During the reporting period, the vacancy for the third member of the Human Rights Advisory Panel was filled. | В течение отчетного периода была заполнена третья вакансия в Консультативном совете по правам человека. |
Archdeacon, are you aware there's a vacancy for the Bishop of Stevenage at the moment? | Архидьякон, а вы разве не в курсе, что в данный момент есть вакансия на место Епископа в Стевенэйдже. |
While only one applicant will successfully secure the vacancy, the remaining applicants are placed upon a roster to be called should a similar vacancy arise in the future. | Хотя образовавшуюся вакансию заполнит лишь один кандидат, остальные будут включены в реестр, и их кандидатуры будут рассматриваться в случае, если в будущем откроется аналогичная вакансия. |
Any vacancy arising during an intersessional period shall be filled in accordance with such procedure as the region concerned may determine and the qualifications of the new member shall be circulated to the Parties to the Convention through the Secretariat. | Любая вакансия, возникающая в межсессионный период, будет заполняться в соответствии с такими процедурами, которые может определить соответствующий регион, а квалификация новых членов будет доведена до сведения Сторон Конвенции через секретариат. |
Isn't this a vacancy? | А здесь у вас вроде вакансия? |
Taking into account the vacancy situation in the Tribunal, the Committee does not believe that all 46 additional posts will be required. | С учетом положения с вакантными должностями в Трибунале Комитет не считает, что потребуются все 46 дополнительных должностей. |
The Group would appreciate every effort made by the Secretariat to recruit new interpreters and looked forward to receiving further information on the overall vacancy situation during informal consultations. | Группа была бы признательна за любые усилия Секретариата по набору на службу устных переводчиков, и она надеется получить дополнительную информацию об общем положении с вакантными должностями в ходе неофициальных консультаций. |
The Advisory Committee was informed that, taking into account recent recruitment efforts and staff who have accepted offers of appointment, the vacancy situation was expected to improve by the end of the current financial period. | Комитет был информирован о том, что в свете последних усилий по набору персонала и с учетом числа сотрудников, принявших предложения о назначении, ожидается, что положение с вакантными должностями улучшится к концу текущего финансового периода. |
Given the current vacancy situation of 159 positions and the length of time required for recruitment, the new proposed positions should be accommodated through redeployment and the flexible use of vacant positions. | Принимая во внимание нынешнюю ситуацию с вакантными должностями, количество которых составляет 159 единиц, и время, требуемое для найма персонала, новые предлагаемые должности следует учреждать на основе перераспределения и гибкого использования вакантных должностей. |
Requests the Secretary-General to formulate and present future budgets of special political missions on the basis of an analysis of actual expenditure patterns, including the latest vacancy situation and variances between appropriations and expenditures, for the purpose of achieving more realistic budgeting; | просит Генерального секретаря составлять и представлять бюджеты специальных политических миссий в будущем на основе анализа фактической структуры расходов, включая последние данные о положении с вакантными должностями и показатели разницы между ассигнованиями и расходами, в целях обеспечения составления бюджета на более реалистичной основе; |
Field mission Personnel Sections, which have electronic access to the rosters, compile a short list of candidates for a specific mission vacancy. | Кадровые секции полевых миссий, имеющие электронный доступ к реестрам, составляют сокращенный список кандидатов на замещение конкретной вакантной должности в миссии. |
The Department has developed benchmarks regarding the number of days for filling a mission vacancy, but related activities, such as expanding the use of Galaxy for mission recruitment, are to be completed by June 2004. | Он выработал базовые показатели в отношении числа дней, требуемых для заполнения вакантной должности в миссии, однако связанные с этим мероприятия, такие, как включение операций по найму сотрудников для миссий в систему «Гэлакси», планируется завершить к июню 2004 года. |
