In addition to the standard practice for issuing external vacancy announcements, UNIDO has also extended its advertising coverage to relevant focal points of different associations for professional women throughout the world. |
В дополнение к стандартной практике объявления внешних вакансий ЮНИДО распространяет также соответствующую информацию среди координаторов различных ассоциаций женщин - специалистов во всем мире. |
In order to encourage female candidates to apply for peacekeeping operations, the Department of Peacekeeping Operations has introduced specific language into vacancy announcements, targeting professional women's organizations. |
С тем чтобы поощрить женщин-кандидатов к подаче заявлений на работу в операциях по поддержанию мира, Департамент операций по поддержанию мира включил в объявления о вакансиях соответствующую формулировку, предназначенную для профессиональных женских организаций. |
The initial review of the classifiable category of grade level for the proposed posts has now been completed and the Office of Human Resources Management is currently working with the Executive Directorate to prepare the vacancy notices for evaluation by the relevant review bodies. |
Уже проведен первоначальный обзор классификационных категорий предлагаемых должностей, и в настоящее время Управление людских ресурсов в сотрудничестве с Исполнительным директоратом готовит объявления о вакантных должностях для представления на рассмотрение соответствующим органам по обзору. |
The Group took note of the Secretary-General's proposal on the recommendation of the Office of Internal Oversight Services to reduce the time required for advertising a vacancy from 60 to 45 days. |
Группа отмечает предложение Генерального секретаря, выдвинутое в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора, сократить с 60 до 45 дней срок для объявления вакансий. |
Member States should continue to receive paper copies of vacancy announcements as soon as possible so as to maximize efforts to attract qualified staff from developing countries. |
Государства-члены должны иметь возможность по-прежнему получать объявления о вакансиях в напечатанном виде в требуемые сроки, с тем чтобы в максимальной степени привлекать отвечающих необходимым требованиям специалистов из развивающихся стран. |
Furthermore, although vacancy announcements for the three D-2 posts had been posted on Galaxy in late January 2005, they had been backdated to 31 December 2004, in clear violation of the 60-day rule. |
Кроме того, хотя объявления об открытии вакансий на три должности уровня Д2 были помещены в системе «Гэлакси» в конце января 2005 года, они были помечены задним числом, 31 декабря 2004 года, что является явным нарушением правила «60 дней». |
Mr. Tal (Jordan) said that it was his delegation's understanding that, according to resolution 57/305, printed copies of vacancy announcements should be circulated to all Missions, except those that indicated otherwise. |
Г-н Таль (Иордания) говорит, что, как понимает его делегация, в соответствии с резолюцией 57/305 объявления о вакантных должностях в печатном виде должны распространяться среди всех представительств, за исключением тех, которые заявят об ином. |
In the case of highly specialized positions or positions that cannot be filled through rosters, post-specific vacancy announcements are issued for positions in United Nations peace operations. |
Когда речь идет об узкоспециальных должностях или о должностях, которые не могут быть заполнены через реестры, для заполнения вакансий в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций вывешиваются специализированные объявления о вакансиях. |
To give staff an opportunity to apply, generic vacancy announcements will be issued regularly, in accordance with the Organization's strategic needs or upon request from departments. |
Для того чтобы у сотрудников была возможность подавать такие заявления, типовые объявления о вакансиях будут регулярно вывешиваться в соответствии со стратегическими потребностями Организации или по просьбе департаментов. |
Under the proposals, in cases where posts are highly specialized and managers are unable to identify a suitable candidate from the roster, specific vacancy announcements are to be issued. |
Согласно представленным предложениям, в тех случаях, когда для заполнения должностей требуются узкие специалисты и руководители не могут подобрать приемлемых кандидатов из реестра, необходимо размещать особые объявления о вакансиях. |
The vacancy announcements for the civilian positions were circulated between December 2000 and January 2001, with deadlines for the submission of applications from February to March 2001. |
Объявления о вакантных должностях гражданских сотрудников были распространены в период с декабря 2000 года по январь 2001 года, а установленные сроки подачи заявлений истекли в феврале-марте 2001 года. |
Job vacancies were advertised at job centres throughout the country, in the press and at special vacancy fairs that were open to all but were particularly targeted at women. |
Объявления о рабочих местах и вакансиях размещаются на биржах труда по всей стране, в прессе и на специальных ярмарках вакансий, которые предназначаются для всех, но особо ориентированы на женщин. |
The Office of Human Resources Management continues to offer career development workshops to help staff to prepare themselves for changes in the workplace, in the vacancy management system and in their functions. |
