Английский - русский
Перевод слова Valid

Перевод valid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительный (примеров 161)
It provides that every person entering or leaving Belize must provide the immigration officer with a valid passport. В нем предусматривается, что любое лицо, въезжающее в Белиз или выезжающее из Белиза, должно предъявлять сотруднику иммиграционной службы действительный паспорт.
The representative of the Russian Federation recalled that the European Agreement of 1971 supplementing the Vienna Convention imposes the obligation of the driver to carry a valid International Technical Inspection Certificate. Представитель Российской Федерации напомнил, что в соответствии с Европейским соглашением 1971 года, дополняющим Венскую конвенцию, водитель обязан иметь действительный международный сертификат технического осмотра.
A foreigner may enter in Montenegro and stay in its territory with valid travel document containing visa or residence permit, unless this Law or an international agreement provides otherwise. Иностранец может въехать в Черногорию и оставаться на ее территории, имея действительный проездной документ, содержащий визу или разрешение на жительство, если иное не предусмотрено в указанном Законе или международным соглашением.
Please note that all delegates in possession of a valid United Nations grounds pass (with photo) will be allowed access to the North Lawn Building after the standard screening procedure at that designated entry point. Просьба иметь в виду, что все делегаты, имеющие действительный пропуск в комплекс Организации Объединенных Наций (с фотографией), смогут входить в здание на Северной лужайке после прохождения стандартной процедуры проверки в предусмотренном для этого месте у входа.
An invalid warrant was obtained in August 1992, and then a valid one in January 1993. В августе 1992 года был выдан недействительный, а затем - в январе 1993 года действительный ордер на арест автора.
Больше примеров...
Действующий (примеров 67)
Aliens may enter Lithuania only through border control posts where they must produce a valid travel document. Иностранцы могут въезжать в Литву только через пункты пограничного контроля, где они должны предъявить действующий проездной документ.
Access will require a valid United Nations grounds pass with a corresponding meeting ticket issued by the Security and Safety Service and distributed by the Non-governmental Liaison Office. С тем чтобы иметь возможность присутствовать на таких заседаниях, необходимо иметь действующий пропуск Организации Объединенных Наций и соответствующий билет для присутствия на заседании, выданный Службой безопасности и охраны и распространенный Отделением связи с неправительственными организациями.
According to the State party, foreigners are allowed to reside and work in Saudi Arabia provided that they are sponsored by a citizen or a domestic business and have a valid residence permit. По информации государства-участника, иностранцам разрешено проживать и работать в Саудовской Аравии в том случае, если они находятся под опекой какого-либо гражданина или семейного предприятия и имеют действующий вид на жительство.
We have a valid Rack warrant. У нас действующий ордер А.К.В.
It the abbreviation for the energy saving law from February 1, 2002 and therewith a valid control. It describes the magnitude of heat and warm water consumption for the building, and in this way it helps to estimate and limit the necessary yearly primary energy demand. сокращение от Energie-Einsparverordnung (EnEV) - административное постановление об энергосбережении от 1. февраля 2002, действующий свод нормативных актов ФРГ, который содержащит требования к зданиям, ограничивающих их годовую потребность в первичной энергии для отопления и горячей воды.
Больше примеров...
Обоснованный (примеров 12)
As for the retesting of language skills, it was not possible to draw a valid conclusion on the cost/benefit of retesting based solely on the experience of one organization. Что касается переаттестации на предмет знания языков, то невозможно сделать обоснованный вывод в отношении затрат/выгод такой переаттестации исключительно на основе опыта одной организации.
It's a valid question, Lassie. Это обоснованный вопрос, Лэсси.
The group, led by Professor David Nutt, had a simple aim - to create the first scientifically valid list of drugs ranked in order of harm. Перед группой, во главе с профессором Дэвидом Наттом, стояла простая цель - создать первый научно обоснованный список наркотиков упорядоченных в соответствии с их опасностью.