His delegation had therefore been puzzled by the announcement of a post vacancy where the emphasis had been placed on the candidates having experience in law enforcement and had asked for clarification of the Office's mandate on that account. | Поэтому его делегация была озадачена объявлением вакантной должности с упором на кандидатов, обладающих опытом в области правоохранительной деятельности, и просит в связи с этим уточнить мандат Управления. |
Throughout the year the Unit had a vacancy rate of zero. | На протяжении всего года не было ни одной незаполненной вакантной должности. |
The Council provides below its views in respect of the candidates it recommends as suitable for appointment to the three vacancies on the Appeals Tribunal, as well as both the full-time vacancy and the half-time vacancy on the Dispute Tribunal. | Ниже представлены мнения Совета в отношении кандидатов, рекомендованных им для заполнения трех вакантных должностей в Апелляционный трибунал, а также одной вакантной должности для работы в полном режиме и одной вакантной должности для работы в неполном режиме в Трибунале по спорам. |
In countries with few well-paying jobs, it can be very tempting to select a relative or a friend to fill a particular vacancy. | В странах, где имеется лишь небольшое число хорошо оплачиваемых должностей, может существовать соблазн взять на вакантную должность родственника или друга. |
In selecting a candidate for a particular vacancy, the head of department, office or field mission would have to take into account the targets in the human resources action plan in order to ensure compliance with the mandates of the General Assembly. | При назначении кандидата на конкретную вакантную должность руководитель департамента, управления или полевой миссии должен будет учитывать целевые показатели, содержащиеся в плане действий в области людских ресурсов, на предмет обеспечения соблюдения мандатов, принятых Генеральной Ассамблеей. |
The Chairman of the Group of Latin American and Caribbean States has now informed me that the Group has endorsed the candidature of Saint Vincent and the Grenadines for the vacancy. | З. К настоящему моменту я получил от Председателя Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна сообщение о том, что Группа утвердила на вакантную должность кандидатуру государства Сент-Винсент и Гренадины. |
Finally, the Conference may wish to comment on the work which would be done in economic statistics if and when the Statistical Division is permitted to fill the Regional Adviser vacancy. | Наконец, Конференция, возможно, пожелает высказать замечания по работе, которая может быть проведена в области экономической статистики в том случае, если Отделу статистики позволят заполнить вакантную должность Регионального советника. |
In order to reduce the recruitment time frame and improve the quality and efficiency of the candidate evaluation process, the Office of Human Resources Management should work closely with programme managers to develop filtering and sorting mechanisms for screening applications based on the requirements of the advertised vacancy. | Для сокращения сроков набора персонала и улучшения качества и эффективности процесса оценки кандидатов Управлению людских ресурсов следует в тесном взаимодействии с руководителями программ разработать механизмы отсеивания и сортировки кандидатов для отбора заявлений в соответствии с требованиями, предъявляемыми к кандидатам на объявленную вакантную должность. |
The CHAIRMAN said that for the group of Eastern European States there were two candidates for one vacancy and he invited the Committee to take a vote by secret ballot. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, напоминая, что от Группы государств Восточной Европы выдвинуты две кандидатуры на одно вакантное место, предлагает Комитету провести тайное голосование. |
Camille Saint-Saëns, whom Massenet beat in the election for the vacancy, was resentful at being passed over for a younger composer. | Камиль Сен-Санс, также претендовавший на вакантное место, был обижен тем, что выбрали молодого композитора. |
There is a vacancy for second lieutenant in the Royal Guard... | В королевской гвардии есть вакантное место. |
Christina Howarïs promotion created a vacancy that we've decided to fill... with in-house personnel. | Кристина Ховардс пошла на повышение, и на вакантное место мы решили... назначить кого-нибудь из наших сотрудников. |
He's waiting for a vacancy. | Вакантное место можно занимать. |
Indeed, the reference to Geneva, Switzerland, as the official station of all headquarters posts is routinely included on all vacancy notices. | Более того, ссылка на Женеву, Швейцария, в качестве официального места службы применительно ко всем должностям в штаб-квартире постоянно включается во все объявления о наличии вакансий. |
