Английский - русский
Перевод слова Valid

Перевод valid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Действительный (примеров 161)
For the reasons given above, the term "valid" adds something. По вышеуказанным причинам термин «действительный» кое-что определяет.
The leased vehicle is insured against damage (CDW), theft and robbery (THW), and it has a valid compulsory third party liability insurance policy (OCTA). Арендуемый автомобиль застрахован на случай повреждения (CDW), кражи или угона (THW), а также на него имеется действительный полис обязательного страхования гражданско-правовой ответственности водителя (OCTA).
All participants should be in possession of a valid passport, with an entry visa (if required) which can be obtained from the diplomatic representation of the Russian Federation in their country of residence. Всем участникам следует иметь при себе действительный паспорт с въездной визой (если таковая требуется), которую они могут получить в дипломатическом представительстве Российской Федерации в стране своего постоянного проживания.
According to the source, this indicates that once Mr. Ali was produced before the Tribunal he fell within its jurisdiction and considering that no valid detention order was issued until 19 June, his detention during that period was unlawful. Согласно источнику, после того как г-н Али был доставлен в Трибунал, он находился в его юрисдикции, а поскольку действительный ордер на задержание был выдан только 19 июня, его содержание под стражей в этот период было незаконным.
Where the law did not provide a form requirement, it was conceivable that an oral reply to a written offer might constitute a valid reply, in much the same way as a data message would under the draft article. В тех случаях, когда законодательство не предусматривает формальных требований, устный ответ на письменную оферту может, предположительно, представлять собой юридически действительный ответ, во многом таким же образом, как и сообщение данных согласно данному проекту статьи.
Больше примеров...
Действующий (примеров 67)
It is also necessary to use this option if a valid SSL certificate is not available, or in case that any other technical problems arise. Эту опцию также необходимо использовать, если недоступен действующий SSL сертификат, или при наличии других технических проблем.
According to the State party, foreigners are allowed to reside and work in Saudi Arabia provided that they are sponsored by a citizen or a domestic business and have a valid residence permit. По информации государства-участника, иностранцам разрешено проживать и работать в Саудовской Аравии в том случае, если они находятся под опекой какого-либо гражданина или семейного предприятия и имеют действующий вид на жительство.
The current valid Law on Prohibition of Discrimination protects the rights of all persons in BiH from discrimination; however, it is necessary to explicitly indicate the protection of persons on the basis of age and disability. Ныне действующий Закон о запрещении дискриминации защищает всех лиц в БиГ от дискриминации; тем не менее в нем необходимо четко обозначить защиту людей от дискриминации по таким признакам, как возраст и инвалидность.
Mikhail set three speed records along these routes in the class of piston helicopters with MTOW of 1,000 to 1,750 kg: Istra, Moscow Region (Bunkovo) - Tyumen: 173.04 km/h - currently valid world record. Михаилом установлено три рекорда скорости по заявленному маршруту в классе: вертолёты с МТОШ 1000-1750 кг, оснащённые поршневым двигателем: Маршрут «Истра, МО (Буньково) - Тюмень», 173,04 км/час - действующий мировой рекорд.
All passengers traveling southbound from Mexico must carry a valid passport. Все пассажиры, путешествующие с юга Мексики должны предъявить действующий паспорт.
Больше примеров...
Обоснованный (примеров 12)
The Council also recognizes that a valid claim should not fail because of the way it is formulated by a self-represented applicant who lacks the benefit of legal assistance in correctly presenting a claim. Совет признает также, что обоснованный иск не должен быть отклонен из-за того, как он сформулирован заявителем, который сам представляет свои интересы и лишен преимущества правовой помощи для правильного представления иска.
As for the retesting of language skills, it was not possible to draw a valid conclusion on the cost/benefit of retesting based solely on the experience of one organization. Что касается переаттестации на предмет знания языков, то невозможно сделать обоснованный вывод в отношении затрат/выгод такой переаттестации исключительно на основе опыта одной организации.
Both defensive and positive forms of protection were valid objectives and were not, it was pointed out, necessarily mutually exclusive; moreover, decisions regarding which directions were to be taken were entirely in the hands of relevant communities. Как защитительный протекционизм, так и прямо выраженные формы защиты носят обоснованный характер и, как отмечалось, необязательно являются взаимоисключающими, - вопрос о том, каким путем идти, целиком оставляется на усмотрение самих соответствующих общин.