Управление людских ресурсов продолжает организовывать практикумы по вопросам развития карьеры, с тем чтобы помочь сотрудникам подготовиться к изменениям на их рабочих местах, в рамках системы объявления и заполнения вакансий и выполнения возложенных на них функций. |
All vacancy announcements will be issued in English and French, while the Galaxy home page will be available in the six official languages by the end of 2003. |
Все объявления о вакансиях будут публиковаться на английском и французском языках, а к концу 2003 года базовая страница «Гэлакси» будет оформлена на шести официальных языках. |
While it was not true that vacancy announcements did not reflect real vacancies, there was a tendency for programme managers to make use of temporary staff pending recruitment. |
Хотя тот факт, что объявления о наличии вакансий не отражают их реального числа, не соответствует действительно, имеется тенденция к использованию руководителями программ временных сотрудников до набора соответствующего персонала. |
As the post has to date not been classified, recruitment was done without recourse to established procedures of vacancy announcements and the reviews by the Appointment and Promotion Board to ensure transparency and fairness in the recruitment process. |
Поскольку должность до сих пор не классифицирована, набор был произведен без соблюдения установленных процедур объявления вакансий и рассмотрения Советом по назначениям и повышению в должности, призванных обеспечивать транспарентность и справедливый характер процесса набора кадров. |
As a result, vacancy announcements are often circulated only after a post is vacated, and managers generally seek to fill posts through new, or extensions of, short-term appointments as a temporary measure permitting continued programme delivery. |
В результате этого объявления о наличии вакантных должностей зачастую распространяются только после освобождения должности, а руководители, как правило, стремятся заполнять должности путем предоставления новых или продления имеющихся краткосрочных контрактов в качестве временной меры, позволяющей обеспечивать беспрерывное осуществление программ. |
The practice of communicating vacancy notices to Member States through regular channels should be continued, taking into account the forwarding time, since all States were not yet equipped to receive them by electronic means. |
Необходимо продолжать направлять государствам-членам объявления о вакантных должностях обычным путем и учитывать возникающие при этом задержки, поскольку не все еще могут получать такую информацию по каналам электронной связи. |
An intranet site was created, giving UNICEF offices worldwide access to key human resources information, including learning materials, human resources policies and procedures, vacancy announcements and job descriptions. |
Была создана информационная страница в Интернете, благодаря чему отделения ЮНИСЕФ в различных частях мира получили доступ к ключевой информации, касающейся людских ресурсов, включая учебные материалы, стратегии и процедуры в области людских ресурсов, объявления об открывающихся вакансиях и описания должностных обязанностей. |
A United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) staff member selected as the adviser to the Registrar for gender issues was hired without circulating the vacancy. |
Одна сотрудница Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), отобранная на должность советника Секретаря по гендерным вопросам, была назначена без распространения объявления о вакансии. |
During the period of 10 months between that date and 3 April 1997, proper recruitment procedures, including vacancy announcements, could have been applied. |
В течение 10 месяцев, начиная с указанной даты по 3 апреля 1997 года, можно было бы использовать надлежащие процедуры набора на службу, в том числе надлежащие процедуры объявления о вакантных должностях. |
The Committee was also informed that, following the Secretary-General's decision to establish a limited commitment authority for the associated costs, the Department had issued vacancy announcements for some of those positions. |
Комитету также сообщили, что в связи с просьбой Генерального секретаря о предоставлении ограниченных полномочий на принятие обязательств в отношении покрытия сопутствующих расходов Департамент разместил объявления о вакансиях в целях заполнения некоторых из этих должностей. |
Outreach activities will be expanded significantly in order to address geographical and gender mandates and occupations for which candidates cannot easily be identified through the issuance of vacancy announcements. |
Будет расширена работа по поиску кандидатов, с тем чтобы выполнить решения в отношении географической и гендерной представленности и подобрать специалистов, которых трудно найти с помощью объявления о вакансиях. |
As approved by the General Assembly in resolution 59/296, generic vacancy announcements to meet the international staff requirements of United Nations peace operations are accompanied by information on the location of the various positions. |
Как было утверждено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/296, типовые объявления о вакансиях, предназначенные для удовлетворения потребностей миротворческих операций Организации Объединенных Наций в международных сотрудниках, будут содержать информацию о будущем месте работы. |
To better facilitate the search effort for potential candidates, vacancy announcements should be sorted, at a minimum, by occupational category and grade level. |
Для того чтобы еще более облегчить поиск потенциальных кандидатов, объявления о вакансиях следует сортировать, как минимум, с разбивкой по профессиональным категориям и классам/разрядам должностей. |