For appointments at the D-1 and D-2 levels, vacancy announcements are circulated internally and externally to reach the largest possible pool of potential applicants. | В отношении назначений на должности уровней Д-1 и Д-2 объявления о наличии вакансий публикуются внутри Организации и вне ее в целях охвата как можно более широкой совокупности потенциальных кандидатов. |
In 2001, it requested all heads of offices and human resource officers to actively identify new sources of recruitment where vacancy bulletins could be circulated. | В 2001 году он просил руководителей всех отделений и сотрудников кадровых служб приступить к активному поиску новых источников набора персонала, где можно было бы распространить объявления о наличии вакансий. |
Pending the availability of comprehensive monthly vacancy reports, departments and offices are being strongly encouraged to extend the appointments of their staff members well in advance of the expiration date. | До введения всеобъем-лющих ежемесячных докла-дов о наличии вакансий департаментам и управ-лениям настоятельно советуют продлевать назначения своих со-трудников задолго до истечения срока действия контрактов. |
Her delegation welcomed the streamlining measures taken and was prepared to discuss the proposed reduction in the advertising period for vacancy announcements; it was important to maintain flexibility, however, perhaps through the use of waivers in certain circumstances. | Делегация Норвегии приветствует меры, принятые для оптимизации данного процесса, и готова к обсуждению предложения о сокращении продолжительности периода распространения объявлений о наличии вакансий; тем не менее необходимо сохранить возможности гибкого подхода, в частности путем использования процедуры исключения из правил при определенных условиях. |
The vacancy situation in the International Tribunal for Rwanda, particularly the vacancies in the posts of Chief of Prosecution and Deputy Prosecutor, could not be sustained much longer; the absence of key personnel undermined the Tribunal's efforts to undertake its work. | Вакантные должности в Международном трибунале по Руанде, в частности вакантные должности начальника Отдела обвинения и заместителя Обвинителя, нельзя долго оставлять незаполненными; отсутствие ключевых сотрудников подрывает усилия Трибунала по выполнению его работы. |
Vacancy situation in conference services as at 31 August 2006 | Вакантные должности в конференционных службах по состоянию на 31 августа 2006 года |
Vacancy announcements would thus be re-issued in a note verbale to Member States, with 27 October 1998 as the new deadline. | Таким образом, вакантные должности будут вновь объявлены в вербальной ноте, которая будет направлена государствам-членам, а предельным сроком представления кандидатур будет 27 октября 1998 года. |
A post or vacancy represented a function and failure to fill that vacancy should not be used as an excuse for refusing new posts for different functions. | Заполненные или вакантные должности предназначаются для выполнения определенных функций, и невозможность заполнить такие вакантные должности не должна служить причиной для отказа в новых должностях для выполнения различных функций. |
It appeared that the qualitative and less accurate descriptors in vacancy announcements would go hand in hand with the new classification system, and that would create particularly great risks for staff in organizations where posts are advertised externally. | Как представляется, качественные по характеру и менее точные дескрипторы, используемые в объявлениях о вакансиях, будут применяться наряду с новой системой классификации, что подвергнет особенно высокому риску сотрудников, работающих в организациях, где вакантные должности объявляются и для внешних кандидатов. |
Tailoring of the vacancy announcements for specific candidates will thus be eliminated. | Таким образом, будет исключена практика объявления вакансий под конкретных кандидатов. |
In mid-August IJC issued vacancy notices for positions in the restructured Court of the BiH, Prosecutor's Office of BiH, RS Supreme Court, RS Constitutional Court, RS Prosecutor's Office, Federation Supreme Court and the Federation Prosecutor's Office. | В середине августа ВСС опубликовал объявления о вакансиях на должности в реформированных судах БиГ, Канцелярии Обвинителя БиГ, Верховном суде РС, Конституционном суде РС, Канцелярии Прокурора РС, Федеральном верховном суде и Канцелярии Федерального прокурора. |
