We still think that these concerns are valid today. |
И мы все еще считаем, что такие озабоченности актуальны и сегодня. |
Those statements were equally valid today. |
Эти положения в равной степени актуальны и сегодня. |
These considerations remain no less valid today. |
Эти факторы не менее актуальны и по сей день. |
Other conclusions of the 1989 in-depth evaluation are still valid. |
Другие выводы, сделанные в углубленной оценке 1989 года, по-прежнему актуальны. |
Those assertions are still relevant and valid today. |
Эти утверждения столь же верны и актуальны и сегодня. |
FICSA noted that the concerns it had raised on earlier occasions were still valid. |
Представитель ФАМГС отметил, что проблемы, на которые Федерация указывала ранее, по-прежнему актуальны. |
The Inspectors believe that these questions on staff motivation are equally valid in the specific context of the United Nations system. |
По мнению Инспекторов, эти вопросы мотивации персонала в равной степени актуальны и в конкретном контексте системы Организации Объединенных Наций. |
The past justifications for the tradition are still valid at present. |
Прошедшие обоснования для традиции по-прежнему актуальны в настоящее время. |
We believe that the arguments presented against the embargo are valid, regardless of a particular country's political situation. |
Мы считаем, что аргументы, представленные против блокады, актуальны независимо от конкретной политической ситуации в стране. |
The basic principles and aims of the Programme of Action are as valid today as when they were drawn up. |
Сегодня основные принципы и цели Программы действий не менее актуальны, чем тогда, когда они разрабатывались. |
In the opinion of the Advisory Committee, the concerns raised years ago are still valid today. |
По мнению Консультативного комитета, проблемы, поднятые несколько лет тому назад, актуальны и сегодня. |
The concerns expressed above are still valid and the Advisory Committee requests the Secretary-General to respond to them at the earliest opportunity. |
Упомянутые выше проблемы по-прежнему актуальны, и Консультативный комитет просит Генерального секретаря при первой возможности принять меры в этой связи. |
Development and cooperation are valid in themselves and are priority goals for the international community. |
Развитие и сотрудничество актуальны сами по себе и являются приоритетными целями международного сообщества. |
Certainly the spirit and intent of the Arusha Accord remains even more valid today in the light of what has taken place. |
Безусловно, дух и цели Арушского соглашения еще более актуальны сегодня в свете того, что произошло. |
The issues raised here 22 years ago by Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman are still valid today. |
Вопросы, поднятые здесь 22 года тому назад Бангабанду шейхом Муджибуром Рахманом, актуальны и сегодня. |
Nevertheless, the fundamental values that motivated the creation of the United Nations are still valid. |
Тем не менее основополагающие ценности, определившие создание Организации Объединенных Наций, по-прежнему актуальны. |
The above questions are still valid in relation to the 1993 MLM Convention. |
Вышеуказанные вопросы по-прежнему актуальны применительно к Конвенции МЗИ 1993 года. |
These perspectives, are of course, valid and important. |
Эти аспекты, конечно же, актуальны и важны. |
Over 50 years later, Dag Hammarskjöld's observations are more valid than ever. |
По прошествии более чем 50 лет замечания Дага Хаммаршельда актуальны как никогда. |
The findings still remain relevant and valid. |
Его выводы все еще современны и актуальны. |
The analyses made and the problems identified as impeding the implementation of the sanctions are also still valid. |
Также по-прежнему актуальны результаты проведенных анализов и те проблемы, которые, как было установлено, препятствуют соблюдению режима санкций. |
The reasons for putting forward this amendment are still valid and important. |
Основания для выдвижения этой поправки по-прежнему актуальны и вески. |
The commitments taken on at Copenhagen are still valid. |
Взятые в Копенгагене обязательства по-прежнему актуальны. |
Several features of the plan are still valid today, UNCTAD economists contend, and could help to change the situation in Africa. |
Экономисты ЮНКТАД утверждают, что некоторые элементы этого плана актуальны и сегодня и что они способны внести вклад в изменение ситуации в Африке. |
The threats and dangers we face are as valid as those arising from the proliferation of weapons of mass destruction. |
Угрозы и опасности, с которыми сталкиваются малые страны, не менее актуальны, чем угрозы, порождаемые распространением оружия массового уничтожения. |