The agreed method allows the alignment of conventional engine and hybrid system testing in terms of test cycle, system work for emission calculation and power determination and is valid and applicable for the powertrain and the HILS method without any changes to be made on a validated model. Согласованный метод обеспечивает соответствие испытаний обычных двигателей и гибридных систем с точки зрения цикла испытания, работы системы для целей расчета выбросов и определения мощности, а также обоснованный и применимый в случае силовых установок и метода АПМ, причем нет необходимости вносить какие-либо изменения в соответствующую валидационную модель.
One must try to identify faulty reasoning in the opponent's argument, to attack the reasons/premises of the argument, to provide counterexamples if possible, to identify any fallacies, and to show why a valid conclusion cannot be derived from the reasons provided for his/her argument. Оппонент пытается найти неточность в аргументах, чтобы опровергнуть оные, обеспечить контрпримеры, если это возможно, чтобы выявить любые заблуждения, и чтобы показать, почему обоснованный вывод не может быть получен из рассуждений, предусмотренных аргументами несущего «бремя доказательства».
Больше примеров...
Законный (примеров 25)
Subject to court approval, on notice to persons with a valid interest, property that is of little or no value may be destroyed. Имущество, представляющее собой незначительную ценность или вообще не имеющее ценности, может подлежать уничтожению при условии одобрения суда и уведомлении об этом лиц, для которых такое имущество представляет законный интерес.
The advent of the internet and the international distribution of foreign media also create the danger that a State party's unduly restrictive libel law will affect freedom of expression worldwide on matters of valid public interest (art. 19). Все более широкое использование Интернета и международное распространение иностранных средств массовой информации также создают опасность того, что чрезмерно ограничительное законодательство государства-участника, касающееся клеветы, негативно скажется на свободе выражения мнений по вопросам, представляющим законный публичный интерес, во всем мире (статья 19).
It is an offence for a person to use force or threats to compel a person to marry against his or her will or to prevent a person who has attained the age of 21 from contracting a valid marriage. Лицо считается совершившим правонарушение, если оно с помощью силы или угроз вынуждает другое лицо вступить в брак против своей воли или препятствует лицу, достигшему возраста 21 года, вступить в законный брак.
The right to claim compensation may be exercised by an unjustly convicted person on whom a legally valid sentence has been passed or who has been found guilty, but was acquitted and later, due to an extraordinary legal remedy, new Право на компенсацию имеют и несправедливо осужденные лица, в отношении которых был вынесен законный приговор или которые были признаны виновными, но впоследствии были оправданы в результате применения чрезвычайных средств правовой защиты, прекращения дела, в результате вынесения оправдательного приговора или снятия обвинения.
Through the provisions of the 1961 Marriage Act which regulated the solemnization of valid marriages in Australia, the Government provided some protection to women from matrimonial practices which injured their health and caused them and their children hardship. Руководствуясь положениями Закона о браке 1961 года, регламентирующего законный порядок бракосочетания в Австралии, правительство обеспечивает женщинам определенную защиту от тех брачных традиций, которые наносят ущерб их здоровью и создают трудности для них и их детей.
Больше примеров...
Свою актуальность (примеров 117)
However, if they were still valid, the Office continued to demand their implementation. И напротив, если они сохраняют свою актуальность, Управление требует их выполнения.
The Secretary-General's fear is still valid a year later - in fact, even more acutely than a year ago. Спустя год эти опасения Генерального секретаря сохраняют свою актуальность - по сути, сейчас они еще более обоснованны, чем год назад.
We also reaffirm that the 13 practical steps on nuclear disarmament adopted in 2000, as well as the unequivocal commitment of nuclear-weapon States to fulfil them, are fully valid today. Мы еще раз подчеркиваем, что 13 практических шагов по ядерному разоружению, утвержденные в 2000 году, а также твердая приверженность их выполнению со стороны стран, обладающих ядерным оружием, сохраняют свою актуальность и сегодня.
The four priority areas that have been identified by the Government in consultation with the Commission, the United Nations system in Sierra Leone and other stakeholders, including civil society, are still valid. Четыре приоритетные области, определенные правительством в консультации с Комиссией, системой Организации Объединенных Наций, представленной на местах в Сьерра-Леоне, и другими сторонами, включая гражданское общество, сохраняют свою актуальность.