In reference to the time period for the advertisement of generic vacancy announcements, experience with the 60-day advertisement period for single vacancies over recent years shows that most candidates apply well before the deadline. | Что касается продолжительности объявления типовых вакансий, то накопленный за последние годы опыт использования 60-дневного объявления конкретных вакансий показал, что большинство кандидатов подают заявление заблаговременно до истечения этого срока. |
Generic job profiles would be developed and generic vacancy announcements issued for different occupational groups on the basis of organizational needs identified through strategic workforce planning exercises. | Будут подготовлены типовые описания должностей и будут вывешиваться типовые объявления о вакансиях для различных профессиональных групп с учетом потребностей Организации, выявленных в процессе стратегического планирования людских ресурсов. |
The processing of these vacancies is labour-intensive as vacancy announcements and other necessary documentation have to be sent to 192 Member States with notes verbales in hard copies and close liaison with Member States representatives is maintained throughout the recruitment process. | Этот процесс весьма трудоемок, поскольку объявления о вакансиях и другая необходимая документация должны рассылаться 192 государствам-членам в отпечатанных типографским способом вербальных нотах, и на протяжении всего процесса набора должна поддерживаться активная связь с представителями государств-членов. |
In each case, a vacancy may be filled by a by-election in the appropriate electoral district. | В каждом случае свободное место может быть занято путём частичного голосования в соответствующем округе. |
So if we want to add another electron to the atom, it has to check for a vacancy in the top floor. | Поэтому если мы хотим добавить к атому ещё один электрон, следует проверить, есть ли на верхнем этаже свободное место. |
The characteristic lines in X-ray emission spectra correspond to atomic electronic transitions where an electron jumps down to a vacancy in one of the inner shells of an atom. | Характерные линии в рентгеновском спектре испуская соответствуют атомным переходам, при которых электрон переходит на свободное место во внутренней оболочке атома. |
Then there would have been a vacancy. | Тогда было бы свободное место. |
When there's a vacancy. | Когда появилось свободное место. |
However, it is hoped the vacancy will be filled before the end of 1998, with a specialist in outlook studies, and most of the work on TBFRA will be completed by spring 1999. | Однако ожидается, что эта вакантная должность сотрудника по перспективным исследованиям будет заполнена к концу 1998 года, а работа над ОЛРУБЗ будет в основном завершена к весне 1999 года. |
Full-time vacancy, New York: | Вакантная должность для работы в полном режиме, Нью-Йорк |
According to the Immigration Division, foreign workers can only be employed in the Cook Islands if that vacancy cannot be filled by a Cook Islander. | Согласно Отделу по вопросам иммиграции, иностранные рабочие могут получить работу на Островах Кука лишь в том случае, если конкретная вакантная должность не может быть заполнена жителем Островов Кука. |
The Committee may wish to note, regretfully, that work on improving the ETTS system has been suspended pending full staffing of the Geneva team, but that this work will be taken up as soon as the vacancy is filled. | Комитет, возможно, пожелает с сожалением отметить, что работа по улучшению системы ТПЛЕ была временно отложена до полного укомплектования штата сотрудников в Женеве, но будет возобновлена, как только будет заполнена имеющаяся вакантная должность. |
In terms of area staff, UNRWA had 891 vacant posts, representing a vacancy rate of 3.6 per cent as at December 2003. | В отношении местного персонала следует отметить, что по состоянию на декабрь 2003 года в БАПОР имелась 891 вакантная должность, что составляет 3,6 процента. |
The Committee trusts that efforts to increase recruitment and improve the vacancy situation will continue. | Комитет надеется, что усилия по увеличению набора и улучшению положения с заполнением вакансий будут продолжаться. |
The overall vacancy situation at all duty stations, however, still needs improvement. | Однако общее положение с заполнением вакансий во всех местах службы по-прежнему нуждается в улучшении. |
Moreover, the Committee points out that with proper planning and streamlining of personnel practices and procedures, the vacancy situation could be improved. | Кроме того, Комитет отмечает, что при должном планировании и упорядочении кадровой тактики и процедур положение с заполнением вакансий можно улучшить. |
