| 'She said a vacancy has come up for a features correspondent. | Сказала, что появилась вакансия корреспондента. |
| Any vacancy shall be filled in the manner prescribed for the initial appointment. | Любая вакансия заполняется согласно процедуре, предусмотренной для первоначального назначения. |
| A vacancy in the Court will therefore occur on 28 May 2010. | Таким образом, 28 мая 2010 года в Суде откроется вакансия. |
| As a result, a vacancy will occur and a new member must therefore be elected to fill the unexpired term of office of Hungary, commencing on 1 January 2009 and expiring on 31 December 2011. | В результате образуется вакансия, и для ее заполнения на весь оставшийся срок полномочий Венгрии - начиная с 1 января 2009 года и заканчивая 31 декабря 2011 года - необходимо избрать нового члена. |
| The successful candidate for the remaining position declined the offer of appointment two weeks prior to his expected arrival date, and the position has been advertised in the vacancy announcements campaign 2010. | Один утвержденный кандидат на единственную незаполненную должность отказался от своего назначения всего за две недели до предполагаемой даты его прибытия, в результате чего эта вакансия была объявлена с целью ее заполнения в 2010 году. |
| Savings resulted from the overall vacancy situation in the Mission area during the period under review. | Экономия объясняется общим положением с вакантными должностями в районе действия Миссии в рассматриваемый период. |
| The proactive approach which contributed to the alleviation of vacancy problems is described. | В докладе излагаются упреждающие меры, которые способствовали ослаблению остроты проблем с вакантными должностями. |
| Mr. Tawana reiterated the request made by the representative of Botswana at the Committee's 10th meeting for more information about the vacancy situation in the Office of the Special Adviser on Africa. | Г-н Тавана подтверждает просьбу, с которой обратился представитель Ботсваны на 10-м заседании, относительно предоставления дополнительной информации о положении с вакантными должностями в Канцелярии Специального советника по Африке. |
| It requests that the latest status of the vacancy situation of each commission be provided to the Fifth Committee at the time of its consideration of the budget proposals for the biennium 2008-2009. | Он просит представить Пятому комитету во время рассмотрения им бюджетных предложений на двухгодичный период 2008-2009 годов самые последние данные о положении с вакантными должностями в каждой комиссии. |
| OIOS needs to resolve its long-standing vacancy issues by developing short-term and long-term strategies to attract and develop a diverse workforce with the necessary skills to meet the current and future needs of the Organization. | УСВН должно решить свои давние проблемы с вакантными должностями, разработав краткосрочные и долгосрочные стратегии привлечения и подготовки разноплановых людских ресурсов, имеющих необходимую квалификацию, для удовлетворения нынешних и будущих потребностей Организации. |
| Field mission Personnel Sections, which have electronic access to the rosters, compile a short list of candidates for a specific mission vacancy. | Кадровые секции полевых миссий, имеющие электронный доступ к реестрам, составляют сокращенный список кандидатов на замещение конкретной вакантной должности в миссии. |
| A total of 10 outputs were terminated and 8 were postponed, mostly recurrent publications, because of the streamlining of the publications programme and a vacancy in a regular budget post. | Осуществление 10 мероприятий было прекращено, а 8 мероприятий, связанных главным образом с выпуском периодических публикаций, были отложены в связи с рационализацией программы публикаций и незаполнением вакантной должности, финансируемой из регулярного бюджета. |
| 2.2 A total of 89 individuals applied for the vacancy, including the petitioner and L.J. On 30 June 1998, the Council decided to appoint L.J. The petitioner appealed the decision to the Government and claimed damages due to discrimination. | 2.2 Заявления на замещение этой вакантной должности подали в общей сложности 89 кандидатов, включая петиционера и Л.Й. 30 июня 1998 года Совет принял решение назначить на эту должность Л.Й. Петиционер обжаловала это решение в правительстве страны и потребовала возмещения причиненного ей ущерба по причине дискриминации. |
