather, to be strengthened and to achieve greater trust and legitimacy. С нашей точки зрения, эти принципы сохраняют свою актуальность и незаменимое значение в том плане, что Организации, вместо самоослабления надлежит наоборот укрепляться и добиваться еще большего доверия и законности.
Больше примеров...
Допустимый (примеров 45)
Cannot call BitmapEffect.GetOutput directly with a ContextInputSource. Provide a valid BitmapSource. Не удается вызвать BitmapEffect.GetOutput непосредственно с помощью ContextInputSource. Укажите допустимый BitmapSource.
The specified Uniform Resource Identifier (URI) does not contain a valid WSDL. Указанный идентификатор URI не содержит допустимый WSDL.
The script language is not specified. Verify that a valid script language is specified. Язык сценария не определен. Убедитесь, что определен допустимый язык сценария.
as a valid month code. как допустимый код месяца.
Minimum support is not valid. Valid range is:. Недопустимая минимальное несущее множество. Допустимый диапазон:.
Больше примеров...
Действует (примеров 131)
Tender guarantee is valid until the contract of the tender participant is concluded. Тендерная гарантия действует до заключения контракта участника тендера.
Sets the data range for which the selected label range is valid. Здесь задается область данных, для которой действует выбранный диапазон подписей.
The Committee was informed that the contract was valid until 30 June 2002 and there were options to renew it. Комитет был проинформирован о том, что контракт действует до 30 июня 2002 года и предусматривает возможности продления срока его действия.
This agreement shall be valid until (...) for the carriage on the territories of those ADR Contracting Parties signatory to this agreement. Настоящее соглашение действует до (...) в отношении перевозок, осуществляемых по территории Договаривающихся сторон ДОПОГ, подписавших настоящее соглашение.
79 mln rubles out of 260.5 mln were lent under Federal Mortgage Program valid in Bashkortostan for the second year. Из 260,5 миллиона рублей около 79 миллионов было освоено по федеральной программе ипотечного кредитования, которая действует в республике уже второй год.
Больше примеров...
Веский (примеров 12)
But with a shotgun wedding, you have a valid reason. Но со скорой свадьбой у тебя есть веский повод.
At that moment, it occurred to Lynette that Chuck, though inebriated, had a valid point. В этот момент Линетт поняла, что Чак, несмотря на хмель, привёл веский аргумент.
While the Group recognizes that this is a valid concern, it is of the view that the perception of double standards should not automatically rule out any particular course of action. Хотя Группа признает, что это веский аргумент, она считает, что представление о двойных стандартах не должно автоматически исключать тот или иной конкретный вариант.
At least it is a valid and important argument. Это хотя бы веский повод для спора.
There's no wrong choice, if you can justify it and it feels properly motivated to you, it's a valid choice. Нет неправильного выбора, если вы можете обосновать его и для него есть веский повод, то это верный выбор».
Больше примеров...
Действуют (примеров 56)
The regulations governing admission and expulsion are valid at national level for all island communities, but residence permits are only issued per island community. Положения, регулирующие порядок въезда и высылки, действуют на общенациональном уровне для всех островных территорий, однако разрешения на жительство выдаются отдельно для каждой из них.
The above patents were issued by the Eurasian Patent are valid in Russia, Kazakhstan, and nine other countries of the Former Soviet Union. Наши патенты, выданные Евразийским патентным ведомством, на сегодняшний день, действуют на территории России, Казахстана и еще 9 стран бывшего Советского Союза.
In view of the fact that these rules are valid only if the tunnel carries a special sign, it is proposed that it should be mandatory to install this sign at the entrance to all tunnels of 1,000 m or more. С учетом того, что эти правила действуют только в том случае, если в туннеле имеется особый знак, предлагается предусмотреть обязательное требование об установке данного знака на въезде во все туннели длиной 1000 м или более.
A seasonally available ticket for people who want to explore Japan the slow way (not valid on express trains or the Shinkansen "bullet train" network). Эти билеты удобны для тех, кто хочет не спеша поездить по Японии на обычных поездах (они не действуют на экспрессах, а также линиях скоростных поездов синкансэн).
The terms of business are valid only for the individual bookings arranged via the Internet- and WAP-offer of the ehotel AG, including any of their URLs or if these terms of business were contractually arranged for bookings outside the Internet- and WAP-offer of ehotel AG. Эти условия заключения сделки действуют только для способствуемых отдельных бронирований через интернет и ассортимент ШАР АО eHotel, включая все их URL или если эти условия заключения сделки при бронировании вне интернета и ассортимента WAP АО eHotel сделались договорными.
Больше примеров...