In examining the request for posts for the Registry, the Advisory Committee has taken into account the justifications offered, as well as the current vacancy situation in the Registry. | При рассмотрении просьбы относительно должностей для Секретариата Консультативный комитет учитывал соответствующие обоснования, а также нынешнее состояние дел в Секретариате с заполнением вакансий. |
This is largely due to the fact that most of the post reductions for the current period were made in the local category, combined with the fact that the vacancy situation has improved considerably for the Mission. | Это в значительной степени объясняется тем фактом, что большинство сокращений должностей в течение текущего периода относятся к местной категории, а также тем фактом, что ситуация с заполнением вакансий Миссии значительно улучшилась. |
It supported the ACABQ recommendation concerning the re-evaluation of the budget, and agreed with its comments on the post vacancy rate of and job reclassification. | Она поддерживает рекомендацию ККАБВ относительно переоценки бюджета и соглашается с теми рекомендациями, которые касаются доли вакантных должностей и реклассификации должностей. |
The cost estimates for national General Service staff are based on a vacancy rate of 5.4 per cent for 2014/15, which is the same as that estimated in the preceding period. | Смета расходов на национальный персонал категории общего обслуживания исчислена исходя из показателя доли вакантных должностей 5,4 процента в 2014/15 году, который является таким же, как и в предыдущем периоде. |
The main factor contributing to the variance under this heading is the proposed increase in the United Nations Volunteer establishment by 8 positions combined with the application of a lower vacancy rate in the computation of costs of Volunteers. | Основным фактором, обусловившим разницу по этому разделу, является предлагаемое создание 8 дополнительных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций в сочетании с применением более низкого показателя доли вакантных должностей при исчислении расходов по добровольцам. |
Despite the challenges presented in filing its staffing capacity, which is composed primarily of general temporary assistance positions, the Division continued to make efforts to decrease the vacancy rate from 28 per cent as of July 2011 to 18 per cent as of June 2012. | Несмотря на трудности с подбором персонала, который состоит главным образом из временного персонала общего назначения, Отдел продолжил прилагать усилия по снижению доли вакантных должностей: она была понижена с 28 процентов по состоянию на июль 2011 года до 18 процентов на июнь 2012 года. |
The lower-than-budgeted vacancy rate for international staff during the reporting period was attributable to the increase in the issuance of new entry visas to UNAMID personnel. | Снижение показателя доли вакантных должностей для международных сотрудников по сравнению с заложенным в бюджет было обусловлено увеличением численности сотрудников ЮНАМИД, которым была выдана новая въездная виза. |
Moreover, it did not favour an increase in the vacancy rate from zero per cent to 5 per cent was justified. | Кроме того, она против увеличения доли вакансий с 0 до 5 процентов, поскольку считает такое увеличение необоснованным. |
As a result, while the distribution of vacancies within and among programmes has fluctuated over the course of the biennium, there has been a clear increase in the overall vacancy rate for posts subject to the suspension. | В итоге, хотя в течение всего этого двухгодичного периода соотношение между числом вакансий в различных программах изменялось, произошло несомненное увеличение процентной доли вакансий на должностях, подпадающих под решение о приостановлении набора персонала. |
The proposed requirements reflect vacancy factors of 50 and 30 per cent for international and national staff, respectively. | Предлагаемый объем ресурсов определен исходя из того, что показатели доли вакансий для международного и национального персонала составляют соответственно 50 и 30 процентов. |
Based on the actual vacancy rate for military liaison officers and United Nations police officers during the 2010/11 period, their full deployment is assumed during the budget period. | Исходя из фактических показателей доли вакансий офицеров связи и полицейских Организации Объединенных Наций в 2010/11 году, в настоящий бюджет вакансии для этих категорий персонала не закладываются. |