| Successful candidates from the G-to-P examination who failed to obtain a post should be considered for any other vacancy for which they are qualified in the Secretariat | Кандидаты, успешно сдавшие экзамены для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, но не назначенные на соответствующую должность, должны рассматриваться в качестве кандидатов для заполнения любой другой вакантной должности в Секретариате, для которой они подходят. |
| His delegation had therefore been puzzled by the announcement of a post vacancy where the emphasis had been placed on the candidates having experience in law enforcement and had asked for clarification of the Office's mandate on that account. | Поэтому его делегация была озадачена объявлением вакантной должности с упором на кандидатов, обладающих опытом в области правоохранительной деятельности, и просит в связи с этим уточнить мандат Управления. |
| In countries with few well-paying jobs, it can be very tempting to select a relative or a friend to fill a particular vacancy. | В странах, где имеется лишь небольшое число хорошо оплачиваемых должностей, может существовать соблазн взять на вакантную должность родственника или друга. |
| In such instances, it is understood that the judicial officer or employee appointed to fill the vacancy holds an interim appointment until the member of the judicial profession who has been replaced is removed from office. | В этих случаях судебный работник, назначенный на вакантную должность, считается временно исполняющим соответствующие обязанности до момента официального смещения с должности судебного работника, на замену которого он был назначен. |
| Finally, the Conference may wish to comment on the work which would be done in economic statistics if and when the Statistical Division is permitted to fill the Regional Adviser vacancy. | Наконец, Конференция, возможно, пожелает высказать замечания по работе, которая может быть проведена в области экономической статистики в том случае, если Отделу статистики позволят заполнить вакантную должность Регионального советника. |
| There was no effective filtering mechanism to sort or search the large volume of applications in order to narrow down the number of candidates to those who met the broad requirements of the advertised vacancy. | Не было эффективного механизма сортировки или просмотра большого числа заявлений для сокращения числа кандидатов, отвечающих общим требованиям, предъявляемым к кандидатам на объявленную вакантную должность. |
| One staff member was temporarily assigned to the Security Council Affairs Division in 2007 and again in 2008, and another staff member filled a vacancy in the Decolonization Unit. | Один сотрудник в 2007 году и вновь в 2008 году был временно командирован в Отдел по делам Совета Безопасности, а еще один сотрудник был оформлен на вакантную должность в Группе по деколонизации. |
| Argentina considers that the Slovak Republic should succeed to the vacancy left by Czechoslovakia. | Аргентина считает, что Словацкая Республика должна занять вакантное место, освобожденное Чехословакией. |
| The committee would ensure that there were at least three candidates for each vacancy on the Commission, and would draw up a shortlist based on a review of the core competencies required. | Этот комитет будет обеспечивать выдвижение по крайней мере трех кандидатов на каждое вакантное место в составе Комиссии и будет готовить краткий список на основе обзора соответствия основным квалификационным требованиям. |
| As the Group of African States and the Group of Eastern European States have each endorsed one candidate for one vacancy, namely, Senegal and Hungary, respectively, those two countries will therefore be requested to propose a candidate each for appointment to the Joint Inspection Unit. | Поскольку Группа африканских государств и Группа восточноевропейских государств выдвинули по одному кандидату на одно вакантное место - Сенегал и Венгрию, соответственно, - этим двум странам будет предложено выдвинуть по одному кандидату для назначения в состав Объединенной инспекционной группы. |
| In December 2005, the unemployment load, represented by those seeking jobs through the State unemployment service, measured on average between four and five applicants per job vacancy in the country as a whole. | Нагрузка незанятого населения, которое обратилось за помощью о трудоустройстве в Службу занятости, на одно вакантное место в целом по стране за декабрь 2005 года выросло с 4 до 5 человек. |
| The casting is over and the guitar vacancy in the band MORRAH has been filled. | Закончился кастинг на вакантное место гитариста группы MORRAH. |