Both defensive and positive forms of protection were valid objectives and were not, it was pointed out, necessarily mutually exclusive; moreover, decisions regarding which directions were to be taken were entirely in the hands of relevant communities. Как защитительный протекционизм, так и прямо выраженные формы защиты носят обоснованный характер и, как отмечалось, необязательно являются взаимоисключающими, - вопрос о том, каким путем идти, целиком оставляется на усмотрение самих соответствующих общин.
Mr. Henkin had suggested "cogent" instead of "valid", but he personally preferred valid, because it was a matter of domestic law, rather than public international law. Г-н Хенкин предлагал слово «убедительный» вместо слова «обоснованный», но он лично предпочитает «обоснованный», потому что это предмет внутреннего, а не публичного международного права.
Больше примеров...
Законный (примеров 25)
That's definitely a valid question, and the answer would be yes. Это совершенно законный вопрос, и ответ на него будет "да".
Subject to court approval, on notice to persons with a valid interest, property that is of little or no value may be destroyed. Имущество, представляющее собой незначительную ценность или вообще не имеющее ценности, может подлежать уничтожению при условии одобрения суда и уведомлении об этом лиц, для которых такое имущество представляет законный интерес.
The report confirms that the payment of lobola (bride price) is still prevalent in the country as an essential ingredient in constituting a valid traditional marriage. В докладе подтверждается, что выплата лобулы (выкупа за невесту) по-прежнему превалирует в стране в качестве одного из основных условий, определяющих законный традиционный брак.
It is an offence for a person to use force or threats to compel a person to marry against his or her will or to prevent a person who has attained the age of 21 from contracting a valid marriage. Лицо считается совершившим правонарушение, если оно с помощью силы или угроз вынуждает другое лицо вступить в брак против своей воли или препятствует лицу, достигшему возраста 21 года, вступить в законный брак.
But for a female spouse- to- be, both the father and mother if alive must agree before a valid marriage could be contracted. Что касается будущей супруги, то для ее вступления в законный брак необходимо согласие обоих родителей, если они живы.
Больше примеров...
Свою актуальность (примеров 117)
These objectives and principles are still valid. Эти цели и принципы продолжают сохранять свою актуальность.
Many of the concerns expressed at that time, including with regard to the write-off and disposal process (see also paras. 15 and 16 above), are still valid. Многие из высказанных в нем озабоченностей, в том числе по поводу списания и ликвидации имущества (см. также пункты 15 и 16 выше), сохраняют свою актуальность.
Some delegations indicated that the comments they had made with regard to the proposal at previous sessions of the Special Committee were still valid and they would continue to study any revised proposal. Ряд делегаций указали, что замечания, высказанные ими по данному предложению на предыдущих сессиях Специального комитета, по-прежнему сохраняют свою актуальность, и что они продолжат изучение любых пересмотренных вариантов этого предложения.
With reference to the report on the Centennial of the first International Peace Conference, the noble purposes and objectives which had been established 100 years before for the promotion of peace and international humanitarian law remained fully valid in the current turbulent world. Обращаясь к докладу о столетии первой Международной конференции мира, выступающий говорит, что поставленные более столетия назад высокие цели и задачи в интересах установления мира и международного гуманитарного права полностью сохраняют свою актуальность в современном беспокойном мире.
The NHP operational goals stated above prompted the following guidelines, valid through 1995-1998 and afterwards: В связи с вышеуказанными стратегическими целями НПЗ были установлены следующие руководящие принципы, которые сохраняли свою актуальность в течение периода 1995-1998 годов и в последующий период:
Больше примеров...
Допустимый (примеров 45)
I hope you have a valid serial number for me. Надеюсь, у тебя есть допустимый серийный номер для меня.
I'll give them one valid U.S. serial number, arrange the payment, and set up a second meeting. Я дам им один допустимый серийный номер, договорюсь об оплате и организую вторую встречу.
The specified Uniform Resource Identifier (URI) does not contain a valid WSDL. Указанный идентификатор URI не содержит допустимый WSDL.
The password for this connection has not been saved. Please specify a valid password. Пароль для этого соединения не сохранен Укажите допустимый пароль.