While programmes and policies targeted specifically to older persons continue to be valid, it is also important for Member States, particularly those with limited resources, to incorporate an ageing dimension into broader social and economic development policies. И хотя программы и стратегии, отвечающие интересам пожилых людей, и сохраняют свою актуальность, государства-члены, особенно те, которые испытывают нехватку ресурсов, должны также включать тематику старения в более широкие стратегии социально-экономического развития.
Больше примеров...
Допустимый (примеров 45)
I hope you have a valid serial number for me. Надеюсь, у тебя есть допустимый серийный номер для меня.
The script language is not specified. Verify that a valid script language is specified. Язык сценария не определен. Убедитесь, что определен допустимый язык сценария.
must contain either a single ServiceKnownTypeAttribute that refers to a method or a set of ServiceKnownTypeAttributes, each specifying a valid type должен содержать либо атрибут ServiceKnownTypeAttribute, ссылающийся на некоторый метод, либо набор атрибутов ServiceKnownTypeAttributes, каждый из которых определяет допустимый тип.
was not recognized as a valid script language не распознан как допустимый язык сценария
Specify a valid server to connect to. Укажите допустимый сервер для соединения.
Больше примеров...
Действует (примеров 131)
At the moment, the Law is valid until April 30, 2014. На данный момент этот закон действует до 30 апреля 2014 года.
As a party to the Treaty, it had an IAEA safeguards agreement which was valid until the end of 2002. Являясь участником Договора, у него с МАГАТЭ имеется соглашение о гарантиях, которое действует до конца 2002 года.
The new price list on cable connectors is valid from 01.10.2007. На предприятии с 01.10.2007 года действует новый прайс-лист на кабельные муфты.
So, even if you have a permit which was valid prior to that, and is valid in theory throughout the period, it is cancelled, or it is non-valid for the duration of that closure. То есть, если даже вы и имеете пропуск, который действовал до этого и теоретически действует на протяжении всего периода, он аннулируется вообще или же становится недействительным на период закрытия территорий.
The Constitutional Court on two occasions had decided that such a provision was constitutional considering that it was meant for military discipline and sustenance of combat capabilities and only valid in the case of an act taking place between military personnel within a barrack. Конституционный суд дважды выносил решение о том, что такое законоположение является конституционным с учетом того, что оно направлено на поддержание воинской дисциплины и боеспособности и действует только в тех случаях, когда подобное деяние имеет место между военнослужащими в казарме.
Больше примеров...
Веский (примеров 12)
Such discussions, however, do not constitute a valid reason for proposing new arms control measures for outer space. Однако такие дискуссии не являют собой веский резон для того, чтобы предлагать новые меры по контролю над вооружениями применительно к космическому пространству.
While the Group recognizes that this is a valid concern, it is of the view that the perception of double standards should not automatically rule out any particular course of action. Хотя Группа признает, что это веский аргумент, она считает, что представление о двойных стандартах не должно автоматически исключать тот или иной конкретный вариант.
It was a valid point. Это был веский аргумент.
That's a valid point, son. Это веский довод, сынок.
At least it is a valid and important argument. Это хотя бы веский повод для спора.
Больше примеров...
Действуют (примеров 56)
Promotional Offers are not valid in combination with other Promotional Offers. Особые предложения не действуют в сочетании с другими Особыми предложениями.
These rules are valid till July, 1st 2009. Данные правила действуют до первого июля 2009 года.
The obligations set forth in connection with articles 10, 11, 12 and 13, in particular, are valid under the same conditions. В частности, обязательства, предусмотренные в статьях 10, 11, 12 и 13, действуют на тех же условиях.
Laws are valid only insofar as they are grounded in justice, and a commitment to justice carries with it an obligation to disobey unjust laws. Законы действуют лишь постольку, поскольку они основаны на справедливости; более того, приверженность справедливости несёт за собой обязательство не подчиняться несправедливым законам.
There are valid concerns that Village Courts sometimes act outside their jurisdiction. Беспокойство по поводу того, что сельские суды иногда действуют за рамками их юрисдикции, не лишено оснований.
Больше примеров...
