| A vacancy in the Committee therefore occurred on that date. | В данной связи в этот день в Комитете образовалась вакансия. |
| And I believe that Charlotte Georges is in the frame for the vacancy on the High Court. | А Шарлотте Джорджес, как я понимаю, предложена вакансия в Верховном суде. |
| He noted that a vacancy had occurred for the remainder of Judge Ballah's term. | Он отметил, что на оставшийся срок полномочий судьи Баллы образовалась вакансия. |
| Table 24 83. The anticipated unencumbered balance for 2014 is due mainly to a three-and-a-half-month vacancy for the experts following the renewal of the mandate and to the average fees of the experts being lower than budgeted. | Образование предполагаемого неизрасходованного остатка средств в 2014 году обусловлено главным образом тем, что после продления мандата в течение более чем трех с половиной месяцев существовала вакансия для экспертов, и тем, что средний объем гонораров экспертов был ниже заложенных в бюджет. |
| It has also been agreed that staff members at the General Service level whose posts will be abolished are eligible for vacancies in the General Service category at other duty stations, under conditions prevailing in the location of the vacancy. | Было также достигнуто соглашение о том, что сотрудники категории общего обслуживания, чьи должности должны быть ликвидированы, будут иметь право подавать заявления для заполнения вакантных должностей сотрудников категории общего обслуживания в других местах службы в соответствии с условиями в том месте, где открывается вакансия. |
| Taking into account the vacancy situation in the Tribunal, the Committee does not believe that all 46 additional posts will be required. | С учетом положения с вакантными должностями в Трибунале Комитет не считает, что потребуются все 46 дополнительных должностей. |
| OIOS needs to resolve its long-standing vacancy issues by developing short-term and long-term strategies to attract and develop a diverse workforce with the necessary skills to meet the current and future needs of the Organization. | УСВН должно решить свои давние проблемы с вакантными должностями, разработав краткосрочные и долгосрочные стратегии привлечения и подготовки разноплановых людских ресурсов, имеющих необходимую квалификацию, для удовлетворения нынешних и будущих потребностей Организации. |
| Resources under this heading were not fully utilized owing to the lower than expected cost of office furniture required for the identification centres during the period under review and to the vacancy situation in the Mission. | Ассигнования по данной статье не были использованы полностью в связи с тем, что расходы на приобретение конторской мебели, необходимой для центров по идентификации, оказались в течение рассматриваемого периода ниже предполагавшихся, а также в связи со сложившимся в Миссии положением с вакантными должностями. |
| Given the current vacancy situation of 159 positions and the length of time required for recruitment, the new proposed positions should be accommodated through redeployment and the flexible use of vacant positions. | Принимая во внимание нынешнюю ситуацию с вакантными должностями, количество которых составляет 159 единиц, и время, требуемое для найма персонала, новые предлагаемые должности следует учреждать на основе перераспределения и гибкого использования вакантных должностей. |
| The Committee was informed that the vacancy situation in ESCWA as of 30 June 1997 was as follows: 28 posts in the Professional category and above and 12 Local Level posts and 3 Field Service posts. | Комитету было сообщено, что положение дел в ЭСКЗА с вакантными должностями по состоянию на 30 июня 1997 года было следующим: 28 должностей категории специалистов и выше, 12 должностей местного разряда и 3 должности категории полевой службы. |
| A related issue which affected promotions was the mandatory qualification requirements identified in vacancy notices for both internal and external recruitment. | Одним из связанных с этим вопросов, который имеет последствия для развития карьеры, является вопрос о квалификации, необходимой для замещения вакантной должности в равной степени как внутренним, так и внешним кандидатам. |
| The United Nations Office at Geneva is also pleased to report that since 1999, the average time taken from the date of notification of a General Service vacancy to approval by the Director-General has been further reduced to 12.1 weeks. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве также с удовлетворением сообщает о том, что с 1999 года средний промежуток времени с момента объявления вакантной должности категории общего обслуживания до утверждения Генеральным директором был дополнительно сокращен до 12,1 недели. |