| With regard to recruitment, it appeared that vacancy announcements were generally issued pro forma and that posts were often given to individuals already on board or known to a department. | Что касается набора персонала, то, как представляется, объявления о наличии вакансий обычно публикуются для проформы и на должности часто назначаются лица, которые уже работают в том или ином департаменте или известны его сотрудникам. |
| In this regard, the Advisory Committee was further informed during its hearings that a total of 115 vacancy announcements had been circulated to date. | З. В этом отношении Консультативному комитету в ходе его слушаний далее было сообщено, что до сих пор распространено 115 объявлений о наличии вакансий. |
| Her delegation welcomed the streamlining measures taken and was prepared to discuss the proposed reduction in the advertising period for vacancy announcements; it was important to maintain flexibility, however, perhaps through the use of waivers in certain circumstances. | Делегация Норвегии приветствует меры, принятые для оптимизации данного процесса, и готова к обсуждению предложения о сокращении продолжительности периода распространения объявлений о наличии вакансий; тем не менее необходимо сохранить возможности гибкого подхода, в частности путем использования процедуры исключения из правил при определенных условиях. |
| In fact, in recent resolutions on human resources, the General Assembly requested the United Nations to widely circulate its vacancy announcements among the delegations of the Member States. | В действительности «в своих последних резолюциях по людским ресурсам члены Генеральной Ассамблеи просили Организацию Объединенных Наций широко распространять информацию о наличии вакансий среди делегаций государств-членов. |
| Also requests the Secretary-General to take effective measures to prevent the placement of staff members against higher-level unencumbered posts for periods longer than three months, and further requests the Secretary-General to issue vacancy announcements within a three-month period; | просит также Генерального секретаря принять действенные меры по недопущению назначения сотрудников на вакантные должности более высокого уровня на периоды продолжительностью более трех месяцев и просит далее Генерального секретаря объявлять о наличии вакансий в течение трехмесячного периода; |
| Furthermore, the Board noted that in certain instances, there were substantial delays to advertise positions that were vacant from the date the vacancy arose. | Кроме того, Комиссия отметила, что в некоторых случаях вакантные должности объявлялись вакантными лишь по прошествии существенного периода времени с даты открытия вакансии. |
| While recognizing the efforts for greater transparency in the employment process, the Group considered that longer deadlines should be set for vacancy announcements, especially for senior positions. | Отдавая должное работе по обеспечению большей транспарентности в области набора кадров, Группа считает, что следует увеличить сроки, устанавливаемые для выдвижения кандидатов на вакантные должности, особенно на руководящие должности. |
| The higher than budgeted vacancy rate is attributable to a number of factors, including, but not limited to, placements of internal candidates in vacancies at higher levels, resulting in vacancies at lower levels; delays in recruitment, appointment and/or promotion to posts and separations. | Превышение предусмотренного в бюджете показателя доли вакантных должностей обусловлено рядом факторов, в том числе назначением внутренних кандидатов на вакантные должности более высоких уровней, в результате чего образуются вакансии на должностях более низких уровней; задержками с оформлением найма, назначения и/или повышения в должности или прекращения службы. |
| Also requests the Secretary-General to take effective measures to prevent the placement of staff members against higher-level unencumbered posts for periods longer than three months, and further requests the Secretary-General to issue vacancy announcements within a three-month period; | просит также Генерального секретаря принять действенные меры по недопущению назначения сотрудников на вакантные должности более высокого уровня на периоды продолжительностью более трех месяцев и просит далее Генерального секретаря объявлять о наличии вакансий в течение трехмесячного периода; |
| Management of vacancy rate for all regular budget posts | Все вакантные должности, финансируемые из регулярного бюджета |