Актуальны (примеров 89)
Those statements were equally valid today. Эти положения в равной степени актуальны и сегодня.
We believe that the arguments presented against the embargo are valid, regardless of a particular country's political situation. Мы считаем, что аргументы, представленные против блокады, актуальны независимо от конкретной политической ситуации в стране.
Today, more than a century later, those principles are as valid and as relevant as ever. Сегодня, более столетия спустя, эти принципы так же актуальны, как и прежде.
The words of Jamaica's Prime Minister, The Right Honourable P. J. Patterson, are as valid today as they were at the Rio Conference in 1992. Слова премьер-министра Ямайки достопочтенного П.Д. Паттерсона столь же актуальны сегодня, как и на Конференции в Рио-де-Жанейро в 1992 году.
The Committee believes that the international principles embodied in the various resolutions of the General Assembly and the Security Council are still as valid today as they were before, even if history or force has created different realities on the ground. С точки зрения Комитета, международные принципы, нашедшие воплощение в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, сегодня столь же актуальны, как и прежде, даже несмотря на то, что в результате исторического развития и вследствие применения силы на местах может существовать иная ситуация.
Больше примеров...
Свою силу (примеров 46)
(b) The possible need for timelines after which certain adjustments would cease to be valid; Ь) возможная необходимость установления сроков, после истечения которых некоторые коррективы будут терять свою силу;
This is, however, not valid under elevated conditions such as high temperature or pressure, and therefore such liquids are included in this entry. Однако это положение утрачивает свою силу в условиях повышенных параметров, например при повышении температуры или давления, и тогда данные жидкости включаются в эту позицию.
This reasoning is valid with respect to the use of habeas corpus, which was duly defended in the above-mentioned United States Supreme Court ruling, ratifying a long historical tradition of independence of the country's judiciary; Этот аргумент сохраняет свою силу в связи со средством правовой защиты хабеас корпус, которое было надлежащим образом защищено в уже цитировавшемся постановлении Верховного суда Соединенных Штатов и которое закрепляет давнюю историческую традицию независимости органов правосудия этой страны;
Each of the constituent states had broad law-making powers under its own separate constitution; although a state law inconsistent with a valid federal law would be inoperative. Каждый штат, входящий в состав Австралии, обладает широкими законодательными полномочиями по своей собственной Конституции; однако в случае несоответствия закона штата действующему федеральному законодательству он теряет свою силу.
Obligations reflected in the accounts which, in the opinion of the Controller, are no longer valid obligations shall be cancelled from the accounts forthwith, and the resulting credit surrendered. Занесенные в счета обязательства, которые, по мнению Контролера, утратили свою силу, незамедлительно исключаются из соответствующих счетов, а возникшие в результате этого остатки подлежат возврату.
Больше примеров...
Действительность (примеров 48)
When called upon to examine whether legal acts were valid, a depositary should check whether the treaty to which reservation was being made ruled out the possibility of entering reservations with respect to it. Призванный рассматривать действительность актов, он должен проверять, когда речь идет об оговорке, что договор, которого она касается, не исключает ли высказывание оговорок.
Approximately $8 million (22 per cent) of the total amount of contingent liabilities related to claims that had been verified by the Department of Peacekeeping Operations, confirming them as valid liabilities. Условные обязательства на сумму примерно 8 млн. долл. США (22 процента от общего объема условных обязательств) были связаны с требованиями, действительность которых была удостоверена Департаментом операций по поддержанию мира.
Paragraph (1) enabled a domestic certification authority to guarantee, to the same extent as its own certificates, the correctness of the details of the foreign certificate, and to guarantee that the foreign certificate was valid and in force. Пункт 1 позволяет национальным сертификационным органам гарантировать - в той же мере, что и в отношении своих собственных сертификатов - правильность содержащейся в иностранном сертификате информации, а также его действительность и законную силу.
Previously, the Administration had included in its contingent liabilities $10.1 million in respect of claims verified as valid liabilities related to services provided by Governments to the United Nations Observer Mission in Angola and the United Nations Angola Verification Mission. Ранее администрация включила в свои условные обязательства 10,1 млн. дол. США в связи с требованиями, действительность которых была подтверждена в качестве законных обязательств по услугам, предоставленным правительствами Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе и Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе.