| For every P-3 vacancy placed in the Galaxy e-staffing tool, the Office of Human Resources Management searches the national competitive recruitment examination roster and submits the names of qualified candidates to programme managers for consideration. | По каждой вакантной должности класса С-З, посещаемой на сайте электронного ресурса укомплектования штатов "e-staffing" в системе «Гэлакси», Управление людских ресурсов производит поиск по реестру кандидатов, сдавших национальные конкурсные экзамены, и представляет имена квалифицированных кандидатов руководителям программ на рассмотрение. |
| The Secretary-General and the Deputy Secretary-General had the matter of filling the vacant post well in hand, and had assured him that the vacancy would be only temporary. | Генеральный секретарь и первый заместитель Генерального секретаря вплотную занимаются рассмотрением вопроса о заполнении этой вакантной должности и заверили его, что эта вакансия является лишь временной. |
| 2.2 In May 1981, the Public Service Commission of Canada announced a public competition to fill a vacancy for a strategic economist-analyst ("analyst position") at the Department of Transport. | 2.2 В мае 1981 года Комиссия государственной гражданской службы Канады объявила конкурс на замещение вакантной должности экономиста - стратегического аналитика ("аналитическая должность") в Министерстве транспорта. |
| In such instances, it is understood that the judicial officer or employee appointed to fill the vacancy holds an interim appointment until the member of the judicial profession who has been replaced is removed from office. | В этих случаях судебный работник, назначенный на вакантную должность, считается временно исполняющим соответствующие обязанности до момента официального смещения с должности судебного работника, на замену которого он был назначен. |
| One staff member was temporarily assigned to the Security Council Affairs Division in 2007 and again in 2008, and another staff member filled a vacancy in the Decolonization Unit. | Один сотрудник в 2007 году и вновь в 2008 году был временно командирован в Отдел по делам Совета Безопасности, а еще один сотрудник был оформлен на вакантную должность в Группе по деколонизации. |
| 2.1 On 23 June 1997, the Supreme Council of Judicature invited applications from qualified advocates for two vacancies of the post of District Judge and one vacancy of the post of Judge of the Industrial Disputes Tribunal. The author applied for both posts on 30 July 1997. | 2.1 23 июня 1997 года Верховный судебный совет предложил имеющим соответствующую квалификацию адвокатам направить свои заявления на две вакантные должности окружного судьи и одну вакантную должность судьи трибунала по промышленным спорам. 30 июля 1997 года автор сообщения подал заявления на обе должности. |
| (a) Rosters/pools of assessed candidates who have been recommended for either a specific vacancy or a generic job opening, but not yet selected; | а) составляются списки/реестры прошедших оценку кандидатов, которые были рекомендованы либо на конкретную вакантную должность, либо на должность, открытую в какой-то конкретной категории, но которые еще не были отобраны; |
| At the 82nd meeting, on 5 August 2002, Mr. Michael Wood was elected to fill the vacancy on the Finance Committee left by the resignation of Mr. Paul McKell. | На 82-м заседании 5 августа 2002 года на вакантную должность в Финансовом комитете, образовавшуюся в результате выхода в отставку г-на Пола Макелла, был избран г-н Майкл Вуд. |
| The President has been informed that the Group of Eastern European States has endorsed Hungary as the candidate for the one vacancy. | Председатель был проинформирован о том, что Группа восточноевропейских государств выдвинула Венгрию в качестве кандидата на это вакантное место. |
| As the Group of African States and the Group of Eastern European States have each endorsed one candidate for one vacancy, namely, Senegal and Hungary, respectively, those two countries will therefore be requested to propose a candidate each for appointment to the Joint Inspection Unit. | Поскольку Группа африканских государств и Группа восточноевропейских государств выдвинули по одному кандидату на одно вакантное место - Сенегал и Венгрию, соответственно, - этим двум странам будет предложено выдвинуть по одному кандидату для назначения в состав Объединенной инспекционной группы. |
| And now there's a vacancy. | И появилось вакантное место. |
| There is a vacancy for second lieutenant in the Royal Guard... | В королевской гвардии есть вакантное место. |
