| All the information contained in the report is still valid. | Все эти данные сохраняют свою актуальность. |
| The general background presented in the previous report continues to be valid. | Основные соображения, о которых говорилось в предыдущем докладе, сохраняют свою актуальность. |
| The traditional ordering of education, work and retirement is no longer valid. | Традиционная последовательность - обучение, трудовая деятельность и выход на пенсию - утратила свою актуальность. |
| These objectives and principles are still valid. | Эти цели и принципы продолжают сохранять свою актуальность. |
| This fact was noted in document A/45/435 which is still valid today. | Этот факт был отмечен в документе А/45/435, который до сих пор сохраняет свою актуальность. |
| Furthermore, the observations made in the initial report on the implementation of articles 13 to 15 of the Covenant are still valid. | Следует отметить, что замечания, изложенные в первоначальном докладе об осуществлении статей 13-15 Пакта, сохраняют свою актуальность. |
| The goals that we established then are still valid. | Провозглашенные нами цели по-прежнему сохраняют свою актуальность. |
| The regional approach remains a valid and important one. | Региональный подход сохраняет свою актуальность и значение. |
| The Special Committee believes that the observations made in its previous report to the General Assembly continue to be valid. | По мнению Специального комитета, замечания, сделанные им в его последнем докладе Генеральной Ассамблее, сохраняют свою актуальность. |
| The principles of shared responsibility and strengthened partnership were therefore still valid in tackling the challenges faced by LDCs today. | Принципы общей ответственности и укрепления партнерства сохраняют в этой связи свою актуальность при решении проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны в настоящее время. |
| The information contained in Georgia's initial report concerning guarantees of just and favourable conditions of work is still valid. | Информация, содержащаяся в первоначальном докладе относительно гарантий обеспечения справедливых и благоприятных условий труда сохраняет свою актуальность. |
| The principle of shared responsibility embodied in the Programme of Action for the 1990s was still valid. | Принцип общей ответственности, закрепленный в Программе действий на 90е годы, сохраняет свою актуальность. |
| The objectives that led to the creation of the Institute are still valid today. | Цели, которые побудили к созданию Института, сохраняют свою актуальность и сегодня. |
| The proposals for action formulated by IPF are still valid and need to be implemented. | Предлагаемые меры, сформулированные МГЛ, сохраняют свою актуальность и должны быть осуществлены. |
| However, if they were still valid, the Office continued to demand their implementation. | И напротив, если они сохраняют свою актуальность, Управление требует их выполнения. |
| The 13 Steps continue to be valid, and need to be addressed and advanced, including through reporting. | Тринадцать шагов сохраняют свою актуальность, и их необходимо рассматривать и развивать, в том числе с помощью докладов. |
| The recommendations of the 2004 report are still valid and need to be fully implemented. | Рекомендации, содержащиеся в докладе 2004 года, сохраняют свою актуальность и должны служить руководством в будущем. |
| With the changes in the insulating foam expansion gases, this methodology is no longer valid. | С заменой газа в изолирующих пенопластах эта методология потеряла свою актуальность. |
| The observation remains largely valid today. | Это замечание сохраняет свою актуальность и сегодня. |
| Many participants emphasized that the issues for further consideration agreed at the 2003 Tehran workshop were still valid. | Многие участники подчеркнули, что вопросы, требующие дальнейшего рассмотрения, согласованные на прошедшем в 2003 году в Тегеране рабочем совещании, по-прежнему сохраняют свою актуальность. |
| Apart from the previous paragraphs, all relevant information provided in the previous report related to the public sector is still valid. | Помимо упомянутого выше, вся соответствующая информация о трудовых отношениях в государственном секторе, представленная в предыдущем докладе, сохраняет свою актуальность. |
| The Committee recommends that the State party follow up on those recommendations that were issued in 2003 and that are still valid today. | Комитет рекомендует государству-участнику выполнить рекомендации, которые были высказаны в 2003 году и которые сохраняют свою актуальность. |
| The basic principles of these strategies remain relevant and valid, and have in fact been mainstreamed since their inception. | Основные принципы, определяющие эти стратегии, сохраняют свою актуальность, и они нашли свое отражение в основной работе Фонда. |
| the basic principles and rules contained in the Set are still broadly valid today. | основные принципы и правила, содержащиеся в Комплексе, по-прежнему сохраняют свою актуальность сегодня. |
| The Secretary-General's fear is still valid a year later - in fact, even more acutely than a year ago. | Спустя год эти опасения Генерального секретаря сохраняют свою актуальность - по сути, сейчас они еще более обоснованны, чем год назад. |