Актуальны (примеров 89)
Today, those aspirations are more valid than ever as the comity of nations engages in the quest for freedom from want, freedom from fear and the freedom to live in dignity. Сегодня, когда народы мира объединяются в стремлении к свободе от нужды и страха и свободе жить в достоинстве, эти чаяния актуальны как никогда.
Having joined the Central European Initiative in the early years of its establishment, his Government considered its goals and objectives to be as valid in 2011 as they were in 1989, since the current difficult economic times required greater solidarity on both global and regional levels. Его правительство, присоединившееся к Центральноевропейской инициативе в первые годы ее существования, считает, что ее цели и задачи в 2011 году столь же актуальны, как в 1989 году, поскольку нынешние сложные экономические условия требуют укрепления солидарности как на глобальном, так и на региональном уровнях.
The aspirations of the founding fathers of the United Nations are as valid today as they were 50 years ago. Чаяния отцов-основателей Организации Объединенных Наций сегодня так же актуальны, как и 50 лет назад.
Those circumstances are still as valid as they were in 1986 and 1991. Эти обстоятельства так же актуальны сегодня, как и в 1986 и 1991 годах.
The fundamental principles of equality among the personnel of the United Nations and equity among its Member States remain as valid today as they were at the founding of the Organization. Основополагающие принципы равенства сотрудников Организации Объединенных Наций и справедливости среди ее государств-членов сегодня столь же актуальны, как и в момент создания Организации.
Больше примеров...
Свою силу (примеров 46)
These two basic Charter provisions are uncontested and remain fully valid today and in the future. Эти два положения Устава неоспоримы и в полной мере сохраняют свою силу сегодня и сохранят ее в будущем.
To promote greater freedom of movement, UNMIBH has undertaken a country- wide effort to examine outstanding arrest warrants issued since 1992 that may no longer be valid. В целях содействия большей свободе передвижения МООНБГ приступила к осуществлению в масштабах всей страны деятельности по рассмотрению вопроса о нереализованных ордерах на арест, которые были выданы после 1992 года и которые, вероятно, могли утратить свою силу.
That right had been confirmed by the advisory opinion delivered by the International Court of Justice on 16 October 1975, which was still valid. Это право было подтверждено постановлением Международного Суда от 16 октября 1995 года, которое сохраняет свою силу.
The principle of capacity to pay was valid in itself, but the scale methodology should take various factors into account in determining capacity to pay. Принцип платежеспособности сохраняет свою силу сам по себе, однако для определения платежеспособности в методологии построения шкалы должны быть отражены различные факторы.
The Head of Delegation of Canada asked if the identity manual adopted by the th session of the Pplenary at its seventh session was still valid and if the OLA advice changed this Руководитель делегации Канады задал вопрос о том, сохраняет ли свою силу Идентификационное руководство, принятое на седьмой Пленарной сессии, и влечет ли для него какие-либо последствия консультативное заключение УПВ.
Больше примеров...
Действительность (примеров 48)
An appropriate legislative framework is fundamental for any electronic commercial transaction because it ensures that the latter is legally valid, binding and enforceable. Соответствующая нормативно-правовая база имеет огромное значение для любой электронной торговой сделки, поскольку она обеспечивает юридическую действительность, обязательность и правовую обеспеченность такой сделки.
If the reasons for detention cease to be valid, or if the foreign State has not submitted an extradition request in due time as determined by the judge, the foreign citizen must be released. Если основания для задержания утрачивают действительность или если иностранное государство не представило просьбу о выдаче в установленные судьей надлежащие сроки иностранный гражданин должен быть освобожден.
Approximately $8 million (22 per cent) of the total amount of contingent liabilities related to claims that had been verified by the Department of Peacekeeping Operations, confirming them as valid liabilities. Условные обязательства на сумму примерно 8 млн. долл. США (22 процента от общего объема условных обязательств) были связаны с требованиями, действительность которых была удостоверена Департаментом операций по поддержанию мира.
Validity was a quality of law: when parliament passed a law, it became valid, and thus binding. Действительность - это качество закона: когда парламент принимает закон, тот становится действительным и тем самым обязательным.
Whether the usages that may bind the parties are valid, is an issue that falls outside the Convention's scope; the Convention merely deals with their applicability; consequently, the validity of usages is to be evaluated on the basis of the applicable domestic law. Вопрос о том, является ли действительным обычай, который может быть обязательным для сторон, выходит за рамки сферы применения Конвенции; в Конвенции просто рассматривается его применимость; следовательно, действительность обычая должна быть оценена на основе применимого внутреннего права.
Больше примеров...