Further thought should be given to how to decide on an impartial body to assess whether or not reservations were valid. Следует еще подумать о том, как решать вопрос о беспристрастном органе, который будет оценивать действительность или недействительность оговорки.
Больше примеров...
Актуальными (примеров 48)
Those words are as challenging and valid today as they were in the late 1950s. Эти слова остаются актуальными и сегодня, как и в 50-е годы.
Some of the conclusions outlined at the fifty-third session of the Commission on Human Rights are still valid. По-прежнему являются актуальными некоторые из выводов, представленных Комиссии по правам человека на ее пятьдесят третьей сессии.
Members agreed that both were valid considerations, and a discussion ensued on how best to address these twin objectives. Члены Комиссии согласились с тем, что оба аспекта являются актуальными, и дальнейшее обсуждение было посвящено тому, как наилучшим образом достичь эти две цели.
The principles outlined in the Code of Practice are still valid today and we would continue to listen to the views of stakeholders and revise the Code of Practice as appropriate. Принципы, изложенные в Кодексе практики, являются актуальными и сегодня, и мы будем прислушиваться к мнению заинтересованных сторон и надлежащим образом пересматривать Кодекс практики.
That vision and hope became official policy after formal independence and remain as valid today as they were a decade ago. После же официального провозглашения независимости достижение такой перспективы и воплощение в жизнь этой надежды стали официальной политикой и сегодня остаются столь же актуальными, как 10 лет назад.
Больше примеров...
Действенным (примеров 39)
Geographical proximity and economic complementarity recommend Romania as a valid potential partner in the process of economic reconstruction in the area of south-eastern Europe. Географическая близость и экономическая взаимодополняемость говорят в пользу того, чтобы Румыния стала действенным потенциальным партнером в процессе экономического восстановления в зоне Юго-Восточной Европы.
In our considered view, this is a valid, valuable and vital measure of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. Мы пришли к заключению, что эта мера является действенным, ценным и жизненно важным шагом в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
In a world threatened by hunger, unemployment and violations of human rights, sports can become a valid tool for mitigating the adverse effects of these problems in the most sensitive groups in society. В мире, где существует угроза голода, безработицы и нарушений прав человека, спорт может стать действенным инструментом смягчения негативного воздействия этих проблем в среде наиболее чувствительных слоев общества.
On the other hand, in contract to the view expressed in paragraph 302 of the report, he believed that the requirement in paragraph 1 of a prior decision of the International Court of Justice for the obligations contained therein to come into effect was well-founded and valid. С другой стороны, в отличие от мнения, высказанного в пункте 302 доклада, он считает, что установленное в пункте 1 требование о предварительном решении Международного Суда для вступления в силу обязательств, предусмотренных в нем, является обоснованным и действенным.
These new arrangements would give rise to a non-colonial relationship, and thus their acceptance by the people of Gibraltar in a referendum would be a valid and legitimate exercise of self-determination in accordance with the relevant General Assembly resolutions. Такие новые отношения позволят положить конец колониальному статусу Гибралтара, а их принятие народом Гибралтара в ходе референдума станет действенным и законным актом осуществления его права на самоопределение на основании соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Верный (примеров 7)
Please select a valid backup path. Укажите верный путь для резервных копий.
Provide a valid password for the encrypted package. Задайте верный пароль для зашифрованного пакета.
There's no wrong choice, if you can justify it and it feels properly motivated to you, it's a valid choice. Нет неправильного выбора, если вы можете обосновать его и для него есть веский повод, то это верный выбор».
Under a programme of constitutional devolution developed in discussions with Tokelau leaders in 1992, Tokelau with New Zealand's support has developed institutions and patterns of self-government to enable its people to make a valid choice, under an act of self-determination, concerning their future political status. В рамках программы конституционной передачи полномочий, разработанной в результате дискуссий с лидерами Токелау в 1992 году, этот остров при поддержке Новой Зеландии создал институты и механизмы самоуправления, которые позволят его народу сделать верный выбор своего будущего политического статуса в соответствии с актом о самоопределении.
Ifthe PIN code is valid, User is prompted to enter a destination number.Number should be dialed in the following order: country code + areacode + number. Если PIN-код верный, то система попросит набрать номер вызываемого абонента. Номер должен быть набран в следующем порядке: код страны + код города + номер телефона.
Больше примеров...