| In addition, other types of documentation such as administrative issuances and some vacancy announcements are also stored on the system. | Помимо этого, в системе хранятся другие типы документации, такие, как административные инструкции и некоторые объявления о вакансиях. |
| The Secretary-General further notes that the vast majority of applications are received in the first 45 days of posting a vacancy. | Далее он отмечает, что подавляющее большинство заявлений поступает в течение первых 45 дней объявления о вакансии. |
| In the opinion of OIOS, to preserve the integrity of the recruitment process, the Service should stop accepting candidates recommended outside of vacancy announcements and rosters. | По мнению УСВН, для обеспечения объективности процесса набора Службе кадрового управления и поддержки следует отказываться от рассмотрения кандидатов, рекомендуемых без объявления вакансий и не из списков. |
| Mr. Mazumdar (India) asked when the vacancy announcements for the 26 CTED posts had been published and what had been the deadline for the receipt of applications. | З. Г-н Мазумдар (Индия) спрашивает, когда были опубликованы объявления о 26 вакантных должностях в ИДКТК и какой окончательный срок был установлен для подачи заявлений. |
| Vacancy announcements were subsequently processed and approved for all the professional positions within those Offices. | Затем были подготовлены и утверждены объявления о вакансиях на все профессиональные должности в этих отделениях. |
| According to the recommendation of the EU, there should be one vacancy in a shelter home per 10000 inhabitants. | В соответствии с рекомендацией Европейского союза на каждые 10000 жителей должно быть одно свободное место в приюте. |
| The characteristic lines in X-ray emission spectra correspond to atomic electronic transitions where an electron jumps down to a vacancy in one of the inner shells of an atom. | Характерные линии в рентгеновском спектре испуская соответствуют атомным переходам, при которых электрон переходит на свободное место во внутренней оболочке атома. |
| There is a vacancy, in history. | В истории есть свободное место. |
| Then there would have been a vacancy. | Тогда было бы свободное место. |
| When there's a vacancy. | Когда появилось свободное место. |
| During the past 12 months, such vacancies had been filled at UNAMID and one vacancy had been filled at UNMISS. | За истекшие 12 месяцев такие вакантные должности были заполнены в ЮНАМИД и одна вакантная должность была заполнена в МООНЮС. |
| According to the Immigration Division, foreign workers can only be employed in the Cook Islands if that vacancy cannot be filled by a Cook Islander. | Согласно Отделу по вопросам иммиграции, иностранные рабочие могут получить работу на Островах Кука лишь в том случае, если конкретная вакантная должность не может быть заполнена жителем Островов Кука. |
| When serving staff (who may hold either permanent or fixed-term contracts) are selected, they transfer permanently to the new department/office in which the support account post vacancy is located. | Когда выбор падает на работающего сотрудника (у которого может быть либо постоянное, либо срочное назначение), такой сотрудник на постоянной основе переводится в новый департамент/управление, в котором имеется вакантная должность, финансируемая по линии вспомогательного счета. |
| As at 30 June 2001, there were 2,461 vacant posts Secretariat-wide, both under the regular budget and extrabudgetary, representing a vacancy rate of 14 per cent based on the total number of allotted posts. | По состоянию на 30 июня 2001 года в рамках всего Секретариата насчитывалась 2461 вакантная должность, финансируемая как из регулярного бюджета, так и за счет внебюджетных ресурсов, что соответствует доле вакантных должностей в размере 14 процентов от общего числа утвержденных должностей. |
| In terms of area staff, UNRWA had 891 vacant posts, representing a vacancy rate of 3.6 per cent as at December 2003. | В отношении местного персонала следует отметить, что по состоянию на декабрь 2003 года в БАПОР имелась 891 вакантная должность, что составляет 3,6 процента. |
| The Committee trusts that efforts to increase recruitment and improve the vacancy situation will continue. | Комитет надеется, что усилия по увеличению набора и улучшению положения с заполнением вакансий будут продолжаться. |
| The overall vacancy situation at all duty stations, however, still needs improvement. | Однако общее положение с заполнением вакансий во всех местах службы по-прежнему нуждается в улучшении. |