and decides to apply a vacancy rate of 25 per cent for the period from May to December 2014 in respect of the additional posts in the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen; | и постановляет установить показатель доли вакансий для дополнительных должностей в Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Йемену на период с мая по декабрь 2014 года на уровне 25 процентов; |
Approval was also sought for a reduction in the period of circulation of specific vacancy announcements from 60 days to 30 days. | Также предлагается одобрить сокращение срока действия объявлений о конкретных вакантных должностях с 60 до 30 дней. |
The Group also asked that efforts should be made to achieve a better gender balance, especially among the Professional staff, and that vacancy announcements should be distributed at least two months before the application deadline so as to give States reasonable time to find appropriate candidates. | Его Группа просит также предпринять усилия для улучшения гендерного баланса, особенно среди сотрудников категории специалистов, и обеспечить распространение объявлений о вакантных должностях по меньшей мере за два месяца до истечения срока подачи заявлений, с тем чтобы предоставить государствам разумное время для выявления над-лежащих кандидатов. |
The availability of a rapid deployment mechanism became critical, in particular to meet the immediate requirements of new or expanding missions, given the time needed to process vacancy announcements and select candidates. | В этих условиях исключительную важность приобрело наличие механизма быстрого развертывания, в частности для удовлетворения насущных потребностей новых или расширяющихся миссий, с учетом времени, необходимого для оформления объявлений о вакантных должностях и отбора кандидатов. |
Likewise, some vacancy announcements for posts at the D-2 level required "significant experience", while others stipulated "minimum experience of 20 years". | Точно так же в некоторых объявлениях о вакантных должностях Д2 указывалось на необходимость иметь «значительный стаж работы», в то время как в других объявлениях предусматривалось, что «минимальный стаж работы должен составлять 20 лет». |
However, since a vast majority of vacancy announcements relating to posts in the Department had already been issued prior to 1 May 2002, the Galaxy system processes had to be re-engineered to comply with the requirements of the prevailing appointment and promotion procedure. | Однако, поскольку огромное большинство объявлений о вакантных должностях в Департаменте было опубликовано до 1 мая 2002 года, технологические процессы, предусмотренные системой «Гэлакси», необходимо было модифицировать, с тем чтобы они соответствовали требованиям действующей процедуры назначений и повышения в должности. |
The indicated long vacancy periods can be misleading, as not all of the posts on the staffing table are actually funded. | Указанные длительные сроки заполнения вакансий могут ввести в заблуждение, поскольку не все должности в штатном расписании действительно финансируется. |
It had no objection to taking a decision, provided that that was not interpreted by the Secretariat as implying acceptance of the administrative instruction on the status of women in the Secretariat and the vacancy management policy. | У нее нет возражений в отношении принятия этого решения на том понимании, что это не будет истолковано Секретариатом как согласие с административной инструкцией в отношении статуса женщин в Секретариате и политики заполнения вакансий. |
In the area of recruitment, AS continued its efforts to ensure swift processing of vacancy announcements in order to fill vacant posts as quickly as possible. | В области набора персонала программа АС продолжала свои усилия по обеспечению быстрой обработки объявлений о вакантных должностях в целях скорейшего заполнения вакансий. |
The importance of transparency in filling vacancies and in the information contained in vacancy announcements, and the need for adequate time for applicants, especially from countries where electronic information technology resources were less developed, was highlighted. | Подчеркивалось важное значение обеспечения транспарентности в вопросах заполнения вакансий и информации, содержащейся в объявлениях о вакансиях, необходимость предоставления достаточного времени кандидатам, особенно из стран с менее развитыми электронными информационно-техническими средствами. |
The average vacancy rate decreased from 15 to 9 per cent and the average recruitment time was reduced to 120 days. | Средняя доля вакантных должностей снизилась с 15 процентов до 9 процентов, а средний срок заполнения вакансий сократился до 120 дней. |