| There's a vacancy for a director where I work. | У нас появилось вакантное место коммерческого директора. |
| With regard to recruitment, it appeared that vacancy announcements were generally issued pro forma and that posts were often given to individuals already on board or known to a department. | Что касается набора персонала, то, как представляется, объявления о наличии вакансий обычно публикуются для проформы и на должности часто назначаются лица, которые уже работают в том или ином департаменте или известны его сотрудникам. |
| In 2001, it requested all heads of offices and human resource officers to actively identify new sources of recruitment where vacancy bulletins could be circulated. | В 2001 году он просил руководителей всех отделений и сотрудников кадровых служб приступить к активному поиску новых источников набора персонала, где можно было бы распространить объявления о наличии вакансий. |
| Pending the availability of comprehensive monthly vacancy reports, departments and offices are being strongly encouraged to extend the appointments of their staff members well in advance of the expiration date. | До введения всеобъем-лющих ежемесячных докла-дов о наличии вакансий департаментам и управ-лениям настоятельно советуют продлевать назначения своих со-трудников задолго до истечения срока действия контрактов. |
| In fact, in recent resolutions on human resources, the General Assembly requested the United Nations to widely circulate its vacancy announcements among the delegations of the Member States. | В действительности «в своих последних резолюциях по людским ресурсам члены Генеральной Ассамблеи просили Организацию Объединенных Наций широко распространять информацию о наличии вакансий среди делегаций государств-членов. |
| Also requests the Secretary-General to take effective measures to prevent the placement of staff members against higher-level unencumbered posts for periods longer than three months, and further requests the Secretary-General to issue vacancy announcements within a three-month period; | просит также Генерального секретаря принять действенные меры по недопущению назначения сотрудников на вакантные должности более высокого уровня на периоды продолжительностью более трех месяцев и просит далее Генерального секретаря объявлять о наличии вакансий в течение трехмесячного периода; |
| As under the Constitution all workplaces and offices are available to all citizens, women may find themselves filling any available vacancy. | Поскольку в соответствии с Конституцией любые места работы и службы доступны для всех граждан, женщины могут занимать любые имеющиеся вакантные должности. |
| Furthermore, the Board noted that in certain instances, there were substantial delays to advertise positions that were vacant from the date the vacancy arose. | Кроме того, Комиссия отметила, что в некоторых случаях вакантные должности объявлялись вакантными лишь по прошествии существенного периода времени с даты открытия вакансии. |
| Issuance of 450 vacancy announcements and receipt and processing of applications for vacancies for military officers and United Nations police | Публикация 450 объявлений о вакансиях и получение и обработка заявлений от кандидатов на вакантные должности военнослужащих и полицейских Организации Объединенных Наций |
| If no suitable candidate is available locally, the vacancy can be filled through an exchange of personnel with other localities, and vacancies for women cadres that emerge during a term are to be filled promptly. | В случае отсутствия подходящих кандидатов на местном уровне, вакантная должность может быть заполнена посредством обмена персоналом с другими населенными пунктами, при этом вакантные должности для кадров из числа женщин, появляющиеся в течение срока функционирования руководящего органа, подлежат незамедлительному заполнению. |
| Management of vacancy rate for all regular budget posts | Все вакантные должности, финансируемые из регулярного бюджета |
| Mr. Elnaggar (Egypt) said that, as General Assembly resolution 59/266 had been adopted on 23 December 2004, just before a holiday period, it was strange that vacancy announcements had apparently been posted on the Galaxy system on 31 December 2004. | Г-н эн-Наггар (Египет) говорит, что поскольку резолюция 59/266 Генеральной Ассамблеи была принята 23 декабря 2004 года непосредственно перед праздниками, странно, что объявления о вакансиях были, по-видимому, сделаны через систему «Гэлакси» 31 декабря 2004 года. |
| Vacancy announcements were subsequently processed and approved for all the professional positions within those Offices. | Затем были подготовлены и утверждены объявления о вакансиях на все профессиональные должности в этих отделениях. |