Specified local path is not valid. Specify a valid local can occur when the specified local path is null. Указан недопустимый локальный путь. Укажите допустимый локальный путь. Это может происходить, когда указан локальный путь со значением NULL.
Больше примеров...
Действует (примеров 131)
This assumption is valid regardless of whether the cargo was reloaded into a wagon of a different track gauge. Данное предположение действует независимо от того, был ли перегружен груз в вагон другой ширины колеи.
The law, which entered into force as of the date of its promulgation, is valid until the conduct of the next general elections in Angola. Этот закон, который вступил в силу с момента его обнародования, действует до проведения следующих всеобщих выборов в Анголе.
This exemption - considering the seriousness of the offence - is not valid if the person possessing or preparing the images is a family member of the minor, or is responsible for the education, supervision, care, or medical treatment of the person. Это исключение, учитывая серьезность данного правонарушения, не действует в случае, если лицо, хранящее или производящее изображения, является членом семьи несовершеннолетнего лица либо несет ответственность за образование или лечение такого лица, обеспечение надзора или ухода за ним.
CP valid until end of 1997 Программа по стране действует до конца 1997 года
The OEM License granted herein is only valid if acquired as a bundle with CD/DVD-Recording hardware. ПРЕДОСТАВЛЯЕМАЯ ЛИЦЕНЗИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ КОМПЛЕКСНОГО ОБОРУДОВАНИЯ ДЕЙСТВУЕТ ТОЛЬКО В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ОНО ПРИОБРЕТЕНО В КОМПЛЕКТЕ С CD/DVD-ПИШУЩИМ УСТРОЙСТВОМ.
Больше примеров...
Веский (примеров 12)
I think that that is a very valid point. И мне думается, что это очень веский тезис.
Such discussions, however, do not constitute a valid reason for proposing new arms control measures for outer space. Однако такие дискуссии не являют собой веский резон для того, чтобы предлагать новые меры по контролю над вооружениями применительно к космическому пространству.
At that moment, it occurred to Lynette that Chuck, though inebriated, had a valid point. В этот момент Линетт поняла, что Чак, несмотря на хмель, привёл веский аргумент.
That's a valid point, son. Это веский довод, сынок.
There's no wrong choice, if you can justify it and it feels properly motivated to you, it's a valid choice. Нет неправильного выбора, если вы можете обосновать его и для него есть веский повод, то это верный выбор».
Больше примеров...
Действуют (примеров 56)
Constitutional and legal guarantees are not valid except for those who have power and large incomes; конституционные и правовые гарантии действуют только в отношении тех, кто обладает властью и имеет большой доход;
In view of the fact that these rules are valid only if the tunnel carries a special sign, it is proposed that it should be mandatory to install this sign at the entrance to all tunnels of 1,000 m or more. С учетом того, что эти правила действуют только в том случае, если в туннеле имеется особый знак, предлагается предусмотреть обязательное требование об установке данного знака на въезде во все туннели длиной 1000 м или более.
Although control of UNITA senior officials travelling inside the countries bound by the Schengen Agreement is very difficult, this does not mean, in the view of the Mechanism, that the sanctions are not valid inside that region. Хотя осуществлять контроль в отношении старших должностных лиц УНИТА, путешествующих в пределах стран, связанных Шенгенским соглашением, весьма сложно, это, по мнению Механизма, не означает, что введенные в отношении их санкции в этой зоне не действуют.
Neither assumption is valid. Никакие логические посылки здесь не действуют.
Such conclusion, however, is conditionally valid only for those public authorities that have completed adequate preparation and implemented the Law only in cases of persistent citizens claiming their rights. Таким образом, используя эти данные и учитывая относительно небольшое количество жалоб граждан, представленных омбудсмену, можно сделать вывод о том, что государственные органы действуют в соответствии с Законом и разрешают доступ к запрашиваемой информации.
Больше примеров...
Актуальны (примеров 89)
Those statements were equally valid today. Эти положения в равной степени актуальны и сегодня.
The basic principles and aims of the Programme of Action are as valid today as when they were drawn up. Сегодня основные принципы и цели Программы действий не менее актуальны, чем тогда, когда они разрабатывались.