| Moreover, the Committee points out that with proper planning and streamlining of personnel practices and procedures, the vacancy situation could be improved. | Кроме того, Комитет отмечает, что при должном планировании и упорядочении кадровой тактики и процедур положение с заполнением вакансий можно улучшить. |
| In examining the request for posts for the Registry, the Advisory Committee has taken into account the justifications offered, as well as the current vacancy situation in the Registry. | При рассмотрении просьбы относительно должностей для Секретариата Консультативный комитет учитывал соответствующие обоснования, а также нынешнее состояние дел в Секретариате с заполнением вакансий. |
| This is largely due to the fact that most of the post reductions for the current period were made in the local category, combined with the fact that the vacancy situation has improved considerably for the Mission. | Это в значительной степени объясняется тем фактом, что большинство сокращений должностей в течение текущего периода относятся к местной категории, а также тем фактом, что ситуация с заполнением вакансий Миссии значительно улучшилась. |
| Ms. Silot Bravo asked why the realized level of vacancies in 2000 had exceeded the average vacancy rate approved by the General Assembly. | Г-жа Силот Браво интересуется, почему фактическая доля вакантных должностей в 2000 году превысила средний показатель доли вакантных должностей, утвержденный Генеральной Ассамблеей. |
| The lower requirements are partly offset by the revised salary scales, the application of a lower vacancy rate to the cost estimates for national General Service staff, and the higher exchange rate of local currency against the United States dollar during the period. | Сокращение расходов частично компенсируется пересмотренной шкалой окладов, применением более низкого показателя доли вакантных должностей при расчете расходов на национальный персонал категории общего обслуживания и более высоким обменным курсом местной валюты к доллару США в течение отчетного периода. |
| If that were the case, the Office of Human Resources Management could not, for example, agree to the voluntary retirement of staff, since that would increase the vacancy rate. | В таком случае Управление людских ресурсов не могло бы, например, санкционировать добровольный выход в отставку, так как это приводило бы к повышению доли вакантных должностей. |
| The variance is attributable to projected lower average vacancy rate of 4 per cent compared to the budgeted rate of 5 per cent for the financial period | Разница обусловлена прогнозируемым снижением среднего показателя доли вакантных должностей до 4 процентов вместо 5 процентов, предусмотренных в бюджете на рассматриваемый финансовый период |
| (b) Higher-than-budgeted salary level of national General Service staff and lower vacancy rate under national staff; | Ь) более высокого, чем предусматривалось в бюджете, уровня окладов национального персонала категории общего обслуживания и более низкой доли вакантных должностей национального персонала; |
| Furthermore, international and local staff costs reflect the application of vacancy factors of 10 and 5 per cent, respectively. | Кроме того, расходы по международному и местному персоналу определены из расчета доли вакансий в размере, соответственно, 10 и 5 процентов. |
| Provision of $7,676,300 under this heading represents the estimated cost for 286 United Nations Volunteers and is adjusted by a 30 per cent vacancy rate in respect of the period from 1 October 2003 to 30 June 2004. | США отражают сметные потребности в средствах для покрытия расходов на 286 добровольцев Организации Объединенных Наций с учетом 30-процентной доли вакансий в период с 1 октября 2003 года по 30 июня 2004 года. |
| Under international staff salaries, an unspent balance of $783,100 resulted from a 14 per cent vacancy rate, as compared to a zero per cent budgeted vacancy rate for the period ended 30 June 2005. | США, что является результатом 14-процентной доли вакансий по сравнению с нулевой, заложенной в бюджете на период, закончившийся 30 июня 2005 года. |
| Provision is made for 449 international staff posts; (b) National staff, owing to a proposed increase of 23 posts, combined with the application of a lower vacancy rate of 10 per cent for 2009/10, compared with 20 per cent for the current period. | Предусматриваются ассигнования на финансирование 449 должностей международных сотрудников; Ь) национальный персонал с учетом предлагаемого создания 23 дополнительных должностей, а также с учетом применения в отношении 2009/10 года более низкой доли вакансий по сравнению с показателем, применявшимся в отношении текущего периода. |