| Policy as regards posting of vacancy announcements | Политика объявления о вакантных должностях |
| Price includes one vacancy only. Duration of placement will be one month. | Размещение объявления вакансии на нашем сайте стоит 25 AZN. |
| Occupational network managers, in consultation with the Office of Human Resources Management, would set a normal range of minimum/maximum years for occupancy of each post or set of posts and this information would be included in vacancy notices. | Руководители сетей профессиональных групп в консультации с Управлением людских ресурсов будут устанавливать стандартный минимальный/максимальный срок в годах, в течение которого будет занята каждая должность или ряд должностей, и эта информация будет включаться в объявления о наличии вакантных должностей. |
| In each case, a vacancy may be filled by a by-election in the appropriate electoral district. | В каждом случае свободное место может быть занято путём частичного голосования в соответствующем округе. |
| According to the recommendation of the EU, there should be one vacancy in a shelter home per 10000 inhabitants. | В соответствии с рекомендацией Европейского союза на каждые 10000 жителей должно быть одно свободное место в приюте. |
| The characteristic lines in X-ray emission spectra correspond to atomic electronic transitions where an electron jumps down to a vacancy in one of the inner shells of an atom. | Характерные линии в рентгеновском спектре испуская соответствуют атомным переходам, при которых электрон переходит на свободное место во внутренней оболочке атома. |
| There is a vacancy, in history. | В истории есть свободное место. |
| Then there would have been a vacancy. | Тогда было бы свободное место. |
| OIOS has subsequently informed the Board that only two Professional posts were vacant as at 30 June 2012: one relates to a position in Syria which is frozen until the current security situation is resolved and recruitment action to fill the second vacancy is nearing completion. | Впоследствии УСВН информировало Комиссию о том, что по состоянию на 30 июня 2012 года лишь две должности сотрудников категории специалистов оставались вакантными: одна должность в Сирии, которая была заморожена до урегулирования нынешней ситуации в плане безопасности, и вторая вакантная должность, процесс заполнения которой завершается. |
| However, it is hoped the vacancy will be filled before the end of 1998, with a specialist in outlook studies, and most of the work on TBFRA will be completed by spring 1999. | Однако ожидается, что эта вакантная должность сотрудника по перспективным исследованиям будет заполнена к концу 1998 года, а работа над ОЛРУБЗ будет в основном завершена к весне 1999 года. |
| According to the Immigration Division, foreign workers can only be employed in the Cook Islands if that vacancy cannot be filled by a Cook Islander. | Согласно Отделу по вопросам иммиграции, иностранные рабочие могут получить работу на Островах Кука лишь в том случае, если конкретная вакантная должность не может быть заполнена жителем Островов Кука. |
| The Committee may wish to note, regretfully, that work on improving the ETTS system has been suspended pending full staffing of the Geneva team, but that this work will be taken up as soon as the vacancy is filled. | Комитет, возможно, пожелает с сожалением отметить, что работа по улучшению системы ТПЛЕ была временно отложена до полного укомплектования штата сотрудников в Женеве, но будет возобновлена, как только будет заполнена имеющаяся вакантная должность. |
| As at 30 June 2001, there were 2,461 vacant posts Secretariat-wide, both under the regular budget and extrabudgetary, representing a vacancy rate of 14 per cent based on the total number of allotted posts. | По состоянию на 30 июня 2001 года в рамках всего Секретариата насчитывалась 2461 вакантная должность, финансируемая как из регулярного бюджета, так и за счет внебюджетных ресурсов, что соответствует доле вакантных должностей в размере 14 процентов от общего числа утвержденных должностей. |
| The Committee trusts that efforts to increase recruitment and improve the vacancy situation will continue. | Комитет надеется, что усилия по увеличению набора и улучшению положения с заполнением вакансий будут продолжаться. |
| The overall vacancy situation at all duty stations, however, still needs improvement. | Однако общее положение с заполнением вакансий во всех местах службы по-прежнему нуждается в улучшении. |
| Moreover, the Committee points out that with proper planning and streamlining of personnel practices and procedures, the vacancy situation could be improved. | Кроме того, Комитет отмечает, что при должном планировании и упорядочении кадровой тактики и процедур положение с заполнением вакансий можно улучшить. |