Актуальными (примеров 48)
The findings, conclusions and recommendations are valid bearing in mind the outcomes of Rio+20 although the scale and intensity of the recommendations will vary depending on what level of importance the international community assigns oceans and coastal affairs. С учетом итогов конференции "Рио+20" выводы, заключительные замечания и рекомендации являются актуальными, хотя масштабность и насущность рекомендаций будет зависеть от того, какую значимость международное сообщество будет придавать вопросам, касающимся океанов и прибрежных районов.
The transfer of the Charles Taylor trial to The Hague has naturally had a major impact on the budget, but, in our view, the security considerations that justified the transfer remain completely valid. Перевод в Гаагу суда над Чарльзом Тейлором, естественно, имеет значительные последствия для бюджета, но, с нашей точки зрения, соображения безопасности, оправдывающие этот перевод, остаются полностью актуальными.
The Committee notes with concern that most of the recommendations addressed to the State party following the consideration by the Committee of the State party's second periodic report in 2003 are still valid today. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры с целью выполнения рекомендаций, которые были представлены в 2003 году и остаются актуальными в настоящее время.
The main tenets of the 1995 World Summit for Social Development, to put people at the centre of development and to create a society for all, remain as valid as they were 15 years ago. Основные принципы Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года - поставить интересы людей в центр процесса развития и создать общество для всех - остаются столь же актуальными, как и 15 лет назад.
Member States concluded that the Committee's overall strategic directions as described in the Committee's Strategy for a Sustainable Quality of Life in Human Settlements for the 21st Century, adopted at the UNECE ministerial meeting on human settlements in 2000, were still valid. Государства-члены пришли к выводу о том, что общие направления стратегической деятельности Комитета, изложенные в Стратегии в области устойчивого качества жизни в населенных пунктах в XXI веке, разработанной Комитетом и принятой в 2000 году на Совещании министров ЕЭК ООН по населенным пунктам, все еще являются актуальными.
Больше примеров...
Действенным (примеров 39)
The enquiry served as a valid monitoring mechanism to better understand, within the framework of local realities, the immigration phenomenon and its related problems. Проведенное обследование послужило действенным механизмом контроля, позволившим в контексте местных реалий лучше уяснить характер миграционных тенденций и связанных с ними проблем.
The Programme was a valid instrument to mainstream trade into the development plans of LDCs and a tangible manifestation of delivery of Aid for Trade. З. Данная программа является действенным инструментом интеграции вопросов торговли в основное русло планов развития НРС и реальным проявлением результатов осуществления инициативы "Помощь в интересах торговли".
Within that regime, challenge inspections remain a valid tool, and the EU believes that the Technical Secretariat must be well prepared and equipped to conduct such inspections. Действенным инструментом в рамках этого режима остаются инспекции по запросу, и ЕС считает, что Технический секретариат должен быть полностью готов и хорошо оснащен для проведения таких инспекций.
Will the treaty be ratified by all those countries which are required to make it a truly valid instrument? Будет ли договор ратифицирован всеми теми странами, которые требуются для того, чтобы он стал поистине действенным документом?
They questioned IDWG as a valid vehicle for discussions, given the absence of non-governmental organizations from this group. Они поставили под сомнение тот факт, что Междепартаментская рабочая группа является действенным механизмом для проведения дискуссий в связи с отсутствием неправительственных организаций в этой группе.
Больше примеров...
Верный (примеров 7)
Please select a valid backup path. Укажите верный путь для резервных копий.
There's no wrong choice, if you can justify it and it feels properly motivated to you, it's a valid choice. Нет неправильного выбора, если вы можете обосновать его и для него есть веский повод, то это верный выбор».
Under a programme of constitutional devolution developed in discussions with Tokelau leaders in 1992, Tokelau with New Zealand's support has developed institutions and patterns of self-government to enable its people to make a valid choice, under an act of self-determination, concerning their future political status. В рамках программы конституционной передачи полномочий, разработанной в результате дискуссий с лидерами Токелау в 1992 году, этот остров при поддержке Новой Зеландии создал институты и механизмы самоуправления, которые позволят его народу сделать верный выбор своего будущего политического статуса в соответствии с актом о самоопределении.
It's her choice, Madison, and it's a valid choice considering her age and the father. Это ее выбор, Мэдисон, и это верный выбор, учитывая ее возраст и отца ребенка.
Prerequisites for impartiality are: independence from management; objective design; valid measurement and analysis; and the rigorous use of appropriate benchmarks agreed upon beforehand by key stakeholders. Предпосылками обеспечения беспристрастности являются независимость от управленческого звена, объективная методология, правильное определение количественных показателей, верный анализ и строгое применение соответствующих исходных данных, с которыми заранее согласились основные заинтересованные стороны.
Больше примеров...