Chapter VIII exists for reasons that are as valid today as they were 61 years ago. Глава VIII существует в силу причин, которые сегодня актуальны так же, как и 61 год назад.
Those principles and those positions stand and are as valid today as they were one year ago. Эти принципы и позиции сохраняются, и сегодня они столь же актуальны, как год назад.
While such efforts have been expanded to address Africa's development problems, the circumstances that led to the adoption of UN-PAAERD and UN-NADAF are as valid today as they were in 1986 and 1991. Хотя сфера приложения этих усилий была расширена, с тем чтобы рассмотреть проблемы развития Африки, обстоятельства, которые привели к принятию ПДЭПРА-ООН и НАДАФ-ООН, столь же актуальны сегодня, как и в 1986 и 1991 годах.
Больше примеров...
Свою силу (примеров 46)
This permit shall cease to be valid in the territory of another Contracting Party if its holder establishes his normal residence there. Настоящее удостоверение теряет свою силу на территории другой Договаривающейся стороны, которая становится обычным местожительством его владельца.
These two basic Charter provisions are uncontested and remain fully valid today and in the future. Эти два положения Устава неоспоримы и в полной мере сохраняют свою силу сегодня и сохранят ее в будущем.
This is, however, not valid under elevated conditions such as high temperature or pressure, and therefore such liquids are included in this entry. Однако это положение утрачивает свою силу в условиях повышенных параметров, например при повышении температуры или давления, и тогда данные жидкости включаются в эту позицию.
Clarification was sought as to whether the opinion of the Legal Counsel was still valid, in view of the updated guidelines on the use of the centre. Были запрошены разъяснения относительно того, сохраняет ли свою силу заключение Юрисконсульта, принимая во внимание новейшие руководящие принципы, касающиеся использования центра.
This procedure has been in operation for over one year and is working effectively, such that unliquidated obligations that are no longer valid are cancelled immediately. Этот порядок применяется в течение более одного года и зарекомендовал себя в качестве эффективного средства, позволяющего незамедлительно списывать непогашенные обязательства, утратившие свою силу.
Больше примеров...
Действительность (примеров 48)
The Court stated that "In the judgment of the Court, Nicaragua, by express declaration and by conduct, recognized the Award as valid and it is no longer open to Nicaragua to go back upon that recognition and to challenge the validity of the Award." Таким образом, Суд заявил, что «по мнению Суда, Никарагуа своими прямыми заявлениями и поведением признала действительность решения и более не вправе пересматривать это признание для оспаривания действительности этого решения».
In fact, there is no evidence of any rule-regime that would claim to be valid or operative independently of the VCLT. Фактически нет никаких свидетельств существования какого-либо режима норм, который претендовал бы на действительность или действовал бы независимо от Венской конвенции о праве международных договоров.
I think it is useful to look at whether this is still valid or not. Как мне думается, было бы полезно посмотреть, сохраняет ли он еще свою действительность.
The Customs officer first checks the validity of the TIR Carnet and ENDS the procedure if the TIR Carnet is not valid. Сотрудник таможни вначале проверяет действительность книжки МДП и ЗАКАНЧИВАЕТ процедуру, если книжка МДП недействительна.
It should be as valid, enforceable and effective as paper . Это сообщение должно иметь такую же юридическую силу, действительность и исковую силу, как и сообщения в бумажной форме .
Больше примеров...
Актуальными (примеров 48)
The goals set at the special session on children remained fully valid in that connection, and the countries of Europe and Central Asia had given them concrete form in the obligations assumed at Sarajevo. Таким образом, цели и задачи специальной сессии по положению детей остаются по-прежнему актуальными; страны Европы и Центральной Азии подтвердили свою приверженность принятым обязательствам, закрепив их в заявлении, подписанном в Сараево.
He asked to what extent the Special Representative's observations were still valid and what the real situation of Serbs in Kosovo was. Российской Федерации хотелось бы знать, насколько актуальными остаются предложения Специального докладчика и каково реальное положение сербов в Косово.