| In examining the request for posts for the Registry, the Advisory Committee has taken into account the justifications offered, as well as the current vacancy situation in the Registry. | При рассмотрении просьбы относительно должностей для Секретариата Консультативный комитет учитывал соответствующие обоснования, а также нынешнее состояние дел в Секретариате с заполнением вакансий. |
| This is largely due to the fact that most of the post reductions for the current period were made in the local category, combined with the fact that the vacancy situation has improved considerably for the Mission. | Это в значительной степени объясняется тем фактом, что большинство сокращений должностей в течение текущего периода относятся к местной категории, а также тем фактом, что ситуация с заполнением вакансий Миссии значительно улучшилась. |
| The variance is attributable to the proposed increase in the vacancy rate for United Nations police from 40 to 65 per cent. | ЗЗ. Разница в объеме ресурсов объясняется предлагаемым увеличением (с 40% до 65%) показателя доли вакантных должностей для полицейских Организации Объединенных Наций. |
| Savings under common staff costs were attributable to the average vacancy rate of staffing as indicated in paragraphs 14 and 15 above. | Экономия по статье «Общие расходы по персоналу» была обусловлена средними показателями доли вакантных должностей, указанными в пунктах 14 и 15 выше. |
| Notes the higher than budgeted vacancy rate relative to the rate approved by the General Assembly in its resolution 54/249, and requests the Secretary-General to take all appropriate measures to rectify this situation in an expeditious manner; | отмечает более высокий фактический показатель доли вакантных должностей по сравнению с предусмотренным в бюджете показателем, утвержденным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/249, и просит Генерального секретаря в срочном порядке принять все надлежащие меры по исправлению этого положения; |
| The lower average number of civilian staff administered was owing to an overall 8 per cent vacancy rate for all civilian staff | Более низкая средняя численность гражданских сотрудников обусловлена общим показателем доли вакантных должностей, составлявшим 8 процентов для всех должностей гражданских сотрудников |
| These underexpenditures are offset by overexpenditures under civilian personnel costs ($5,639,800) resulting from a lower actual vacancy rate of 33 per cent for international and national staff, compared to the budgeted rate of 40 per cent for international and 35 per cent for national staff. | Такое недорасходование средств компенсируется перерасходом средств на гражданский персонал (5639800 долл. США) из-за более низкой фактической доли вакантных должностей (33 процента) международных и национальных сотрудников по сравнению с предусмотренным в бюджете показателем 40 процентов по международному персоналу и 35 процентов по национальному персоналу. |
| The lower requirements were attributable primarily to a higher actual average vacancy rate; the rationalization of contractual arrangement for emplacement, rotation and repatriation services; and the delayed deployment of contingent-owned equipment. | ЗЗ. Снижение потребностей, в первую очередь, связано с более высоким средним показателем реальной доли вакансий; рационализацией контрактных условий приема на службу, ротации и репатриации; а также задержками с развертыванием имущества, принадлежащего контингентам. |
| As a result, while the distribution of vacancies within and among programmes has fluctuated over the course of the biennium, there has been a clear increase in the overall vacancy rate for posts subject to the suspension. | В итоге, хотя в течение всего этого двухгодичного периода соотношение между числом вакансий в различных программах изменялось, произошло несомненное увеличение процентной доли вакансий на должностях, подпадающих под решение о приостановлении набора персонала. |
| (a) Those small sections not considered problematic with a low authorized post base in which a marginal number of vacancies would generate a vacancy rate in excess of the budgeted level. | а) те небольшие разделы с незначительной базой утвержденных должностей, которые не считаются вызывающими проблемы и в рамках которых небольшое количество вакантных должностей может вызвать повышение доли вакансий до уровня, превышающего уровень, предусмотренный в бюджете. |