| The Committee was informed that the vacancy rate for support account positions of the Investigations Division averages 45 per cent for 2009/10, the most critical one being the D-2 regular budget Director post (see also A/64/652, para. 34). | Комитет был проинформирован о том, что показатель доли вакансий по должностям, финансируемым со вспомогательного счета, в 2009/10 году в среднем составляет 45 процентов и что наиболее важное значение имеет должность класса Д2, финансируемая из регулярного бюджета (см. также А/64/652, пункт 34). |
| Issuance of approximately 150 vacancy announcements for support account posts at Headquarters during the budget period | Опубликование в течение бюджетного периода примерно 150 объявлений о вакантных должностях в Центральных учреждениях, финансируемых из средств вспомогательного счета |
| For example, vacancy announcements for posts at the P-5 level variously indicated the required amount of experience as "10 to 15 years", "over 13 years" or "minimum 15 years". | Например, в объявлениях о вакантных должностях С5 по-разному указывался необходимый стаж работы: «от 10 до 15 лет», «более 13 лет» или «минимум 15 лет». |
| Vacancy announcements should be distributed to Member States at least two months before the application deadline. | Сообщения о вакантных должностях следует направлять государствам-членам по крайней мере за два месяца до истечения срока подачи заявлений. |
| In that system Galaxy served as the front end for attracting applications for positions in field missions through the posting of generic and post-specific vacancy announcements. | В этой системе «Гэлакси» выполняет функции интерфейса, через который направляются заявки на заполнение вакансий в полевых миссиях, путем публикации типовых объявлений о вакантных должностях и объявлений о конкретных должностях. |
| This requirement is reinforced in the performance appraisal process, vacancy announcements and the competency-based interviews for the evaluation of candidates who are seeking lateral moves or promotion; | На это требование делается упор в рамках служебной аттестации, в объявлениях о вакантных должностях и при проведении интервью с упором на профессиональные качества при оценке кандидатов, добивающихся горизонтального перемещения или повышения в должности; |
| As a consequence of the new field mobility policy promulgated in April 2006, the vacancy rate of international professional posts in the field has been significantly reduced. | В результате реализации новой политики мобильности на местах, провозглашенной в апреле 2006 года, существенно снизился коэффициент заполнения вакансий международных специалистов на местах. |
| The Human Resources Assistant would assist the Chief, Personnel Section, in all areas of vacancy management, including the provision of secretariat support to the local appointment and promotion panel and for Headquarters review. | Помощник по кадровым вопросам будет оказывать содействие начальнику Кадровой секции по всем вопросам, касающимся учета и заполнения вакансий, в том числе обеспечивая секретарскую поддержку местной коллегии по назначениям и повышению в должности и Центральным учреждениям при проведении обзоров. |
| Succession planning is done as part of vacancy management, and in most cases it does not go beyond filling vacancies. | Планирование кадровой преемственности применяется как элемент управления заполнением вакантных должностей, и в большинстве случаев эта работа не выходит за рамки заполнения вакансий. |
| Human resources management reform has achieved significant success to date, including a decrease in the number of days to fill a vacancy and a sharp increase in organizational focus on creating opportunities for staff mobility and career development. | В реформе управления людскими ресурсами уже достигнуты существенные успехи, в том числе сокращено число дней, требующихся для заполнения вакансий, и значительно усилено внимание Организации к созданию возможностей для мобильности и развития карьеры сотрудников. |
| Galaxy has helped to streamline work processes associated with the filling of vacancies and provided managers with the facility to prepare vacancy announcements, access to applicant information and to record candidate evaluation. | Система «Гэлакси» помогла упорядочить процесс заполнения вакансий и обеспечила руководителю возможность готовить объявления о вакансиях, доступ к информации о соискателях и документировать результаты оценки кандидатов. |