Subsequently, MSA rates are to be reviewed on a regular basis to verify that the various elements and costs taken into account in arriving at the initial rates are still valid. В дальнейшем предполагается на регулярной основе проводить обзоры ставок суточных участников миссий в целях проверки на предмет того, что различные элементы и ставки расходов, которые были приняты во внимание при установлении первоначальных ставок, по-прежнему являются актуальными.
As a result, most of the policy recommendations in the 1996 UNECE White Paper, agreed upon more than a decade ago, are still valid and applicable today. В результате, большинство рекомендаций Белой книги ЕЭК ООН 1996 года остаются актуальными и на сегодняшний день.
"the principles and purposes of the United Nations, as set out in the Charter, remain as valid and relevant today as they were in 1945, and that the present moment is a precious opportunity to put them into practice". «... принципы и цели Организации Объединенных Наций, провозглашенные в Уставе, остаются сегодня такими же верными и актуальными, какими они были в 1945 году, и... нынешний момент открывает неоценимую возможность для претворения их в жизнь».
Больше примеров...
Действенным (примеров 39)
The Programme was a valid instrument to mainstream trade into the development plans of LDCs and a tangible manifestation of delivery of Aid for Trade. З. Данная программа является действенным инструментом интеграции вопросов торговли в основное русло планов развития НРС и реальным проявлением результатов осуществления инициативы "Помощь в интересах торговли".
In a world threatened by hunger, unemployment and violations of human rights, sports can become a valid tool for mitigating the adverse effects of these problems in the most sensitive groups in society. В мире, где существует угроза голода, безработицы и нарушений прав человека, спорт может стать действенным инструментом смягчения негативного воздействия этих проблем в среде наиболее чувствительных слоев общества.
These new arrangements would give rise to a non-colonial relationship, and thus their acceptance by the people of Gibraltar in a referendum would be a valid and legitimate exercise of self-determination in accordance with the relevant General Assembly resolutions. Такие новые отношения позволят положить конец колониальному статусу Гибралтара, а их принятие народом Гибралтара в ходе референдума станет действенным и законным актом осуществления его права на самоопределение на основании соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
United Nations members must give the United Nations their confidence, commitment and contributions, if effective United Nations peace-keeping is to remain a valid tool for the international community in responding to threats to international peace and security. Для того, чтобы эффективные операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира оставались действенным механизмом международного сообщества в принятии ответных мер в связи с угрозами международному миру и безопасности, члены Организации Объединенных Наций должны проявлять к ней доверие, демонстрировать свою приверженность и вносить взносы.
UNCTAD's most relevant, valid, efficient and effective intervention in the investment area is its IIA (advisory) work. Наиболее актуальным, значимым, эффективным и действенным направлением работы ЮНКТАД в области инвестиций является ее (консультативная) работа по вопросам МИС.
Больше примеров...
Верный (примеров 7)
Please select a valid backup path. Укажите верный путь для резервных копий.
There's no wrong choice, if you can justify it and it feels properly motivated to you, it's a valid choice. Нет неправильного выбора, если вы можете обосновать его и для него есть веский повод, то это верный выбор».
Under a programme of constitutional devolution developed in discussions with Tokelau leaders in 1992, Tokelau with New Zealand's support has developed institutions and patterns of self-government to enable its people to make a valid choice, under an act of self-determination, concerning their future political status. В рамках программы конституционной передачи полномочий, разработанной в результате дискуссий с лидерами Токелау в 1992 году, этот остров при поддержке Новой Зеландии создал институты и механизмы самоуправления, которые позволят его народу сделать верный выбор своего будущего политического статуса в соответствии с актом о самоопределении.
It's her choice, Madison, and it's a valid choice considering her age and the father. Это ее выбор, Мэдисон, и это верный выбор, учитывая ее возраст и отца ребенка.
Ifthe PIN code is valid, User is prompted to enter a destination number.Number should be dialed in the following order: country code + areacode + number. Если PIN-код верный, то система попросит набрать номер вызываемого абонента. Номер должен быть набран в следующем порядке: код страны + код города + номер телефона.
Больше примеров...