| The Tribunal explained that as trial-related posts are released by the Trial Division following the completion of trials and become vacant they are reassigned to the Appeals Division; hence the vacancy rate in this Division. | Трибунал разъяснил, что по мере высвобождения в Судебном отделе должностей сотрудников, занимающихся судебными процессами в первой инстанции, после завершения этих процессов они передаются в Апелляционный отдел; этим объясняется величина доли вакансий в этом отделе. |
| The cost overrun was partially offset by the lower actual average deployment of 25 national volunteers against the budgeted deployment of 55 national volunteers, resulting in the average vacancy rate of 55 per cent as compared to the budgeted rate of 20 per cent. | Перерасход был частично компенсирован за счет средств, высвободившихся по причине того, что фактическое среднее число национальных добровольцев было меньше предусмотренной в бюджете численности национальных добровольцев, в результате чего средний показатель доли вакансий составил 55 процентов при предусмотренном в бюджете 20-процентом показателе. |
| Approval was also sought for a reduction in the period of circulation of specific vacancy announcements from 60 days to 30 days. | Также предлагается одобрить сокращение срока действия объявлений о конкретных вакантных должностях с 60 до 30 дней. |
| Likewise, some vacancy announcements for posts at the D-2 level required "significant experience", while others stipulated "minimum experience of 20 years". | Точно так же в некоторых объявлениях о вакантных должностях Д2 указывалось на необходимость иметь «значительный стаж работы», в то время как в других объявлениях предусматривалось, что «минимальный стаж работы должен составлять 20 лет». |
| Upon request, the Committee was provided additional information on the vacant posts by office/section/unit with a description of the impact of the vacancy. | По просьбе Комитета ему была представлена дополнительная информация о вакантных должностях с разбивкой по управлениям/секциям/группам и описанием последствий наличия этих вакансий. |
| As of 31 May 2003, the new system has generated a total of 1,910 vacancy announcements, including 1,430 for the Professional and higher categories. | По состоянию на 31 мая 2003 года с помощью новой системы было вывешено в общей сложности 1910 объявлений о вакансиях, включая 1430 объявлений о вакантных должностях категории специалистов и выше. |
| Once Vacancy Announcements (VAs) for specific RC posts have been disseminated, sponsoring agencies can either identify qualified RC pool candidates or the RC Pool candidates can approach their parent agency to nominate them for a specific post. | После распространения объявлений о конкретных вакантных должностях КР учреждения-спонсоры могут выявить квалифицированных кандидатов из группы претендентов на должности КР, либо кандидаты из группы претендентов на должности КР могут обратиться к своему головному учреждению с просьбой выдвинуть их кандидатуру на конкретную должность. |
| Audit of vacancy management in MONUSCO. | Ревизия процесса заполнения вакансий в МООНСДРК. |
| Although in December 2007 a relatively low level of vacancies was registered, a rise in vacancies during the current biennium has been brought on by voluntary separations, creation of new posts, consequential vacancies from promotions and delays in the vacancy management cycle. | Хотя в декабре 2007 года был зарегистрирован относительно низкий уровень вакансий, рост числа вакансий в текущем двухгодичном периоде был обусловлен увольнениями сотрудников по собственному желанию, созданием новых должностей, возникновением вакансий вследствие повышений в должности и задержками в процессе заполнения вакансий. |
| It may be expected that the procedures that will be agreed upon will also apply in an election to fill a vacancy. | Можно ожидать, что процедуры, которые будут согласованы, будут также применяться и к выборам для заполнения вакансий. |
| Concerning the issue of vacancy management, she assured the Executive Board that UNFPA was fully committed to reducing the lead time in filling vacancies. | По поводу заполнения вакантных должностей она заверила Исполнительный совет в том, что ЮНФПА полностью привержен задаче уплотнения сроков заполнения вакансий. |
| The Committee was informed, however, that the main hindrance to a more expeditious filling of vacancies was the Galaxy system, which made the process of filling a vacancy extremely cumbersome and protracted, averaging six to nine months. | Однако Комитет был информирован о том, что основным препятствием на пути более оперативного заполнения вакансий является система «Гэлакси», которая делает процесс заполнения вакансий чрезвычайно громоздким и длительным, составляющим в среднем от шести до девяти месяцев. |